English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 107 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to rise in somebody's esteem U افزایش اعتبار در برابر کسی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
self-esteem U خودبینی
self-esteem U عزت نفس
self esteem U خود حرمتی
self esteem U احترام بنفس
esteem U لایق دانستن محترم شمردم
esteem U شهرت ارجمندشمردن
esteem U نظر
esteem U رعایت ارزش
esteem U اقدام
esteem U اعتبار
esteem U قدر
self-esteem U عزت نفس
self-esteem U ساعت
to esteem somebody or something [for something] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
to hold somebody in esteem U برای کسی احترام قائل شدن
As a mark of respect ( esteem) . U بعلامت احترام
to accept this token of my esteem U پذیرفتن این یادبود قدرشناسی من
He lowered himself in the esteem of his friends. U خودش را از چشم دوستانش انداخت
rise U خیز
get a rise out of someone <idiom> U سخنان نیش دارزدن
to rise up against someone [something] U به کسی [چیزی] یاغی شدن
to rise up against someone [something] U شورش کردن بر خلاف
rise U شیب سرچشمه
rise U افزایش
rise U سربالا رفتن
rise U صعودکردن
rise U ناشی شدن از
rise U سرزدن
rise U قیام
rise U برخاست
rise U صعود طلوع
rise U سربالایی
rise U پیشرفت ترقی
rise U ترقی کردن
rise U ترقی
rise U ترقی خیز
rise U ارتفاع پله
rise U ناشی شدن
rise U ترقی کردن سرچشمه گرفتن
rise U نمودارشدن
rise U خاتمه یافتن
rise U بالارفتن
rise U بلند شدن
rise U طالع شدن
rise U برخاستن
rise U بلندشدن
rise U خیز صعود
rise U از خواب برخاستن طغیان کردن
rise U بالاامدن
rise U بلندی
rise U طلوع کردن
temperature rise U افزایش دما
low-rise U کم اشکوب
continental rise U صعوداقلیمی
low-rise U کم ارتفاع
low-rise U کم بلندی
high-rise U وابسته به ساختمان چند اشکوبه
low-rise U نه بسیار بلند
give rise to <idiom> U باعث کاری شدن
to rise with the sun U سحر خیزی کردن
dead rise U فاصله بین کیل تاانحنای خن ناو
rise and shine! <idiom> U بلند شو از تخت خواب !
high-rise U آسمان خراش
lamasery-rise U [خانقاه کشیشان بودایی در تبت]
high-rise U ساختمان بلند
high-rise U ساختمان چندین اشکوبه
rise of a bridge U خیز طاق پل
height of rise U ارتفاع ابگیر
height of rise U ارتفاع برجستگی
rise and fall U تعیین پستی و بلندی نقاط نسبت به سطح مبنا
rise in temperature U افزایش دما
rise and shine U فرمان برپا
rise and shine U شروع بیداری
give rise to U موجب شدن
prices are on the rise U است
prices are on the rise U قیمتهارو بافزایش
rise time U زمان خیز
to give rise to U باعث شدن
voltage rise U افزایش ولتاژ
dead rise U فاصله مرده
to rise with the sun U زود خیز بودن
to rise with the lark U زودبرخاستن
to rise with the lark U سحر خیزی کردن
early rise U زودخیز
early rise U سخرخیز
to give rise to U بوجوداوردن
give rise to U باعث شدن
high rise block U ساختمان بلند
internal temperature rise U افزایش درجه حرارت داخلی
it will give rise to a quarrel U مایه ستیزه خواهد شد
it will give rise to a quarrel U نزاعی تولید خواهد کرد
high-rise block U بلوکهواقعدربلندی
it will give rise to a quarrel U باعث دعواخواهد شد
Better to go to bed supperless than to rise in debt. <proverb> U گرسنه خوابیدن بهتر است تا در قرض بیدار شدن.
rate of rise of water level U روند بالاامدن اب
When the water rise above ones head ,one fathom is. <proverb> U آب که از سر گذشت چه یک نیزه چه صد نیزه .
The rise in prices in the European markets. U ترقی قیمتها دربازارهای اروپا
rate of rise of water level U تندی بالا امدن اب
maximum permissible temperature rise U حداکثر مقدار افزایش درجه حرارت مجاز
HE that lies down with dogs must expect to rise with fleas.. <proverb> U کسى که با سگها بخوابد بایستى انتظار آن را هم داشته باشد که با یشرات برخیزد.(پسر نوی با بدان بنشست ,خاندان نبوتش گم شد).
Our building (high-rise) is a 20-storey ,but my apartment is on the third floor. U ساختمان ما 20 طبقه است ولی آپارتمان در طبقه سوم است
early to bed early to rise makes a man healthy wealthy and wise <proverb> U سحرخیز باش تا کامروا باشی
To play safe . Not to swallow the bait. Not to commit oneself . Not to rise to the bait. U دم به تله ندادن
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise <proverb> U از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
defer not till tomorrow to be wise tomorrow's sun to thee may never rise U از امروز کاری به فردا ممان چه دانی که فردا چه زاید زمان
Early to bed and early to rise . <proverb> U زود بخواب و زود بر خیز .
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com