Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to put the blame on somebody
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
[اصطلاح مجازی]
to point the finger at somebody
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
to lay the blame on someone
U
تقصیر رابگردن کسی گذاشتن کسیرامسئول دانستن
Other Matches
lay off
<idiom>
U
به حال خود گذاشتن ،تنها گذاشتن
lids
U
کلاهک گذاشتن دریچه گذاشتن
run into
<idiom>
U
اثر گذاشتن ،تاثیر گذاشتن بر
lid
U
کلاهک گذاشتن دریچه گذاشتن
delinquency
U
تقصیر
sinless
U
بی تقصیر
pure of guilt
U
بی تقصیر
niet culpable
U
بی تقصیر
error
U
تقصیر
errors
U
تقصیر
innocent
U
بی تقصیر
faults
U
تقصیر
faulted
U
تقصیر
fault
U
تقصیر
raps
U
تقصیر
rap
U
تقصیر
offenceless
U
بی تقصیر
reproachless
U
بی تقصیر
irreprehensible
U
بی تقصیر
wite
U
تقصیر
guiltless
U
بی تقصیر
blameless
U
بی تقصیر
tortious
U
تقصیر
misdemeanours
U
تقصیر
faultless
U
بی تقصیر
cleanhanded
U
بی تقصیر
guilt
U
تقصیر
misdemeanors
U
تقصیر
misdemeanour
U
تقصیر
faulted
U
تقصیر اشتباه
faults
U
تقصیر اشتباه
offense
U
تقصیر حمله
offenses
U
تقصیر حمله
fault
U
تقصیر اشتباه
fraudvlent bank
U
ورشکسته به تقصیر
offence
U
تقصیر حمله
It's her fault.
[She is to blame for it.]
[The blame lies with her.]
U
تقصیر
[سر]
او
[زن]
است.
clupable bankruptcy
U
ورشکستگی به تقصیر
Don't put
[lay]
the blame on me!
U
تقصیر را نیانداز سر من!
the fault lies with him
U
تقصیر با اوست
theory of fault
U
تئوری تقصیر
commit a fault
U
تقصیر کردن
it is his fault
U
تقصیر اوست
culpable bankruptcy
U
ورشکستگی به تقصیر
he put orlaid the blame me
U
تقصیر را به گردن من گذاشت
wrongs
U
تقصیر و جرم غلط
wronging
U
تقصیر و جرم غلط
wrong
U
تقصیر و جرم غلط
strict liability
U
مسئوولیت بدون تقصیر
animadvert
U
تعیین تقصیر ومجازات
It's your own fault.
U
تقصیر خودت است.
To take the blame .
U
تقصیر را بگردن گرفتن
to bear the blame
U
تقصیر را به گردن گرفتن
crime
U
تقصیر تبه کاری
i may thank myself
U
تقصیر ازخودم بود
condonation
U
عفو تقصیر بخشایش
He is not to blame for this.
U
تقصیر او
[مرد ]
نیست.
To put the blame some one .
U
تقصیر را بگردن کسی انداختن
condenser
U
الت تقصیر عدسی محدب
make somebody take the fall
U
تقصیر را به بگردن کسی انداختن
gross negligence
U
تقصیر در نگهداری مال تعدی و تفریط
leave (someone) holding the bag
<idiom>
U
تقصیر راگردن کسی دیگری انداختن
You asked for it. You had it coming.
U
حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
Why should I take the blame?
U
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
to pass the buck
<idiom>
U
مسئولیت ناخوشایند
[تقصیر یا زحمت]
را به دیگری دادن
to pass the buck to somebody
U
مسئولیت ناخوشایند
[تقصیر یا زحمت]
را به کسی دادن
To leave behinde.
U
جا گذاشتن ( بجا گذاشتن )
to leave someone in the lurch
U
کسیرا در گرفتاری گذاشتن کسیرا کاشتن یا جا گذاشتن
He is seriously claiming
[trying to tell us]
that the problems are all the fault of the media.
U
او
[مرد]
به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
If so, you've only yourself to blame.
U
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
puts
U
گذاشتن
load
U
گذاشتن
take in
U
تو گذاشتن
ti turn in
U
تو گذاشتن
to run in
U
تو گذاشتن
inculcating
U
پا گذاشتن
apostrophize
U
گذاشتن
go on
<idiom>
U
گذاشتن
misplace
U
جا گذاشتن
letting
U
گذاشتن
lets
U
گذاشتن
mislaid
U
جا گذاشتن
mislay
U
جا گذاشتن
infiltrating
U
گذاشتن
infiltrates
U
گذاشتن
put
U
گذاشتن
to lay it on with a trowel
U
گذاشتن
putting
U
گذاشتن
inculcates
U
پا گذاشتن
loads
U
گذاشتن
inculcated
U
پا گذاشتن
inculcate
U
پا گذاشتن
leave
U
گذاشتن
leaving
U
گذاشتن
to take in
U
تو گذاشتن
infiltrate
U
گذاشتن
infiltrated
U
گذاشتن
mislaying
U
جا گذاشتن
place
U
گذاشتن
lay
U
گذاشتن
to trample on
U
گذاشتن
lays
U
گذاشتن
placements
U
گذاشتن
to pickle a rod for
U
گذاشتن
getting on in years
U
پا به سن گذاشتن
placement
U
گذاشتن
places
U
گذاشتن
placing
U
گذاشتن
run home
U
جا گذاشتن
mislays
U
جا گذاشتن
let
U
گذاشتن
question answer
U
در صف گذاشتن
teasing
U
سر به سر گذاشتن
To be gettingh on in years.
U
پا به سن گذاشتن
invested
U
سرمایه گذاشتن
embeds
U
کار گذاشتن
to lay it on with a trowel
U
کار گذاشتن
investing
U
سرمایه گذاشتن
embed
U
کار گذاشتن
mortgages
U
گرو گذاشتن
to lay aside
U
کنار گذاشتن
parcel
U
دربسته گذاشتن
suspends
U
مسکوت گذاشتن
install
U
کار گذاشتن
installing
U
کار گذاشتن
badger
U
:سربسر گذاشتن
installs
U
کار گذاشتن
badgered
U
:سربسر گذاشتن
badgering
U
:سربسر گذاشتن
suspending
U
مسکوت گذاشتن
invests
U
سرمایه گذاشتن
suspend
U
مسکوت گذاشتن
banks
U
در بانک گذاشتن
badgers
U
:سربسر گذاشتن
bank
U
در بانک گذاشتن
invest
U
سرمایه گذاشتن
to take ship
U
درکشتی گذاشتن
to leave a margin
U
حاشیه گذاشتن
respect
U
احترام گذاشتن به
to make a for
U
دردسترس گذاشتن
respects
U
احترام گذاشتن به
expose
U
بی پناه گذاشتن
exposes
U
بی پناه گذاشتن
exposing
U
بی پناه گذاشتن
mortgage
U
گرو گذاشتن
salve
U
ضماد گذاشتن
to put in pledge
U
گرو گذاشتن
traces
U
اثر گذاشتن
to put by
U
کنار گذاشتن
to put a way
U
کنار گذاشتن
Welsh
U
کلاه گذاشتن
to put up forsale
U
بمزایده گذاشتن
to leave off
U
کنار گذاشتن
point
U
نوک گذاشتن
mortgaging
U
گرو گذاشتن
to take in a reef
U
بادبان را تو گذاشتن
to stand sentinel
U
نگهبان گذاشتن در
to sow mines
U
مین گذاشتن
to set one's seal to
U
صحه گذاشتن
to set down
U
بزمین گذاشتن
to set a trap
U
تله گذاشتن
to sell by a
U
بمزایده گذاشتن
to put up to a
U
بمزایده گذاشتن
traced
U
اثر گذاشتن
bench
U
نیمکت گذاشتن
lay away
U
کنار گذاشتن
cleck
U
تخم گذاشتن
lagvt
U
سرپوش گذاشتن
coop
U
درقید گذاشتن
lacevi
U
یراق گذاشتن
cupel
U
در بوته گذاشتن
cuple
U
در بوته گذاشتن
dew ret
U
زیرشبنم گذاشتن
bilk
U
گذاشتن از پرداخت
begueath
U
به ارث گذاشتن
benches
U
نیمکت گذاشتن
overtop
U
عقب گذاشتن
over run
U
زیر پا گذاشتن
salute
U
احترام گذاشتن
saluted
U
احترام گذاشتن
salutes
U
احترام گذاشتن
saluting
U
احترام گذاشتن
line out
U
با خط علامت گذاشتن
instal
U
کار گذاشتن
emplace
U
کار گذاشتن
inshrine
U
درمزار گذاشتن
impawn
U
گرو گذاشتن
give as a pledge
U
گرو گذاشتن
put in pledge
U
گرو گذاشتن
imbark
U
در کشتی گذاشتن
grow a beard
U
ریش گذاشتن
hand down
U
به ارث گذاشتن
hypothecate
U
به رهن گذاشتن
high tender
U
به مزایده گذاشتن
four horsemen
U
جا گذاشتن میلههای 1 و 2 و4 و 7 یا 1 و 3 و 6 و 01
flyblow
U
تخم گذاشتن
incase etc
U
در لفاف گذاشتن
enchase
U
در نگین گذاشتن
encradle
U
درگهواره گذاشتن
enframe
U
درقاب گذاشتن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com