English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to make things hum U کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To make a distinction between two things. U بین دوچیز امتیاز قایل شدن
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). U اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
To make money. To make ones pile. U پول درآوردن ( ساختن )
to make friends [to make connections] U رابطه پیدا کردن [با مردم برای هدفی]
things U اسباب
things U اشیا
things U اموال
It is one of those things. U گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
I must think things over. U باید راجع به این چیز ها فکر کنم
That's (just) the way things are. U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
see things <idiom> U چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
the four last things U مراحل چهارگانه
the four last things U اخرت
the r. of all things U برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
among other things U میان چیزهای دیگر
things were at the U مغلوب کردن
of all [things or people] <adv.> U مخصوصا [چیزی یا کسی]
to botch things up U تباهی کردن
bathing things U لوازم شنا [حمام]
to botch things up U بهم زدن چیزی
if things shape well U مایه امید واری بودن
if things shape right U از اب درامدن
Things will turn out all right! U همه چیز دوباره خوب میشود!
if things shape right U درامدن
to stir [things] up U دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
to keep things to oneself U نگه داشتن [رازی]
swimming things U لباس شنا [حمام]
bathing things U لباس شنا [حمام]
Moderation in all things. <proverb> U در همه چیز اعتدال داشته باش.
It is in the nature of things. U این موضوع ذاتا اینطور است.
Take things as you find them. <proverb> U مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
nature [of things] U سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
swimming things U لوازم شنا [حمام]
Things can't remain this way. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
to botch things up U زیرورو کردن چیزی
all things come to him who waits <proverb> U بر اثر صبر نوبت ظفر آید
forbidden things U محرمات
Things are going well for me these days . U وضع من این روزها میزان است
things have come to a pretty U کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
to be congenial to somebody [things] U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
priceable things U اموال یا اشیا قیمتی
To fix things for someone. U کار کسی را راه انداختن
keep an eye on things. U مواظب جریان باش
outward things U محیط
other things being equal U اگر برای چیزهای دیگر نباشد
other things being equal U اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
things hired U اعیان مستاجره
outward things U جهان برونی یا فاهر
get in the swing of things <idiom> U به شرایط جدید عادت کردن
things in action U اموال دینی
Keep an eye on things. U هوای کاررا داشته باش
to keep things to oneself U حفظ کردن [رازی]
forbidden things U منهیات
things in possession U اموال عینی
forbidden things U مناهی
things in action U اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
forbidden things U نواهی ممنوعات
things in possession U اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
She is fond of sweet things. U از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
It all depends on how things develop. U بستگی دارد چه پیش بیاید
to send things flying U [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
To take things easy(lightly) U کارها را آسان گرفتن
things have come to a pretty pass U کار بجای باریک رسیده است
to speak [things indicating something] U بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
We don't do things by halves. U کاری را ناقص انجام ندادن
If things changer one day then … U اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
We don't do things halfway. U کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
to always look for things to find fault with U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
To put things straight(right). U کارها را درست کردن
We don't do things by half-measures. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up . U کارها را خراب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment. U فعلا" که کارها خوابیده
We don't do things by half-measures. U کاری را ناقص انجام ندادن
to set or put things straight U چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
free loan of non fungible things U عاریه
Things are coming to a critical juncture . U کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end. U مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
worst amoung permitted things U ابغض الحلال
To get things moving. To set the wheels in motion. U کارها راراه انداختن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> U از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
I am a great believer in using natural things for cleaning. U من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> U فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
In the nature of things, young people often rebel against their parents. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots U از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. U کارها را قبضه کردن
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. U کارها را بجریان انداختن
to make out U تنظیم کردن
to make out U ثابت کردن
to make out U سر دراوردن دریافتن
to make out U کشف کردن
to make over U واگذار کردن
to make over U انتقال دادن دوباره ساختن
to make a f. U دارایی یاثروت بهم زدن متمول شدن
to make a f. U چیزدارشدن
to make out U فهمیدن
I cant make it out. U من که از این مطا لب چیز ؟ نمی فهمم
to make much of U استفاده کردن از
make a go of <idiom> U موفقشدن
to make one's U در کار خود کامیاب شدن
to make one's U بارخود را بستن
on the make <idiom> U سود بردن ازپول یا سکس و...
to make one's will U وصیت کردن
make up <idiom> U دوباره دوست شدن بعداز مشاجره ودعوا
to make ones a U حضور بهم رساندن
to make a for U دردسترس گذاشتن
to make ones a U حضوریافتن
to make ones a U فاهر شدن
make away with <idiom> U بردن
to make r. U تلافی کردن
to make U شاش کردن
to make U زهراب ریختن شاشیدن
to make up for U جبران کردن
to make use of U استفاده کردن از
to make use of U بکار بردن
to make way U پیشرفت کردن
to make way U پیش رفتن
what d. does it make? U چه فرق میکند
whose make is it U ساخت کیست کار کیست
will you make one U ایا شما به عده ما خواهیدپیوست
to make up U جبران کردن فراهم کردن
to make up U درست کردن تکمیل کردن
to make an a of any one U با کسی اشنایی کردن
to make r. U جبران کردن
to make r. after something U چیزی را جستجو کردن
to make a U فاهرساختن
to make sure U محقق کردن
to make sure U یقین کردن
to make a d. U دفاع کردن
to make the most of U به بهترین طرزی بکار بردن استفاده کامل کردن از
to make a U نمودار کردن
to make up to any one U پیش کسی خود شیرینی کردن
to make up U ترکیب کردن
to make U ادرارکردن
to make away U کار
make the best of <idiom> U دربدترین شرایط بهترین را انجام دادن
make something up <idiom> U اختراع کردن
make of something <idiom> U تفسیر کردن
to make an a of U احمق یانادان کردن
to make an a U پول پیش دادن
to make an a U پیش مزد دادن
to make an a U مساعده دادن
make something out <idiom> U ازپیش بردن برای دیدن یا خواندن چیزی
make over <idiom> U بی تفاوت جلوه دادن
make out <idiom> U باعث اعتماد،اثبات شخص
make the most of <idiom> U بیشترین سود را بردن
make up <idiom> U درستکردن
make up <idiom> U اختراعکردن
to make away U ساختن
to make away U بر باد دادن
to make something U چیزی را درست کردن
to make away U خلاص شدن از
to make believe U وانمود کردن
make way <idiom> U به گوشهای رفتن
make up for something <idiom> U جبران خطا یا اشتباه
make up <idiom> U استقرار وسایل تزئین وآرایش
make up <idiom> U بازیافتن ،برگرداندن
make out <idiom> U تشخیص دادن
make at U حمله کردن
to make a r. for something U چیز یرا خواهش کردن
make out <idiom> U فهمیدن
make out <idiom> U انجام دادن
make one's own way <idiom> U باورداشتن خود
make it up to someone <idiom> U انجام کاری برای کسی درعوض وعده پولی
to make known U اشکار ساختن
to make known U معلوم کردن
make for <idiom> U به پیش رفتن
make do with something <idiom> U جانشین چیزی به جای چیزدیگر
make-up U آرایش [سازمانی یا سیستمی]
make-up U ترکیب [سازمانی یا سیستمی]
to make a r for something U برای رسیدن به چیزی نقاش کردن
to make of something U در باره چیزی نظر [عقیده] داشتن
What do you make of this [it] ? U نظر شما در باره این چه است؟
I can't make anything of it. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
make-up U ساخت [سازمانی یا سیستمی]
make believe <idiom> U وانمود کردن
to make it up U اشتی کردن
make do with something U با چیزی بسر بردن
make U ترکیب
make U حالت
make U طرح کردن
make U درست کردن ساختن اماده کردن
make U ساخت ترکیب
make-up U ترکیب
make-up U ساخت
make-up U ترتیب گریم
make-up U داستان ساختگی
make-up U صفحه بندی
make U نظیر
make U رسیدن به ساخت
make away with U برباد دادن
make do with something U با چیزی تا کردن
make do U تدبیر
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com