Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 154 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to lose one's temper
U
ازجادر رفتن
to lose one's temper
U
متین بودن خونسردی نشان دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
lose one's temper
<idiom>
U
از کوره دررفتن
lose temper
<idiom>
U
عصبی شدن
Other Matches
temper
U
اب دادن
temper
U
درجه سختی طبیعی حالت سختی بازپخت
temper
U
حالت بهبود
out of temper
U
عصبانی
out of temper
U
خشمگین
to keep one's temper
U
ازجادرنرفتن
to keep one's temper
U
متین بودن نشان دادن
temper
U
سخت کردن
temper
U
مرطوب کردن بازپختن ملایم کردن
temper
U
درست ساختن درست خمیر کردن
temper
U
ملایم کردن
temper
U
معتدل کردن میزان کردن
temper
U
مخلوط کردن مزاج
temper
U
حالت
temper
U
خو
temper
U
خلق
temper
U
قلق خشم
temper
U
غضب
temper
U
خمیر کردن
temper
U
ترکردن
temper brittleness
U
شکنندگی حالت سختی شکنندگی بازپخت
sour temper
U
ترشرویی
sour temper
U
تندی
sour temper
U
کج خلقی
short temper
U
کم حوصلگی
quickness of temper
U
تندی
quickness of temper
U
تندمزاجی
quickness of temper
U
تندخویی
quick temper
U
تیزمزاجی
quick temper
U
تندخویی
quick temper
U
تندی
temper hardening
U
سخت گردانی بازپخت
temper screw
U
پیچ کنترل
to be in a good temper
U
خوش خوی بودن
to be in a good temper
U
سر خلق بودن
to be in a good temper
U
به جا بودن خلق
With his foul temper.
U
با اخلاق سگه که دارد
to show temper
U
رنجیدن
to show temper
U
کج خلق شدن
temper tantrum
U
قشقرق
temper steel
U
نرم کردن فولاد
to be in a good temper
U
خوش خلق بودن
quench and temper
U
بهسازی فولاد
he was in a good temper
U
توی غیظ نبود خلقش بجا بود
inflammble temper
U
تندخویی
inflammble temper
U
خوی تند
ill temper
U
بد خلقی کج خلقی
ill temper
U
خوی بد
good temper
U
خوش خلقی
hot temper
U
سخت کردن گرم
ill temper
U
بد خویی
he was in a good temper
U
سر خلق بود
hardening and temper
U
بهتر کردن تشویه ی فولاد
good temper
U
خوش خویی
inflammble temper
U
اتش مزاجی
of a quick temper
U
تیزمزاج
of a quick temper
U
تند
to be in a bad
[foul]
temper
U
کج خلق بودن
to be in a bad
[foul]
temper
U
تند بودن
to be in a bad
[foul]
temper
U
ترشرو بودن
to be in a bad
[foul]
temper
U
بد خو بودن
to temper
[metal or glass]
U
آب دادن
[سخت کردن]
[آبدیده کردن]
[بازپخت کردن]
[فلز یا شیشه]
to go and lose
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
to lose something
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
to lose way
U
کند شدن
lose
U
تلف کردن
lose
U
گم کردن
lose
U
منقضی شدن باختن
lose out
U
شکست خوردن
lose out
U
توفیق نیافتن
lose
U
مفقود کردن
lose
U
از دست دادن
lose
U
زیان کردن
lose
U
از دست رفتن
to lose ones he
U
سرخودرابباد دادن
lose
U
شکست خوردن
lose
U
باختن
to lose something
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to lose f.
U
لاغرشدن
lose one's way
<idiom>
U
گم شدن
lose
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
to lose ones he
U
گیج شدن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
lose one's head
<idiom>
U
دست پاچه شدن
to lose one's life
U
جان دادن
lose time
U
وقت تلف کردن
lose time
U
تلف کردن زمان
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
lose time
U
وقت هدر دادن
not to lose sight of
U
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose track
[of]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
to lose one's life
U
مردن
to lose one's life
U
درگذشتن
to lose one's life
U
فوت کردن
to lose one's reason
U
عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason
U
غیر عاقلانه شدن
lose time
U
هدر دادن زمان
lose ground
U
عقب افتادن
to lose heart
U
مایوس شدن
to lose interest
U
بی میل شدن
to lose interest
U
جلب توجه نکردن
to lose one's nerves
U
خود را باختن
to lose one's nerves
U
دست پاچه شدن
to lose patience
U
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
U
بی طاقت شدن
to lose patience
U
تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant
U
مردن
to lose plant
U
پژمرده شدن
to lose ground
U
عقب نشینی کردن
to lose ground
U
پس نشستن
to lose face
U
پست شدن
lose ground
U
فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball
U
لورفتن توپ
lose one's head
U
دیوانه شدن
lose one's sight
U
کور شدن
to lose one's sight
U
کور شدن
lose the case
U
محکوم شدن در دعوی
to lose an eye
U
ازیک چشم نابیناشدن
to lose courage
U
بی جرات شدن
to lose courage
U
ترسیدن
to lose face
U
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose scent
U
گم کردن
to lose the t. of a discourse
U
رشته سخن را ازدست دادن
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground
<idiom>
U
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
lose one's marbles
<idiom>
U
دیوانه شدن
lose one's shirt
<idiom>
U
پول زیادی را از دست دادن
lose sight of
<idiom>
U
ندیدن ،فراموش کردن
lose touch with
<idiom>
U
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose track of
<idiom>
U
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
to lose weight
U
لاغر شدن
She is beginning to lose her looks .
U
قیافه اش را دارد از دست می دهد
to lose one's nerves
U
متانت را از دست دادن
Those who lose must step out.
U
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
To lose onehead . To get into a panic.
U
دست پاچه شدن
To be out out of breath . To lose ones wind .
U
از نفس افتادن
To win (lose ) a bet .
U
شرطی رابردن (باختن )
To lose ones enthusiasm(ardour).
U
شل شدن (بی علاقگ )
To lose ones sight . To go blind.
U
کور شدن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
U
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To pick up (to lose) the thread of conversation.
U
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
U
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To sever ones ties . to lose interest.
U
قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope .
U
قطع امید کردن
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
U
این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it .
U
از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com