English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 165 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
The dog has broken loose . U سگ زنجیرش را باز کرد وفرار کرده است
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
broken-down U ازپای درامد
broken U منقطع منفصل
broken U نقض شده
broken U رام واماده سوغان گیری
broken down U ازپای درامد
broken U شکسته شده
broken <adj.> U شکسته [دستگاهی]
broken U شکسته
broken <adj.> U خراب
broken field U محوطه دفاعی فراسوی خط تجمع
heart broken U محنت زده
broken bricks U پاره اجر
broken bricks U سنگریزه
broken stone U خرده سنگ
broken country U زمین مضرس
broken sleep U خواب بریده بریده
broken rock U صخره
broken money U پول خرد
broken country U زمین دوعارضه
broken english U انگلیسی دست و پا شکسته
broken fibres U تار عضلانی پاره شده
broken hardening U سخت گردانی شکسته
broken ground U زمین ناهموار
broken marriage U زناشویی گسیخته
broken stone U سنگریزه
broken stone U سنگ شکسته
Burglars have broken in. U دزد ها [با زور] آمده بودند تو.
broken-hearted <adj.> U دل شکسته
a broken arm U بازوی شکسته
to be broken on the wheel U روی چرخ گاری مردن [نوعی مجازات اعدام در قرون وسطی]
My car has broken down. اتومبیلم خراب شده است.
The socket is broken. پریز برق شکسته است.
In my broken English . U با انگلیسی دست وپا شکسته ام
wind broken U خسته
wind broken U ریوی شده
wind broken U دچار پربادی
heart broken U دل شکسته
broken winded U تنگ نفس
broken wind U یلپپیک
broken weather U هوای بی قرار
broken stowage U فضای خالی اطراف امادها وبارها در داخل کشتی
broken hearted U دلشکسته
broken-hearted U دلشکسته
broken homes U خانواده گسیخته
broken home U خانواده گسیخته
The lamp is broken. لامپ خراب است.
I had my car broken into last week. U هفته پیش از ماشینم دزدی کردند.
he received a broken hand U دستش شکست
He broken an Olympic record. U رکورد المپیک را شکست
My face has broken with pimples. U صورتم جوش زده است
broken traffic line U خط چین برای امد و شد
broken traffic line U خط گسسته برای امد و شد
The door – handle has broken off. U دسته درشکسته است
To speake broken French. U فرانسه دست وپ؟ شکسته صحبت کردن
He felt like he'd finally broken the jinx. U او [مرد] این احساس را میکرد که بالاخره طلسم را شکنده بود.
That jar is broken and that measure spilt . <proverb> U آن سبو بشکست و آن پیمانه ریخت.
The house next door was broken into/burgled/burglarized yesterday. U دیروز دزد خانه همسایه را زد.
loose U از قید مسئولیت ازاد ساختن
let loose <idiom> U آزاد گذاشتن
let loose U ول کردن
loose U توپ سرگردان بی صاحب مهاجم مهارنشده رها کردن زه و کمان
let loose U ازاد کردن
to let loose U ول کردن
to let loose U ازاد کردن
loose U شل وسست شدن
loose U نرم وازاد شدن حل کردن
loose U سبکبار کردن پرداختن
on the loose <idiom> U آزادانه رفتن
loose U بی ربط
loose U گشاد
loose U ول ازاد
loose U هرزه بی بندوبار
loose U لوس وننر
loose U بی پایه
loose U سست
loose U بی قاعده
loose U برطرف کردن
loose U لق
loose U منتفی کردن
loose U رهاکردن درکردن
loose U شل
loose powder U پودرپنکیک
loose curtain U پردهیشل
of a loose textture U شل بافت
of a loose texture U شل بافت
there is a screw loose U یک چیزیش
loose ends <idiom> U بدون کار معلوم وروشنی برای انجام دادن
there is a screw loose U خراب است
to loose hold U ول کردن
loose cover U روکش
She has a loose tongue . U زبان شلی دارد ( دهن لق است )
have a screw loose <idiom> U احمق بودن
He is a loose card . U خیلی ول است
The knot has come loose . U گره شل شده است
He has a screw loose . U عقلش پار سنگ می برد ( بی عقل است ؟)
He's got a screw loose. U او [مرد] دیوانه است.
To have a loose tongue. U زبان شل وولی داشتن
To have a loose tongue. U دهن لق
loose end U سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
set loose <idiom> U رها کردن چیزی که تو گفته بودی ،آزاد کردن
loose yards U اندازه گیری حجم خاک پس ازکنده شدن از محل خاک برداری
loose texture U بافت شل
loose end U باقیمانده
he has a loose conduct U ادم هرزه ایست
he has a loose tongue U دهان لقی دارد
he has a loose tongue U بی چاک دهن است
loose ends U انتهای تاریانخ
loose ends U سر ازاد نخ چیز استفاده نشده
he is at a loose end U کار معینی ندارد
he is at a loose end U بی تکلیف است
loose ends U بیکارافتاده
loose-fitting U گشاد
loose fitting U گشاد
fast and loose U ازروی بی باکی ازروی مکرو حیله
fast and loose U نااستوار
loose end U انتهای شل هرچیزی
loose end U عاطل
loose end U بیکارافتاده
loose end U انتهای تاریانخ
loose-leaf U دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
loose leaf U دارای برگهایا اوراق ول و جداشدنی
at a loose end U بیکار
cast loose U ازاد کردن
cast loose U ول کردن
loose end U ته مانده
he has a loose tongue U پرده در است
loose cargo U بار روباز
loose issue U تدارکات روباز
loose issue U تدارکات خارج شده از بسته بندی
loose pulley U پولی هرزگرد
loose ends U عاطل
loose ends U ته مانده
loose sentence U جمله بیربط
loose sentence U جملهای که مفهوم صحیحی نداشته باشد
loose ends U باقیمانده
loose smut U زنگ گیاهی
loose smut U بیماری زنگ گندم
loose soil U خاک خشک و نچسبیده
loose impediment U هر نوع مانع طبیعی در مسیرگوی گلف
break loose U ول شدن
loose ends U انتهای شل هرچیزی
loose cargo U بار باز
loose cargo U باربسته بندی نشده
loose coupling U جفتگری ضعیف
loose forward U مهاجم تک رو پشت خط تجمع
to break loose U در رفتن
to break loose U ول شدن
loose gear U چرخ دندانه هرزگرد
break loose U در رفتن
loose ground U زمین سست
to play fast and loose U بی ثباتی نشان دادن
(All) hell broke loose. <idiom> U خیلی پر سر وصدا و شلوغ بود.
loose roller bearing U رولبرینگ هرزگرد
loose fill insulation U عایقخاکریز
loose powder brush U برسپنکیک
Turn (let) the dog loose. U سگ راباز کنید
the loose the maiden zone U ازاله بکارت کردن
To lead a loose life . U زندگی و ولی داشتن
Some of the screws have lcome loose. U چند تا از پیچ ها شل شده است
loose ball foul U خطا روی حریف بدون توپ
cut oneself loose U خرج خود را سوا کردن
He leads a loose ( reckless) life. U بی بند وبار زندگی می کند
She likes loose - fitting dresses . U از لباس های گشاد خوشش نمی آید
To play fast and loose . To go up and down like a yoyo. To shI'lly –shally . U سفت کن شل کن درآوردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com