Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to make things hum
U
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To make a distinction between two things.
U
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
U
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
To make money. To make ones pile.
U
پول درآوردن ( ساختن )
to make friends
[to make connections]
U
رابطه پیدا کردن
[با مردم برای هدفی]
things
U
اسباب
things
U
اشیا
things
U
اموال
It is one of those things.
U
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
I must think things over.
U
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
That's (just) the way things are.
U
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
see things
<idiom>
U
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
take away your things
U
اسباب خود را از اینجا ببرید
the four last things
U
مراحل چهارگانه
the four last things
U
اخرت
the r. of all things
U
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
among other things
U
میان چیزهای دیگر
things were at the
U
مغلوب کردن
of all
[things or people]
<adv.>
U
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
to botch things up
U
تباهی کردن
bathing things
U
لوازم شنا
[حمام]
to botch things up
U
بهم زدن چیزی
if things shape well
U
مایه امید واری بودن
if things shape right
U
از اب درامدن
Things will turn out all right!
U
همه چیز دوباره خوب میشود!
if things shape right
U
درامدن
to stir
[things]
up
U
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
to keep things to oneself
U
نگه داشتن
[رازی]
swimming things
U
لباس شنا
[حمام]
bathing things
U
لباس شنا
[حمام]
Moderation in all things.
<proverb>
U
در همه چیز اعتدال داشته باش.
It is in the nature of things.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
Take things as you find them.
<proverb>
U
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
nature
[of things]
U
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
swimming things
U
لوازم شنا
[حمام]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
to botch things up
U
زیرورو کردن چیزی
all things come to him who waits
<proverb>
U
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
forbidden things
U
محرمات
Things are going well for me these days .
U
وضع من این روزها میزان است
things have come to a pretty
U
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
priceable things
U
اموال یا اشیا قیمتی
To fix things for someone.
U
کار کسی را راه انداختن
keep an eye on things.
U
مواظب جریان باش
outward things
U
محیط
other things being equal
U
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
other things being equal
U
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
things hired
U
اعیان مستاجره
outward things
U
جهان برونی یا فاهر
get in the swing of things
<idiom>
U
به شرایط جدید عادت کردن
things in action
U
اموال دینی
Keep an eye on things.
U
هوای کاررا داشته باش
to keep things to oneself
U
حفظ کردن
[رازی]
forbidden things
U
منهیات
things in possession
U
اموال عینی
forbidden things
U
مناهی
things in action
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
forbidden things
U
نواهی ممنوعات
things in possession
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
She is fond of sweet things.
U
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
It all depends on how things develop.
U
بستگی دارد چه پیش بیاید
to send things flying
U
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
To take things easy(lightly)
U
کارها را آسان گرفتن
things have come to a pretty pass
U
کار بجای باریک رسیده است
to speak
[things indicating something]
U
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
We don't do things by halves.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
If things changer one day then …
U
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
We don't do things halfway.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
to always look for things to find fault with
U
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
To put things straight(right).
U
کارها را درست کردن
We don't do things by half-measures.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up .
U
کارها را خراب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment.
U
فعلا" که کارها خوابیده
We don't do things by half-measures.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
to set or put things straight
U
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
free loan of non fungible things
U
عاریه
Things are coming to a critical juncture .
U
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
U
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
worst amoung permitted things
U
ابغض الحلال
To get things moving. To set the wheels in motion.
U
کارها راراه انداختن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
U
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
I am a great believer in using natural things for cleaning.
U
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
U
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
U
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
U
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
U
کارها را قبضه کردن
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
U
کارها را بجریان انداختن
to make out
U
تنظیم کردن
to make out
U
ثابت کردن
to make out
U
سر دراوردن دریافتن
to make out
U
کشف کردن
to make over
U
واگذار کردن
to make over
U
انتقال دادن دوباره ساختن
to make a f.
U
دارایی یاثروت بهم زدن متمول شدن
to make a f.
U
چیزدارشدن
to make out
U
فهمیدن
I cant make it out.
U
من که از این مطا لب چیز ؟ نمی فهمم
to make much of
U
استفاده کردن از
make a go of
<idiom>
U
موفقشدن
to make one's
U
در کار خود کامیاب شدن
to make one's
U
بارخود را بستن
on the make
<idiom>
U
سود بردن ازپول یا سکس و...
to make one's will
U
وصیت کردن
make up
<idiom>
U
دوباره دوست شدن بعداز مشاجره ودعوا
to make ones a
U
حضور بهم رساندن
to make a for
U
دردسترس گذاشتن
to make ones a
U
حضوریافتن
to make ones a
U
فاهر شدن
make away with
<idiom>
U
بردن
to make r.
U
تلافی کردن
to make
U
شاش کردن
to make
U
زهراب ریختن شاشیدن
to make up for
U
جبران کردن
to make use of
U
استفاده کردن از
to make use of
U
بکار بردن
to make way
U
پیشرفت کردن
to make way
U
پیش رفتن
what d. does it make?
U
چه فرق میکند
whose make is it
U
ساخت کیست کار کیست
will you make one
U
ایا شما به عده ما خواهیدپیوست
to make up
U
جبران کردن فراهم کردن
to make up
U
درست کردن تکمیل کردن
to make an a of any one
U
با کسی اشنایی کردن
to make r.
U
جبران کردن
to make r. after something
U
چیزی را جستجو کردن
to make a
U
فاهرساختن
to make sure
U
محقق کردن
to make sure
U
یقین کردن
to make a d.
U
دفاع کردن
to make the most of
U
به بهترین طرزی بکار بردن استفاده کامل کردن از
to make a
U
نمودار کردن
to make up to any one
U
پیش کسی خود شیرینی کردن
to make up
U
ترکیب کردن
to make
U
ادرارکردن
to make away
U
کار
make the best of
<idiom>
U
دربدترین شرایط بهترین را انجام دادن
make something up
<idiom>
U
اختراع کردن
make of something
<idiom>
U
تفسیر کردن
to make an a of
U
احمق یانادان کردن
to make an a
U
پول پیش دادن
to make an a
U
پیش مزد دادن
to make an a
U
مساعده دادن
make something out
<idiom>
U
ازپیش بردن برای دیدن یا خواندن چیزی
make over
<idiom>
U
بی تفاوت جلوه دادن
make out
<idiom>
U
باعث اعتماد،اثبات شخص
make the most of
<idiom>
U
بیشترین سود را بردن
make up
<idiom>
U
درستکردن
make up
<idiom>
U
اختراعکردن
to make away
U
ساختن
to make away
U
بر باد دادن
to make something
U
چیزی را درست کردن
to make away
U
خلاص شدن از
to make believe
U
وانمود کردن
make way
<idiom>
U
به گوشهای رفتن
make up for something
<idiom>
U
جبران خطا یا اشتباه
make up
<idiom>
U
استقرار وسایل تزئین وآرایش
make up
<idiom>
U
بازیافتن ،برگرداندن
make out
<idiom>
U
تشخیص دادن
make at
U
حمله کردن
to make a r. for something
U
چیز یرا خواهش کردن
make out
<idiom>
U
فهمیدن
make out
<idiom>
U
انجام دادن
make one's own way
<idiom>
U
باورداشتن خود
make it up to someone
<idiom>
U
انجام کاری برای کسی درعوض وعده پولی
to make known
U
اشکار ساختن
to make known
U
معلوم کردن
make for
<idiom>
U
به پیش رفتن
make do with something
<idiom>
U
جانشین چیزی به جای چیزدیگر
make-up
U
آرایش
[سازمانی یا سیستمی]
make-up
U
ترکیب
[سازمانی یا سیستمی]
to make a r for something
U
برای رسیدن به چیزی نقاش کردن
to make of something
U
در باره چیزی نظر
[عقیده]
داشتن
What do you make of this
[it]
?
U
نظر شما در باره این چه است؟
I can't make anything of it.
U
من این را اصلا نمی فهمم
[درک نمی کنم]
.
make-up
U
ساخت
[سازمانی یا سیستمی]
make believe
<idiom>
U
وانمود کردن
to make it up
U
اشتی کردن
make do with something
U
با چیزی بسر بردن
make
U
ترکیب
make
U
حالت
make
U
طرح کردن
make
U
درست کردن ساختن اماده کردن
make
U
ساخت ترکیب
make-up
U
ترکیب
make-up
U
ساخت
make-up
U
ترتیب گریم
make-up
U
داستان ساختگی
make-up
U
صفحه بندی
make
U
نظیر
make
U
رسیدن به ساخت
make away with
U
برباد دادن
make do with something
U
با چیزی تا کردن
make do
U
تدبیر
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com