English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 155 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sleep U پیش از انجام کاری
sleep U وضعیت سیستم که منتظر سیگنال است
sleep out U بیرون خوابیدن
sleep in U درمحل کار خود جای خواب داشتن
get off to sleep U خواب رفتن
get off to sleep U خواب کردن خواباندن
go to sleep U اصطلاحی برای توقف کامیپوتریا عدم امکان انجام عملی توسط کامپیوتر به دلیل گرفتار شدن در یک حلقه نامحدود
sleep out U در محلی غیراز محل کار خود خوابیدن
sleep U خواب رفتن خفتن
sleep U خوابیدن
to go to sleep U خوابیدن
sleep on it <idiom> U به چیزی فکر کردن ،به چیزی رسیدگی کردن
sleep U خواب
sleep walking U خوابیده روی انتقال نومی
to rock to sleep U خواب کردن
to sing to sleep U با اواز یا لالایی خوابندن
to rock to sleep U جنباندن
to lull to sleep U خواباندن
sleep was lost to me U خواب بمن حرام شد
to lull to sleep U خواب کردن
they sankto sleep U خوابشان برد
to break the sleep U از خواب بیخواب کردن
beauty sleep U خواب پیش از نیمه شب
to sleep away one's time U بخواب گذراندن
to sleep fast U خواب خوش
Beauty sleep . U خواب ناز
He eats and sleep little . U کم خواب وخوراک است
deep sleep U خواب عمیق [روانشناسی]
She wept herself to sleep . U آنقدر گریه کرد تا خوابش برد
deep sleep U مراحل سوم و چهارم خواب [روانشناسی]
to sleep like a baby <idiom> U مثل نوزاد راحت و بی دغدغه خوابیدن
I didnt get much sleep. U زیاد خوابم نبرد ( زیاد نخوابیدم)
To sleep on ones side. U روی پهلو خوابیدن
beauty sleep U قیلوله
beauty sleep U خواب اضافی
to sleep sound U خواب راحت یاسنگین رفتن
to sleep off my headach U باخواب سردردرابرطرف کردن
to sleep fast U رفتن
sleep a wink <idiom> U یه لحظه چشم روی هم گذاشتن
sleep walking U خوابیده گردی
sleep center U مرکز خواب
profound sleep U خواب سنگین
he hummed me to sleep U زمزمه کرد تا من خوابم برد با زمزمه مرا خوابانید
cat sleep U چرت روی صندلی
sleep deprivation U محرومیت از خواب
sleep spindles U دوکهای خواب
i did not sleep a wink U چشم بهم نزدم
sleep talking U خواب گفتاری
broken sleep U خواب بریده بریده
paradoxical sleep U خواب تناقضی
i did not sleep a wink U مژه بهم نزدم
i read him to sleep U برایش خواندم تا خوابش برد انقدر خواندم تا خوابش برد
sleep walker U خوابیده شب روان
sleep walker U خوابیده رو
I couldnt get to sleep last night. U دیشب خوابم نمی برد
Sleep (lie down) on your back. U به پشت بخوابید
I just couldnt go back to sleep again. خواب از سرم پرید.
He will not sleep in a place which can get wt unde. <proverb> U جایى نمى خوابد که آب زیرش برود .
I didnt sleep a wink. U خواب به چشمم نیامد
slow-wave sleep [SWS] U خواب عمیق [روانشناسی]
sweet words (voice,sleep U کلمات ( صدا خواب )شیرین
slow-wave sleep [SWS] U مراحل سوم و چهارم خواب [روانشناسی]
The Watchmans sleep is the thiefs lantern . <proverb> U چراغ دزد خواب پاسبان است .
to lose something U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
lose U نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose out <idiom> U بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way <idiom> U گم شدن
lose U مفقود کردن
lose U تلف کردن
lose U زیان کردن
lose U منقضی شدن باختن
lose U شکست خوردن
lose U باختن
to lose way U کند شدن
to lose ones he U سرخودرابباد دادن
to lose ones he U گیج شدن
to lose f. U لاغرشدن
lose U از دست دادن
to go and lose U بخاطر غفلت از دست دادن [اصطلاح روزمره]
to lose something U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose U از دست رفتن
lose U گم کردن
lose out U توفیق نیافتن
lose out U شکست خوردن
not to lose sight of U ملاحظه کردن [به کسی یا چیزی] را فراموش نکردن
to lose face U آبروی خود را از دست دادن
to lose one's reason U غیر عاقلانه شدن
to lose weight U لاغر شدن
lose time U وقت تلف کردن
lose time U تلف کردن زمان
lose track of <idiom> U ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose temper <idiom> U عصبی شدن
lose one's head <idiom> U دست پاچه شدن
lose time U وقت هدر دادن
lose time U هدر دادن زمان
to lose one's life U مردن
to lose one's life U درگذشتن
to lose one's life U جان دادن
to lose one's life U فوت کردن
to lose one's reason U عقل خود را ازدست دادن
to lose track [of] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
lose touch with <idiom> U از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose ground U عقب افتادن
to lose heart U مایوس شدن
to lose interest U بی میل شدن
to lose interest U جلب توجه نکردن
to lose one's nerves U خود را باختن
to lose one's nerves U دست پاچه شدن
to lose one's temper U ازجادر رفتن
to lose patience U شکسبایی را از دست دادن
to lose patience U بی طاقت شدن
to lose patience U تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant U مردن
to lose ground U عقب نشینی کردن
to lose ground U پس نشستن
to lose face U پست شدن
lose ground U فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball U لورفتن توپ
lose one's head U دیوانه شدن
lose one's sight U کور شدن
to lose one's sight U کور شدن
lose the case U محکوم شدن در دعوی
to lose an eye U ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage U بی جرات شدن
to lose courage U ترسیدن
to lose face U نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose plant U پژمرده شدن
to lose scent U گم کردن
lose one's temper <idiom> U از کوره دررفتن
lose one's shirt <idiom> U پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles <idiom> U دیوانه شدن
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
lose ground <idiom> U به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose face <idiom> U به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
She is beginning to lose her looks . U قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose sight of <idiom> U ندیدن ،فراموش کردن
to lose the t. of a discourse U رشته سخن را ازدست دادن
to lose one's temper U متین بودن خونسردی نشان دادن
Those who lose must step out. U هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose one's nerves U متانت را از دست دادن
To win (lose ) a bet . U شرطی رابردن (باختن )
To lose onehead . To get into a panic. U دست پاچه شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ? U چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To be out out of breath . To lose ones wind . U از نفس افتادن
To lose ones sight . To go blind. U کور شدن
To lose ones enthusiasm(ardour). U شل شدن (بی علاقگ )
To pick up (to lose) the thread of conversation. U رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To give up in despaer . To lose hope . U قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> U گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest. U قطع علاقه کردن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity . U این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it . U از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com