Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
stand on ceremony
<idiom>
U
رسمی بودن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
ceremony
U
مراسم نظامی
ceremony
U
مراسم
ceremony
U
جشن
ceremony
U
تشریفات
ceremony
U
ایین
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
There is no need dor ceremony between us.
U
تعارف رابگذار کنار
We have a wedding ceremony comin off.
U
جشن عروسی در پیش داریم
To perform the marriage ceremony.
U
مراسم عقد راجاری کردن
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
The ceremony concluded with the recital of an apropos poem.
U
مراسم با تلاوت شعر شایسته به پایان رسید.
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
dont
U
نمودن
dont
U
کردن
dont
U
بپایان رسانیدن
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
U
طی کردن گذرانیدن
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont care
U
بی تقاوت
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
dont mention it
U
چیزی نیست
dont mention it
U
اهمیت ندارد
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
i dont meant it
U
جدی نگفتم
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
to stand at a
U
بحالت خبردارایستادن
to stand in with any one
U
با کسی هم پیمان بودن
to stand behind
U
پشت سر ایستادن
to stand between
U
میانجی شدن
to stand or go between
U
میانجی شدن
to stand by
U
ایستادن
to stand by
U
ایستادن وتماشا کردن
to stand by
U
گوش بزنگ بودن
to stand for
U
داوطلب بودن
to stand in the way of
U
مانع شدن
to stand for
U
نامزد بودن هواخواه بودن
to stand for
U
طرفداری کردن از
to stand a. off
U
کناره گرفتن
to stand a. off
U
دورایستادن
stand over
U
عقب افتادن
to stand over
U
معوق ماندن
to stand over
U
عقب افتادن
stand up f.
U
جنگ اشکاریاعلنی
stand up to
U
روبرو شدن با
take one's stand
U
جاگرفتن
take one's stand
U
جا گزیدن
to stand
U
د رچیزی پافشاری یا اصرارکردن
stand for
U
علامت چیزی بودن
to stand
U
چیزیرادقیقا رعایت کردن
to come to a stand
U
متوقف شدن
to come to a stand
U
ایستادن
to come up to the stand
U
بمیزان یا پایه معین رسیدن
stand over
U
معوق ماندن
stand out
<idiom>
U
موردتوجه بودن
Please stand up !
U
لطفا" بایستید !
stand up
<idiom>
U
مقاوم بودن
stand over
<idiom>
U
زیر ذرهبین بردن
stand off
<idiom>
U
دورنگه داشتن
stand off
<idiom>
U
کنارماندن
stand in for someone
<idiom>
U
جانشین کسی بودن
stand for
<idiom>
U
اجاره دادن
stand for
<idiom>
U
سرحرف خود بودن
stand for
<idiom>
U
درفکر کسی بودن
stand by
<idiom>
U
پشت کسی بودن ،هوای کسی را داشتن
stand by
<idiom>
U
نزدیک بودن
To stand someone up .
U
کسی را قال گذاشتن ( منتظر ؟ معطل گذاردن )
stand (someone) up
<idiom>
U
به سر قرار نرفتن
stand up for
<idiom>
U
جنگیدن برای
to stand out
U
برجسته بودن
to stand out
U
دوام یاایستادگی کردن
to stand up
U
وایستادن برخاستن
to stand up for
U
پشتی یا حمایت کردن از طرفداری کردن از
to stand up with
U
رقصیدن با
to take one's stand
U
جا گرفتن
to take one's stand
U
جای گزیدن
stand-alone
<adj.>
U
خود کفا
[به تنهایی]
[مستقل ]
take a stand on something
<idiom>
U
فهمیدن اینکه کسی بر علیه چیزی است
stand up to someone
<idiom>
U
شجاعت روبرو شدن را داشتن
(can't) stand
<idiom>
U
تحمل نکردن،دوست نداشتن
stand alone
U
خودکفا
stand-in
U
شرکت کردن
stand-in
U
قرب ومنزلت
stand-in
U
جانشین هنرپیشه شدن
stand-in
U
عوض
stand in
U
شرکت کردن
stand in
U
قرب ومنزلت
stand in
U
جانشین هنرپیشه شدن
stand in
U
عوض
stand
U
توده
stand
U
پایه
stand
U
قسما ساکن دستگاه مقام نوردکاری
stand
U
کمینگاه شکارچی
stand
U
طرز یا محل ایستادن کمانگیر
stand
U
دفاع مداوم
stand
U
water slack
stand
U
مقاومت کردن
stand off
U
محشور نبودن
stand off
U
دفع کردن بدفع الوقت گذراندن
stand to
U
انجام دادن
it stand well with him
U
بامن نظرمساعدی دارد
it stand well with him
U
بامن خوب است
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com