Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 155 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sleep
U
پیش از انجام کاری
sleep
U
وضعیت سیستم که منتظر سیگنال است
sleep out
U
بیرون خوابیدن
sleep in
U
درمحل کار خود جای خواب داشتن
get off to sleep
U
خواب رفتن
get off to sleep
U
خواب کردن خواباندن
go to sleep
U
اصطلاحی برای توقف کامیپوتریا عدم امکان انجام عملی توسط کامپیوتر به دلیل گرفتار شدن در یک حلقه نامحدود
sleep out
U
در محلی غیراز محل کار خود خوابیدن
sleep
U
خواب رفتن خفتن
sleep
U
خوابیدن
to go to sleep
U
خوابیدن
sleep on it
<idiom>
U
به چیزی فکر کردن ،به چیزی رسیدگی کردن
sleep
U
خواب
sleep walking
U
خوابیده روی انتقال نومی
to rock to sleep
U
خواب کردن
to sing to sleep
U
با اواز یا لالایی خوابندن
to rock to sleep
U
جنباندن
to lull to sleep
U
خواباندن
sleep was lost to me
U
خواب بمن حرام شد
to lull to sleep
U
خواب کردن
they sankto sleep
U
خوابشان برد
to break the sleep
U
از خواب بیخواب کردن
beauty sleep
U
خواب پیش از نیمه شب
to sleep away one's time
U
بخواب گذراندن
to sleep fast
U
خواب خوش
Beauty sleep .
U
خواب ناز
He eats and sleep little .
U
کم خواب وخوراک است
deep sleep
U
خواب عمیق
[روانشناسی]
She wept herself to sleep .
U
آنقدر گریه کرد تا خوابش برد
deep sleep
U
مراحل سوم و چهارم خواب
[روانشناسی]
to sleep like a baby
<idiom>
U
مثل نوزاد راحت و بی دغدغه خوابیدن
I didnt get much sleep.
U
زیاد خوابم نبرد ( زیاد نخوابیدم)
To sleep on ones side.
U
روی پهلو خوابیدن
beauty sleep
U
قیلوله
beauty sleep
U
خواب اضافی
to sleep sound
U
خواب راحت یاسنگین رفتن
to sleep off my headach
U
باخواب سردردرابرطرف کردن
to sleep fast
U
رفتن
sleep a wink
<idiom>
U
یه لحظه چشم روی هم گذاشتن
sleep walking
U
خوابیده گردی
sleep center
U
مرکز خواب
profound sleep
U
خواب سنگین
he hummed me to sleep
U
زمزمه کرد تا من خوابم برد با زمزمه مرا خوابانید
cat sleep
U
چرت روی صندلی
sleep deprivation
U
محرومیت از خواب
sleep spindles
U
دوکهای خواب
i did not sleep a wink
U
چشم بهم نزدم
sleep talking
U
خواب گفتاری
broken sleep
U
خواب بریده بریده
paradoxical sleep
U
خواب تناقضی
i did not sleep a wink
U
مژه بهم نزدم
i read him to sleep
U
برایش خواندم تا خوابش برد انقدر خواندم تا خوابش برد
sleep walker
U
خوابیده شب روان
sleep walker
U
خوابیده رو
I couldnt get to sleep last night.
U
دیشب خوابم نمی برد
Sleep (lie down) on your back.
U
به پشت بخوابید
I just couldnt go back to sleep again.
خواب از سرم پرید.
He will not sleep in a place which can get wt unde.
<proverb>
U
جایى نمى خوابد که آب زیرش برود .
I didnt sleep a wink.
U
خواب به چشمم نیامد
slow-wave sleep
[SWS]
U
خواب عمیق
[روانشناسی]
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
slow-wave sleep
[SWS]
U
مراحل سوم و چهارم خواب
[روانشناسی]
The Watchmans sleep is the thiefs lantern .
<proverb>
U
چراغ دزد خواب پاسبان است .
to lose something
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
lose
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way
<idiom>
U
گم شدن
lose
U
مفقود کردن
lose
U
تلف کردن
lose
U
زیان کردن
lose
U
منقضی شدن باختن
lose
U
شکست خوردن
lose
U
باختن
to lose way
U
کند شدن
to lose ones he
U
سرخودرابباد دادن
to lose ones he
U
گیج شدن
to lose f.
U
لاغرشدن
lose
U
از دست دادن
to go and lose
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
to lose something
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose
U
از دست رفتن
lose
U
گم کردن
lose out
U
توفیق نیافتن
lose out
U
شکست خوردن
not to lose sight of
U
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
to lose one's reason
U
غیر عاقلانه شدن
to lose weight
U
لاغر شدن
lose time
U
وقت تلف کردن
lose time
U
تلف کردن زمان
lose track of
<idiom>
U
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose temper
<idiom>
U
عصبی شدن
lose one's head
<idiom>
U
دست پاچه شدن
lose time
U
وقت هدر دادن
lose time
U
هدر دادن زمان
to lose one's life
U
مردن
to lose one's life
U
درگذشتن
to lose one's life
U
جان دادن
to lose one's life
U
فوت کردن
to lose one's reason
U
عقل خود را ازدست دادن
to lose track
[of]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
lose touch with
<idiom>
U
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose ground
U
عقب افتادن
to lose heart
U
مایوس شدن
to lose interest
U
بی میل شدن
to lose interest
U
جلب توجه نکردن
to lose one's nerves
U
خود را باختن
to lose one's nerves
U
دست پاچه شدن
to lose one's temper
U
ازجادر رفتن
to lose patience
U
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
U
بی طاقت شدن
to lose patience
U
تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant
U
مردن
to lose ground
U
عقب نشینی کردن
to lose ground
U
پس نشستن
to lose face
U
پست شدن
lose ground
U
فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball
U
لورفتن توپ
lose one's head
U
دیوانه شدن
lose one's sight
U
کور شدن
to lose one's sight
U
کور شدن
lose the case
U
محکوم شدن در دعوی
to lose an eye
U
ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage
U
بی جرات شدن
to lose courage
U
ترسیدن
to lose face
U
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose plant
U
پژمرده شدن
to lose scent
U
گم کردن
lose one's temper
<idiom>
U
از کوره دررفتن
lose one's shirt
<idiom>
U
پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles
<idiom>
U
دیوانه شدن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
lose ground
<idiom>
U
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
She is beginning to lose her looks .
U
قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose sight of
<idiom>
U
ندیدن ،فراموش کردن
to lose the t. of a discourse
U
رشته سخن را ازدست دادن
to lose one's temper
U
متین بودن خونسردی نشان دادن
Those who lose must step out.
U
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose one's nerves
U
متانت را از دست دادن
To win (lose ) a bet .
U
شرطی رابردن (باختن )
To lose onehead . To get into a panic.
U
دست پاچه شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
U
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To be out out of breath . To lose ones wind .
U
از نفس افتادن
To lose ones sight . To go blind.
U
کور شدن
To lose ones enthusiasm(ardour).
U
شل شدن (بی علاقگ )
To pick up (to lose) the thread of conversation.
U
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To give up in despaer . To lose hope .
U
قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
U
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest.
U
قطع علاقه کردن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
U
این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it .
U
از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com