Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to wear a face of joy
U
سیمای خوش داشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To bring two persons face to face .
U
دونفر رابا هم روبروکردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile .
U
گل از گلش شکفت
wear
U
پوشاک
wear
U
دوام کردن
wear
U
عینک یا کراوات زدن فرسودن
wear
U
پاکردن
wear
U
پوشیدن
wear out
U
از پا دراوردن ومطیع کردن
wear out one's welcome
<idiom>
U
مهمان دو روزه عزیز است
wear
U
بر سرگذاشتن
to wear away
U
ساییدن
to wear away
U
ساییده شدن
to wear away
U
بردن فرسودن
to wear away
U
اهسته راندن
to wear down
U
ساییدن
wear
U
سایش
wear
U
پوسیدگی
wear
U
فرسوده شدن
wear out
<idiom>
U
پوشیدن چیزی تا کاملا بیفایده شود
wear on
<idiom>
U
عصبانی شدن
wear off/away
<idiom>
U
به مرور محو شدن
e. wear
U
پارچه ایی که مرگ ندارد
wear down
<idiom>
U
زوار شخصی ازخستگی در رفتن
wear down
<idiom>
U
زوارچیزی دررفتن ،بااستفاده مکرر خراب شدن
wear off
U
تدریجا تحلیل رفتن
wear
U
ساییدن
wear
U
سائیدن
wear
U
تغییر سمت دادن به دور از باد
wear
U
فرسایش
wear
U
فرسایش خوردگی جنگ افزارها
to wear down
U
ساییده شدن خواباندن
wear out
U
کهنه و فرسوده شدن
to wear out
U
ساییدن یاساییده شدن
to wear out one;
U
از زیاد ماندن درجایی مزاحم صاحب خانه شدن
wear
U
در بر کردن
wear out
U
مستهلک شده
wear out
U
اسقاطی
wear away
U
ساییدن
wear away
U
ساییده شدن
wear down
U
از پادر اوردن
wear off
U
پاک شدن
wear out
U
کاملا خسته کردن
wear off
U
فرسوده و از بین رفته شدن
wear on
U
تحریک کردن
wear on
U
عصبانی کردن
to wear out
U
ازپوشیدن زیادکهنه کردن یاشدن
to wear off
U
ساییده شدن
to wear off
U
ساییدن
to wear off
U
پاک شدن
wear
U
خوردگی
to wear down
U
له کردن فرونشاندن
to wear glasses
U
عینک گذاشتن یازدن
anti wear
U
مواد افزودنی جهت کاهش سایندگی و فرسایش پشم
wear and tear
<idiom>
U
پاره پوره
worse for wear
<idiom>
U
نهبه خوبی جدیدتر
to wear mourning
U
پوشیدن سیاه پوشیدن
to wear mourning
U
جامه ماتم
to wear motley
U
لودگی کردن
to wear breeches
U
بر شوهر خود مسلط بودن
wear thin
<idiom>
U
بی ارزش شدن
wear thin
<idiom>
U
به مرور زمان لاغر شدن
wear stripes
U
دوره زندانی را گذراندن زندانی بودن
to wear one's years well
U
ماندن
to wear a crape
U
جامه سوگواری برتن کردن
wear tables
U
جداول سایش جنگ افزارها
To wear glasses.
U
عینک زدن
to wear motley
U
چهل تیکه پوشیدن
to wear one's years well
U
خوب ماندن جوان
neck wear
U
کراوات و یقه و مانند انها گردن پوش
exercise wear
U
لباسورزشی
to wear two faces
U
دورویی کردن دوروودورنگ بودن
to wear willow
U
ماتم داربودن
to wear willow
U
سیاه پوشیدن
wear a hole in
U
سوراخ کردن
wear resistant
U
مقاوم در بربر سائیدگی
wear resistance
U
مقاومت سایش
wear resistance
U
مقاومت در مقابل سایش
wash and wear
U
بشور و بپوش
it will wear to your shape
U
بپوشیدبهترمیشود درنتیجه پوشیدن قالب تن شما خواهد شد
foot wear
U
پا افزار
wear and tear
U
فرسودگی و سائیدگی
wear and tear
U
استهلاک
wear and tear
U
فرسودگی عادی
wear and tear
U
از بین رفتن اموال در نتیجه استعمال
If the cap fit,wear it.
<proverb>
U
اگر کلاه به اندازه سرت هست به سر بگذار !(لقمه به اندازه دهن بردار).
wear one's heart on one's sleeve
<idiom>
U
نشان دادن تمام احساسات
it is good for spring wear
U
بهاره خوب است
if the shoe fits, wear it
<idiom>
U
غیر مستقیم منظورش تویی
fair wear and tear
U
خسارت در حد معمولی فرسودگی در حد معمول
it is good for spring wear
U
برای پوشش
To wear down someones resitance.
U
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
wear the pants in a family
<idiom>
U
رئیس خانواده بودن
Constant dripping wear away the stone .
<proverb>
U
قطرات مداوم آب سنگ را مى ساید.
to be
[look]
somewhat
[the]
worse for wear
[person, thing]
U
خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
to be
[look]
somewhat
[the]
worse for wear
[person, thing]
U
مناسب نبودن برای پوشیدن
[جامه ای]
about-face
U
عدول کردن
about face
U
فرمان عقب گرد
to have the g.in one's face
U
قیافه شوم داشتن
to have the g.in one's face
U
بدقیافه
about face
U
عقب گرد
about-face
U
سوی دیگر
about-face
U
فرمان عقب گرد
about-face
U
جهت دیگر
about face
U
عدول کردن
to face it out
U
مقاومت کردن
face
U
نما
face
U
رخ
I cannot look him in the face again.
دیگر نمی توانم تو رویش نگاه کنم.
Get out of my face!
<idiom>
U
از جلوی چشمم دور شو!
face
U
طرف
[ریاضی]
on the face of it
U
تظاهرامی
new face
U
چهرهجدید فردتازهوارد
right face
U
به راست راست
about-face
U
عقب گرد
to face any one down
U
بکسی تشرزدن
to face it out
U
جسورانه
face
U
وجح
[ریاضی]
to face any one down
U
کسی رانهیب دادن
about face
U
جهت دیگر
face
U
پیشانی جنگی گلنگدن
face
U
پیشانی
face
U
صفحه تلویزیون
face
U
روکش کردن
face
U
تراشیدن صاف کردن
face
U
رویاروی شدن پوشاندن سطح
face
U
روبروایستادن مواجه شدن
face
U
وجه
face
U
سمت
face
U
چهره طرف
face
U
مواجه شدن
face
U
نما روبه
face
U
صورت
face
U
رو
face
U
رخسار
face
U
نمای خارجی
face
U
جبهه
face
U
سینه کار
about face
U
سوی دیگر
face
U
فاهر منظر
face
U
فاهر
face
U
شکم کمان
face
U
سطح رنگین هدف
face
U
قسمت جلو شی ء رویه راکت قسمتی از چوب هاکی که با گوی تماس داردشیب صاف جلو موج
face
U
چهره
face
U
سطح
to face any one down
U
کسیرا ازروبردن
face
U
روی فرش
face value
U
مبلغ اسمی مبلغی که روی سکه اسکناس و یا سهام نوشته شده است
face value
U
بهای اسمی
at face value
<adv.>
U
به صورت ظاهر
at face value
<adv.>
U
به ظاهر امر
at face value
<adv.>
U
بر حسب ظاهر
face value
U
ارزش صوری
at face value
<adv.>
U
تظاهرا
face value
U
ارزش اسمی
face up
U
ورق روبه بالا
face about
U
عقب گرد کردن
face about
U
عقب گرد فرمان عقب گرد
face
U
سطح فرش
to face somebody
[something]
U
چهره خود را بطرف کسی
[چیزی]
گرداندن
face off
U
رویارویی دو حریف در اغاز رویارویی دو حریف در اغازبازی لاکراس اغاز بازی باپرتاب توپ واترپولو
in one's face
<idiom>
U
غیر منتظرانه
face to face
U
رو در رو
face to face
U
بالمواجه
face up
U
بطور طاق باز
face up
U
خوابیده به پشت
face value
<idiom>
U
بنظر با ارزش رسیدن
in the face of
U
علی رغم
face value
<idiom>
U
عکس چاپی روی پول ،تمبر،...
face down
<idiom>
U
به مبارزه طلبیدن
face up to
<idiom>
U
پذیرفتن چیزی پذیرفتنش آن ساده نیست
in the face of
U
روبروی
face
U
[نمای خارج ساختمان]
With a long face .
U
با سبیل آویزان ( ناموفق وسر خورده )
Please face me when I'm talking to you.
U
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
On the face of it. Outwardly.
U
بظاهر امر ( بر حسب ظاهر )
I'd like a face-pack.
من ماسک صورت میخواهم.
a face-pack
U
ماسک صورت
I kept saying it tI'll I was blue in the face.
U
آنقدر گفتم با زبانم مودرآورد
Better face in danger once than to be always in da.
<proverb>
U
مرگ یکدفعه شیون یکدفعه.
With a long face .
U
با لب ؟ لوچه آویزان ( اشاره به ناکامی وعدم موفقیت )
blue in the face
<idiom>
U
آرام گرفتن
face the music
<idiom>
U
پذیرش نسخه
He is a new face in the company .
U
چهره تازه ای درشرکت است
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
to smash somebody's face in
U
با مشت دهن کسی را خرد کردن
[اصطلاح روزمره]
face framework
U
قالب بندی نما
Outwardly . on the face of it.
U
بصورت ظاهر
Face of the watch .
U
صفحه ساعت
Her face went white.
U
صورتش سفید شد ( رنگه پرید )
He fell on his face.
U
با صورت خورد زمین
face-work
U
روکاری
face of the clock
U
صفحه ساعت
save one's face
<idiom>
U
به روی خود نیاوردن
Shut up your face!
U
خفه شو !
[اصطلاح روزمره]
I dare you to say it to his face.
U
خیلی راست می گویی ( اگه مردی ) جلوی خودش بگه
It showed on his face.
U
از صورتش پیدا بود
face-saving
U
آبرو نگهدار
face-saving
U
مراعات کنندهی فواهر
face cloth
U
لیف
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com