Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 204 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to lose one's life
U
مردن
to lose one's life
U
درگذشتن
to lose one's life
U
جان دادن
to lose one's life
U
فوت کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.
U
زندگی پیدا کردن خود نیست بلکه ساختن خود است.
lose
U
از دست رفتن
lose one's way
<idiom>
U
گم شدن
to lose ones he
U
سرخودرابباد دادن
to lose ones he
U
گیج شدن
to go and lose
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
to lose something
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose
U
باختن
lose
U
منقضی شدن باختن
lose
U
از دست دادن
lose
U
تلف کردن
lose
U
مفقود کردن
lose
U
گم کردن
to lose something
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to lose f.
U
لاغرشدن
lose out
U
شکست خوردن
lose out
U
توفیق نیافتن
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose
U
شکست خوردن
to lose way
U
کند شدن
lose
U
زیان کردن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
lose sight of
<idiom>
U
ندیدن ،فراموش کردن
to lose one's nerves
U
متانت را از دست دادن
She is beginning to lose her looks .
U
قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose one's temper
<idiom>
U
از کوره دررفتن
Those who lose must step out.
U
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
lose one's shirt
<idiom>
U
پول زیادی را از دست دادن
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground
<idiom>
U
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose one's marbles
<idiom>
U
دیوانه شدن
to lose patience
U
بی طاقت شدن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
to lose weight
U
لاغر شدن
to lose patience
U
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
U
تاب و توان رااز دست دادن
to lose plant
U
مردن
to lose plant
U
پژمرده شدن
to lose one's temper
U
ازجادر رفتن
to lose scent
U
گم کردن
to lose the t. of a discourse
U
رشته سخن را ازدست دادن
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
lose track of
<idiom>
U
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
to lose one's temper
U
متین بودن خونسردی نشان دادن
lose touch with
<idiom>
U
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
lose temper
<idiom>
U
عصبی شدن
lose one's head
<idiom>
U
دست پاچه شدن
to lose track
[of]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
lose of ball
U
لورفتن توپ
lose one's head
U
دیوانه شدن
lose one's sight
U
کور شدن
to lose one's sight
U
کور شدن
lose the case
U
محکوم شدن در دعوی
lose time
U
وقت تلف کردن
lose time
U
تلف کردن زمان
lose time
U
هدر دادن زمان
lose time
U
وقت هدر دادن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
lose ground
U
فرصت خود را ازدست دادن
lose ground
U
عقب افتادن
to lose an eye
U
ازیک چشم نابیناشدن
to lose one's nerves
U
دست پاچه شدن
not to lose sight of
U
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose one's nerves
U
خود را باختن
to lose interest
U
جلب توجه نکردن
to lose interest
U
بی میل شدن
to lose heart
U
مایوس شدن
to lose one's reason
U
عقل خود را ازدست دادن
to lose one's reason
U
غیر عاقلانه شدن
to lose courage
U
بی جرات شدن
to lose courage
U
ترسیدن
to lose face
U
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose face
U
پست شدن
to lose ground
U
پس نشستن
to lose ground
U
عقب نشینی کردن
To lose onehead . To get into a panic.
U
دست پاچه شدن
To win (lose ) a bet .
U
شرطی رابردن (باختن )
To lose ones enthusiasm(ardour).
U
شل شدن (بی علاقگ )
To lose ones sight . To go blind.
U
کور شدن
To be out out of breath . To lose ones wind .
U
از نفس افتادن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
U
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To pick up (to lose) the thread of conversation.
U
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To sever ones ties . to lose interest.
U
قطع علاقه کردن
To give up in despaer . To lose hope .
U
قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
U
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
the a of life
U
شام عمر
take one's own life
U
خودکشی کردن
life
U
زندگی
to the life
U
با کمال دقت
useful life
U
عمر مفید
life
U
موجود
life
U
حیات
life
U
عمر رمق
life
U
دوران زندگی
life
U
دوام
life
U
مدت
Not on your life.
<idiom>
U
مطمئنا نه
still life
U
نقش اشیاء
life like
U
واقع نما
life less
U
بی ابادی
life less
U
بیروح
life less
U
بیجان
life
U
نفس
life
U
موجودات حبس ابد
life
U
شور و نشاط
still life
U
تصاویراشیاء بی جان
still life
U
طبیعت بیجان
to g. out life
U
مردن
to g. out life
U
جان دادن
life
U
جان
That's (just) the way it
[life]
goes.
U
زندگی حالا اینطوریه.
[اصطلاح روزمره]
i life that better
U
انرا بیشتر از همه دوست دارم
mean life
U
عمر میانگین
Not on your life !
U
هرگز توعمرم ( چنین کاری نخواهم کرد) !
To do well in life .
U
در زندگی ترقی کردن
Way of life.
راه ورسم زندگی
mean life
U
عمر متوسط
way of life
فعالیتهای روزانه
life right
U
حق عمری
for life
U
مادام العمر
for one's life
U
از بیم جان
for one's life
U
برای حفظ جان
the pilgrimage of life
U
زندگی چندروزه ادمی دراین جهان
the pride of life
U
بهار عمر
to fret away ones life
U
جان خودرافرسودن یاگداختن
to claim somebody's life
U
جان کسی را ستاندن
prime of life
U
عنفوان جوانی
restore to life
U
زنده کردن
restoration to life
U
احیا
to restorative to life
U
احیاکردن
to give one's life to please
U
عیاشی کردن
to give one's life to please
U
خوش گذرانی کردن
the pilgrimage of life
U
سفرزندگی
public life
U
زندگی سیاسی
to give one's life to please
U
درعیاشی زیستن
restoration to life
U
زنده سازی
the life of a contract
U
مدت یک قرارداد
the fountain of life
U
چشمه حیوان یازندگی
servicae life
U
عمرخدمتی یکانها
sequestered life
U
زندگی مجرد
sequestered life
U
گوشه نشینی
scheme of life
U
نقشه زندگی
right of benefit for life
U
حق عمری
safe life
U
عمر مطمئن
satiety of life
بیزاری یا سیری از عمر
[چندانکه بیزار کند یا تنفر آورد.]
scheme of life
U
رویه زندگی
short life
U
کم دوام
short life
U
با عمر قانونی کم
restore to life
U
احیا کردن
staff of life
U
نان یا چیزی شبیه ان
tenant for life
U
شخص دارای حق عمری
temporal life
U
زندگی موقت
public life
U
زندگی در سیاست
servicae life
U
عمر خدمتی وسایل
single life
U
تجرد
single life
U
انفرادی
single life
U
زندگی مجردی
staff of life
U
مایه حیات
She paid for it with her life .
U
بقیمت جانش تمام شد
fact of life
U
حقیقتزندگی
love life
U
زندگی عشقی و جنسی
life sciences
U
علوم طبیعی
life sciences
U
علوم زیستی
life sciences
U
دانش زیستی
life science
U
علوم طبیعی
life science
U
علوم زیستی
life science
U
دانش زیستی
kiss of life
U
تنفس مصنوعی دهان به دهان
high life
U
نوعی رقص تند
high life
U
زندگی پر ریخت و پاش
life sentence
حکم زندان
life-and-death
U
موقعیتحیاتی - موقعیتمرگوزندگی
life-sized
U
بهاندازهاصلی
facts of life
<idiom>
U
حقایق زندگی
for dear life
<idiom>
U
دست کشیدن از زندگی
To be fed up with life .
U
اززندگی سیر شدن
(the) high life
<idiom>
U
زندگی تجملاتی
To embitter ones life.
U
زندگی رازهر کردن
To wreck some ones life .
U
روزگار کسی راسیاه کردن
Life and soul.
U
جان وروان
life of Riley
<idiom>
زندگی بی دغدغه
He is in fear of his life.
U
ترس جانش رادارد
social life
زندگی اجتماعی
quality of life
U
کیفیتزندگی
high life
U
زندگی شیک و پر تجمل
vital to life
U
واجب برای زندگی
life expectancy
U
امید به زندگی
attempt on somebody's life
U
قصد کشتن کسی
life of privation
U
زندگی در سختی
life the hound
<idiom>
U
زندگی مثل سگ تازی
Life and property .
U
جان ومال
tree of life
U
درخت زندگی
[این نگاره بگونه های مختلف در فرش های مناطق مختلف بکار رفته و جلوه ای از حیات انسان را تداعی می کند.]
to claim somebody's life
U
کسی را کشتن
to claim somebody's life
U
کسی را قتل کردن
life boad
U
قایق نجات
While there is life there is hope .
<proverb>
U
تا زندگى هست امید هست.
within an inch of one's life
<idiom>
U
نفسهای آخر را کشیدن
uterine life
U
زندگی زهدانی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com