English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to wear a face of joy U سیمای خوش داشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To bring two persons face to face . U دونفر رابا هم روبروکردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile . U گل از گلش شکفت
wear U پوشاک
wear U دوام کردن
wear U عینک یا کراوات زدن فرسودن
wear U پاکردن
wear U پوشیدن
wear out U از پا دراوردن ومطیع کردن
wear out one's welcome <idiom> U مهمان دو روزه عزیز است
wear U بر سرگذاشتن
to wear away U ساییدن
to wear away U ساییده شدن
to wear away U بردن فرسودن
to wear away U اهسته راندن
to wear down U ساییدن
wear U سایش
wear U پوسیدگی
wear U فرسوده شدن
wear out <idiom> U پوشیدن چیزی تا کاملا بیفایده شود
wear on <idiom> U عصبانی شدن
wear off/away <idiom> U به مرور محو شدن
e. wear U پارچه ایی که مرگ ندارد
wear down <idiom> U زوار شخصی ازخستگی در رفتن
wear down <idiom> U زوارچیزی دررفتن ،بااستفاده مکرر خراب شدن
wear off U تدریجا تحلیل رفتن
wear U ساییدن
wear U سائیدن
wear U تغییر سمت دادن به دور از باد
wear U فرسایش
wear U فرسایش خوردگی جنگ افزارها
to wear down U ساییده شدن خواباندن
wear out U کهنه و فرسوده شدن
to wear out U ساییدن یاساییده شدن
to wear out one; U از زیاد ماندن درجایی مزاحم صاحب خانه شدن
wear U در بر کردن
wear out U مستهلک شده
wear out U اسقاطی
wear away U ساییدن
wear away U ساییده شدن
wear down U از پادر اوردن
wear off U پاک شدن
wear out U کاملا خسته کردن
wear off U فرسوده و از بین رفته شدن
wear on U تحریک کردن
wear on U عصبانی کردن
to wear out U ازپوشیدن زیادکهنه کردن یاشدن
to wear off U ساییده شدن
to wear off U ساییدن
to wear off U پاک شدن
wear U خوردگی
to wear down U له کردن فرونشاندن
to wear glasses U عینک گذاشتن یازدن
anti wear U مواد افزودنی جهت کاهش سایندگی و فرسایش پشم
wear and tear <idiom> U پاره پوره
worse for wear <idiom> U نهبه خوبی جدیدتر
to wear mourning U پوشیدن سیاه پوشیدن
to wear mourning U جامه ماتم
to wear motley U لودگی کردن
to wear breeches U بر شوهر خود مسلط بودن
wear thin <idiom> U بی ارزش شدن
wear thin <idiom> U به مرور زمان لاغر شدن
wear stripes U دوره زندانی را گذراندن زندانی بودن
to wear one's years well U ماندن
to wear a crape U جامه سوگواری برتن کردن
wear tables U جداول سایش جنگ افزارها
To wear glasses. U عینک زدن
to wear motley U چهل تیکه پوشیدن
to wear one's years well U خوب ماندن جوان
neck wear U کراوات و یقه و مانند انها گردن پوش
exercise wear U لباسورزشی
to wear two faces U دورویی کردن دوروودورنگ بودن
to wear willow U ماتم داربودن
to wear willow U سیاه پوشیدن
wear a hole in U سوراخ کردن
wear resistant U مقاوم در بربر سائیدگی
wear resistance U مقاومت سایش
wear resistance U مقاومت در مقابل سایش
wash and wear U بشور و بپوش
it will wear to your shape U بپوشیدبهترمیشود درنتیجه پوشیدن قالب تن شما خواهد شد
foot wear U پا افزار
wear and tear U فرسودگی و سائیدگی
wear and tear U استهلاک
wear and tear U فرسودگی عادی
wear and tear U از بین رفتن اموال در نتیجه استعمال
If the cap fit,wear it. <proverb> U اگر کلاه به اندازه سرت هست به سر بگذار !(لقمه به اندازه دهن بردار).
wear one's heart on one's sleeve <idiom> U نشان دادن تمام احساسات
it is good for spring wear U بهاره خوب است
if the shoe fits, wear it <idiom> U غیر مستقیم منظورش تویی
fair wear and tear U خسارت در حد معمولی فرسودگی در حد معمول
it is good for spring wear U برای پوشش
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
wear the pants in a family <idiom> U رئیس خانواده بودن
Constant dripping wear away the stone . <proverb> U قطرات مداوم آب سنگ را مى ساید.
to be [look] somewhat [the] worse for wear [person, thing] U خوب و مناسب به نظر نیامدن کسی
to be [look] somewhat [the] worse for wear [person, thing] U مناسب نبودن برای پوشیدن [جامه ای]
about-face U عدول کردن
about face U فرمان عقب گرد
to have the g.in one's face U قیافه شوم داشتن
to have the g.in one's face U بدقیافه
about face U عقب گرد
about-face U سوی دیگر
about-face U فرمان عقب گرد
about-face U جهت دیگر
about face U عدول کردن
to face it out U مقاومت کردن
face U نما
face U رخ
I cannot look him in the face again. دیگر نمی توانم تو رویش نگاه کنم.
Get out of my face! <idiom> U از جلوی چشمم دور شو!
face U طرف [ریاضی]
on the face of it U تظاهرامی
new face U چهرهجدید فردتازهوارد
right face U به راست راست
about-face U عقب گرد
to face any one down U بکسی تشرزدن
to face it out U جسورانه
face U وجح [ریاضی]
to face any one down U کسی رانهیب دادن
about face U جهت دیگر
face U پیشانی جنگی گلنگدن
face U پیشانی
face U صفحه تلویزیون
face U روکش کردن
face U تراشیدن صاف کردن
face U رویاروی شدن پوشاندن سطح
face U روبروایستادن مواجه شدن
face U وجه
face U سمت
face U چهره طرف
face U مواجه شدن
face U نما روبه
face U صورت
face U رو
face U رخسار
face U نمای خارجی
face U جبهه
face U سینه کار
about face U سوی دیگر
face U فاهر منظر
face U فاهر
face U شکم کمان
face U سطح رنگین هدف
face U قسمت جلو شی ء رویه راکت قسمتی از چوب هاکی که با گوی تماس داردشیب صاف جلو موج
face U چهره
face U سطح
to face any one down U کسیرا ازروبردن
face U روی فرش
face value U مبلغ اسمی مبلغی که روی سکه اسکناس و یا سهام نوشته شده است
face value U بهای اسمی
at face value <adv.> U به صورت ظاهر
at face value <adv.> U به ظاهر امر
at face value <adv.> U بر حسب ظاهر
face value U ارزش صوری
at face value <adv.> U تظاهرا
face value U ارزش اسمی
face up U ورق روبه بالا
face about U عقب گرد کردن
face about U عقب گرد فرمان عقب گرد
face U سطح فرش
to face somebody [something] U چهره خود را بطرف کسی [چیزی] گرداندن
face off U رویارویی دو حریف در اغاز رویارویی دو حریف در اغازبازی لاکراس اغاز بازی باپرتاب توپ واترپولو
in one's face <idiom> U غیر منتظرانه
face to face U رو در رو
face to face U بالمواجه
face up U بطور طاق باز
face up U خوابیده به پشت
face value <idiom> U بنظر با ارزش رسیدن
in the face of U علی رغم
face value <idiom> U عکس چاپی روی پول ،تمبر،...
face down <idiom> U به مبارزه طلبیدن
face up to <idiom> U پذیرفتن چیزی پذیرفتنش آن ساده نیست
in the face of U روبروی
face U [نمای خارج ساختمان]
With a long face . U با سبیل آویزان ( ناموفق وسر خورده )
Please face me when I'm talking to you. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
On the face of it. Outwardly. U بظاهر امر ( بر حسب ظاهر )
I'd like a face-pack. من ماسک صورت میخواهم.
a face-pack U ماسک صورت
I kept saying it tI'll I was blue in the face. U آنقدر گفتم با زبانم مودرآورد
Better face in danger once than to be always in da. <proverb> U مرگ یکدفعه شیون یکدفعه.
With a long face . U با لب ؟ لوچه آویزان ( اشاره به ناکامی وعدم موفقیت )
blue in the face <idiom> U آرام گرفتن
face the music <idiom> U پذیرش نسخه
He is a new face in the company . U چهره تازه ای درشرکت است
to lose face U آبروی خود را از دست دادن
to smash somebody's face in U با مشت دهن کسی را خرد کردن [اصطلاح روزمره]
face framework U قالب بندی نما
Outwardly . on the face of it. U بصورت ظاهر
Face of the watch . U صفحه ساعت
Her face went white. U صورتش سفید شد ( رنگه پرید )
He fell on his face. U با صورت خورد زمین
face-work U روکاری
face of the clock U صفحه ساعت
save one's face <idiom> U به روی خود نیاوردن
Shut up your face! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
I dare you to say it to his face. U خیلی راست می گویی ( اگه مردی ) جلوی خودش بگه
It showed on his face. U از صورتش پیدا بود
face-saving U آبرو نگهدار
face-saving U مراعات کنندهی فواهر
face cloth U لیف
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com