English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 107 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
the fault lies with him U تقصیر با اوست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
it is his fault U تقصیر اوست
Other Matches
he is if the right U حق با اوست
to rank the soldiers U اوست
it is up to him to U با اوست که
it is he that U اوست که
that right inheres in him U این حق اوست
it is mortal to him U کشنده اوست
it is usual with him U معمول اوست
In that case he is right. U د رآنصورت حق با اوست
is that her U ایا اوست
he is f. her U مایل اوست
imeant his brother U مقصودم برادر اوست
it is a libel on him U مایه ابروئی اوست
it is his very own U مال خود اوست
It belongs to him personally. U متعلق بشخص اوست
it is personal to himself U مال شخص اوست
There is some talk of his resigning. U صحبت از استعفای اوست
it is under his nose U پیش روی اوست
it is under his nose U درست جلوچشم اوست
he loves herher to d. U دیوانه عشق اوست
batter U توپزنی که نوبت اوست
the goods are orlie in pledge U کالا در گرو اوست
batters U توپزنی که نوبت اوست
striker U کروکه بازی که نوبت اوست
demonist U کسیکه معتقدبهستی دیووتوانایی اوست
every dog has his d. U هرکسی چندروزه نوبت اوست
strikers U بیلیارد بازی که نوبت اوست
it depends on his approval U منوط به موافقت و تصویب اوست
striker U بیلیارد بازی که نوبت اوست
strikers U کروکه بازی که نوبت اوست
noah ark U کشتی بچگانه که اسباب بازی اوست
it is his p to forgive U بخشیدن ازامتیازات وحقوق ویژه اوست
he has the p of forgiving U بخشیدن ازامتیازات وحقوق ویژه اوست
every dog has his day <idiom> <none> U هرکسی پنج روزه نوبت اوست
the observed of all observers U کسیکه توجه همه سوی اوست
that is his look U این کار وابسته بخود اوست
first come, first served <idiom> U هرکی زودتر بیاد اول نوبت اوست
She is handicapped by her age . Her age stands in her way . U سنش مانع کار او است ( مانعی درراه اوست )
it is u.for him to tell a lie دروغ گفتن برخلاف عادت اوست یا از او بعید است
gallio U ماموریاشخصی که ازدخالت درکاری که بیرون ازصلاحیت اوست خود داری
faults U تقصیر
sinless U بی تقصیر
offenceless U بی تقصیر
pure of guilt U بی تقصیر
niet culpable U بی تقصیر
irreprehensible U بی تقصیر
reproachless U بی تقصیر
blameless U بی تقصیر
fault U تقصیر
misdemeanours U تقصیر
misdemeanour U تقصیر
misdemeanors U تقصیر
raps U تقصیر
rap U تقصیر
faultless U بی تقصیر
guilt U تقصیر
errors U تقصیر
error U تقصیر
delinquency U تقصیر
faulted U تقصیر
tortious U تقصیر
wite U تقصیر
cleanhanded U بی تقصیر
guiltless U بی تقصیر
innocent U بی تقصیر
It's her fault. [She is to blame for it.] [The blame lies with her.] U تقصیر [سر] او [زن] است.
fraudvlent bank U ورشکسته به تقصیر
Don't put [lay] the blame on me! U تقصیر را نیانداز سر من!
theory of fault U تئوری تقصیر
offense U تقصیر حمله
faulted U تقصیر اشتباه
fault U تقصیر اشتباه
offenses U تقصیر حمله
clupable bankruptcy U ورشکستگی به تقصیر
offence U تقصیر حمله
commit a fault U تقصیر کردن
culpable bankruptcy U ورشکستگی به تقصیر
faults U تقصیر اشتباه
It's your own fault. U تقصیر خودت است.
to bear the blame U تقصیر را به گردن گرفتن
to point the finger at somebody U تقصیر را سر کسی گذاشتن
He is not to blame for this. U تقصیر او [مرد ] نیست.
crime U تقصیر تبه کاری
wronging U تقصیر و جرم غلط
wrongs U تقصیر و جرم غلط
condonation U عفو تقصیر بخشایش
wrong U تقصیر و جرم غلط
animadvert U تعیین تقصیر ومجازات
he put orlaid the blame me U تقصیر را به گردن من گذاشت
i may thank myself U تقصیر ازخودم بود
strict liability U مسئوولیت بدون تقصیر
To take the blame . U تقصیر را بگردن گرفتن
blue flag U پرچم ابی برای علامت دادن بکسی که اتومبیل دیگری بدنبال و نزدیک اوست تا راه بدهد
make somebody take the fall U تقصیر را به بگردن کسی انداختن
condenser U الت تقصیر عدسی محدب
To put the blame some one . U تقصیر را بگردن کسی انداختن
gross negligence U تقصیر در نگهداری مال تعدی و تفریط
You asked for it. You had it coming. U حقت بود ( خودت تقصیر داشتی )
Why should I take the blame? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
leave (someone) holding the bag <idiom> U تقصیر راگردن کسی دیگری انداختن
to put the blame on somebody U تقصیر را سر کسی گذاشتن [اصطلاح مجازی]
to pass the buck to somebody U مسئولیت ناخوشایند [تقصیر یا زحمت] را به کسی دادن
to pass the buck <idiom> U مسئولیت ناخوشایند [تقصیر یا زحمت] را به دیگری دادن
to lay the blame on someone U تقصیر رابگردن کسی گذاشتن کسیرامسئول دانستن
He is seriously claiming [trying to tell us] that the problems are all the fault of the media. U او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
If so, you've only yourself to blame. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com