Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to do a thing ina corner
U
کاری که درخلوت یادرزیرجلی انجام دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
corner
U
درگوشه انداختن
corner
U
گوشههای رینگ
corner
U
انحصار موقتی
corner
U
سنگ نبش
corner
U
لچک
corner
U
گوشه و کنار فرش و یا یک شکل
in the corner
U
در گوشه
corner
U
سرپیچ
corner
U
طرفین پایگاه اصلی
corner
U
کنج
corner
U
گوشه دار کردن گوشه گذاشتن به
corner
U
نبش
corner
U
زاویه
corner
U
گوشه
corner
U
انحصار موقتی ازطریق خرید کلی
corner
U
خرید یکجا
corner
U
گوشه زمین
corner
U
کرنر
Every nook and corner.
U
هر سوراخ سنبه ای
Could we have a table in the corner?
U
آیا ممکن است میز ما در گوشه باشد؟
In every nook and corner .
U
درهر گوشه وکنار
extruded corner
U
[پیش آمدگی گوشه درونی]
corner-post
U
[پایه ایستاده در سنگ نبش]
corner-stone
U
سنگ نبش
corner shop
U
مغازهکوچک
rink corner
U
گوشهمیدانبخبازی
corner upright
U
میلهکناری
corner tower
U
برجکناری
corner stud
U
پایهچوبیکناری
corner stool
U
چهارپایه
cut of a corner
U
میان بر کردن
the corner's of the earth
U
اکناف عالم
kitty corner
U
مورب اریب
make a corner in
U
احتکار
to turn the corner
<idiom>
U
بهبود یافتن پس از گذشت مرحله دشواری یا بحرانی
[اصطلاح روزمره]
Turn right at the next corner.
سر پیچ بعدی به دست راست بپیچید.
chimney-corner
U
[گوشه یا کناره ی عقب نشین بخاری یا شومینه]
Turn right at the next corner.
سر پیچ بعدی به راست بپیچید.
to cut off a corner
U
میان برکردن
to drive into a corner
U
درتنگنا انداختن
corner-bead
U
زبانه ی نبش
warm corner
U
جای خطرناک
neutral corner
U
گوشههای رینگ بوکس درموقع استراحت
corner-brace
U
حایل کوتاه
corner-capital
U
سرستون نبش
make a corner in
U
احتکار کردن
the corner's of the earth
U
کدانهای زمین
corner weld
U
جوشکاری گوشه
corner joint
U
اتصال گوشه
corner joint
U
اتصال فارسی
corner flag
U
پرچم کرنر
corner cut
U
بریدگی گوشه
corner crew
U
متصدیان اعلام خطر به راننده در سر پیچ
corner assembling
U
بست گوشهای
coffin corner
U
چهار گوشه زمین
corner pad
U
کنارتشک
across corner dimension
U
اندازه گیری گوشه از وسط نیمساز
corner fitting
U
اتصالگوشهای
corner cupboard
U
گنجهکنج
to trun the corner
U
پیچیدن
to trun the corner
U
پیچ خوردن
corner cap
U
کابینکناری
corner arc
U
نیمدایرهگوشه
warm corner
U
نبرد سخت
corner post
U
محل کرنر
corner quadrant
U
ربه دایره کرنر
corner radius
U
شعاع کنج
corner stone
U
بنیاد اساس
corner stone
U
سنگ بنا
corner stone
U
سنگ کنج
corner throw
U
پرتاب ازاد از گوشه
corner truss
U
خرپای گوشه دار
corner stone
U
سنگ سوک
corner solution
U
راه حل گوشهای
corner shot
U
ضربه به گوشه دیوار جلو
corner pin
U
سوزنکناری
corner truss
U
تیر مشبک کنج دار
corner reflector
U
بازتاباننده گوشهای
corner reflector
U
پریکسوپ تنظیم هدف رادار
corner reflector
U
پریکسوپ رادار
corner stone
U
پایه
In the dark corner of the room .
U
در گوشه تاریک اطاق
Turn left at the next corner.
سر پیچ بعدی به چپ بپیچید.
paint oneself into a corner
<idiom>
U
گرفتارشدن درشرایط خیلی بدو رهایی آن خیلی سخت است
I was standing at the street corner .
U
درگوشه خیابان ایستاده بودم
She was sitting in the corner of the room .
U
گوشه اتاق نشسته بود
corner reflector antenna
U
انتن با بازتابنده گوشه دار
ingot corner segregation
U
انفکاک گوشههای شمش
corner-medallion design
U
طرح لچک و ترنج
I am in a tight corner . I am hard put to it .
U
قافیه برمن تنگ شده است
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix.
U
بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
he knows a thing or two
U
بی تجربه نیست
to p in doing a thing
U
در کاری پشت کار داشتن
He says one thing and does another.
U
حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
i. for doing any thing
U
عدم صلاحیت در همه کارها
To be out to do some thing .
U
کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
Such and such a thing.
U
فلان چیز
to let thing d.
U
کارهارابه پیشامدواگذارکردن
thing
U
چیز
it is the same thing
U
یکی است
it is the same thing
U
همان است
to go at any thing
U
خردخردچیزیراجویدن
to p off a thing upon anyone
U
کسی را گول زدن
to p on one thing to another
U
چیزی را به چیز دیگر انداختن
any old thing
U
هر چه باشد
thing
U
شی ء
thing
U
کار
thing
U
اشیاء
thing
U
جامه
thing
U
لباس موجود
for one thing
<adv.>
U
در یک طرف
thing
U
اسباب دارایی
for one thing
U
یکی انکه
for one thing
U
اولا
for one thing
<adv.>
U
یکی انکه
he had better p no such thing
U
بهتربودچنین استنباطی نکنند
he knows a thing or two
U
یک چیزی سرش میشود
no such thing
U
هیچ همچو چیزی نیست
This is just what I want . This is the very thing I want .
U
این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
quite the thing
U
مطابق بارسم معمول
to come by a thing
U
چیزیرابدست اوردن
(not) know the first thing about something
<idiom>
U
اطلاعات جزئی داشتن
quite the thing
U
رعایت کننده سبک روز
the right way to do a thing
U
راه
quite the thing
U
موافق سبک روز
sure thing
<idiom>
U
حتما اتفاق افتادن
thing in itself
U
شی ء درنفس خود
thing in itself
U
حقیقت غایی
sure thing
<idiom>
U
مطمئنا ،البته
the right way to do a thing
U
صحیح برای کردن کاری
got a thing going
<idiom>
U
باکسی نامزد شدن
do one's thing
<idiom>
U
انجام کار پر لذت برای شخص
such and such a thing
U
فلان چیز
quite the thing
U
متداول
to do without any thing
U
ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
It comes to the same thing .
U
باز هم همان ؟ یشود
to do a thing with f.
U
کاری رابه اسانی انجام دادن
to do a thing the right way
U
انجام دادن
to do a thing the right way
U
کاری راچنانکه باید
quite the thing
U
مرسوم
that is a thing
U
این امری است علیحده
that is a thing
U
این چیزدیگراست
the thing is
U
چیزی که هست
To be in the thick of some thing .
U
در کش وقوس کاری بودن
to be the obvious thing
[for somebody or something]
U
آشکار
[بدیهی]
بودن
[برای کسی یا چیزی]
All thing considered.
U
باتوجه به کلیه مسایل (تمام جوانب امر )
what sort of a thing is it?
U
چه جور چیزی است
Such a thing does not exist at all .
U
چنین چیزی اصلا" وجود ندارد
to look like the real thing
U
مانند چیزی واقعی بودن
She said nothing . She didnt say any thing
U
هیچ ( هیچه ) نگفت
I am not expected to tell you every thing , am I ?
U
مگرتمام چیزها رابایدبه تو گفت
To pinch some thing .
U
چیزی را کش رفتن
This is a different thing altogether.
U
این کاملا" چیز دیگری است
This is the very thing I wanted.
U
این همان چیزی است که دلم می خواست
What a rude thing to do.
U
این چه حرکت زشتی است
This dress is quite the thing.
U
این لباس چیز حسابی است
That is the noice thing about it .
U
لطفش درهمین است
poor thing !
U
بیچاره
to a person for a thing
U
چیزی را ازکسی خواهش کردن یاخواستن
to beg for a thing
U
چیزی راخواهش کردن یاگدایی کردن
to do a thing in a round way
U
لقمه رادورسرگرداندن
to do a thing in a round way
U
اکل ازقفاکردن
to do a thing in a round way
U
بطورغیرمستقیم کاریراکردن
to do a thing in haste
U
باشتاب
to do a thing in haste
U
کاریراانجام دادن
to do a thing without scruple
U
بدون بیم یاوسواس کاریراکردن
to e. with person on a thing
U
کسی را دوستانه برای چیزی سرزنش کردن
thing hired
U
عین مستاجره
to feel after any thing
جستجو کردن
to grudge to do a thing
U
بواسطه لجاجت ازکردن کاری دریغ کردن
to grumble at any thing
U
برای چیزی غرغرکردن
to have a thing at heart
U
بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to i. any thing with figures
U
یا صحههای صورتی به چیزی زدن
the thing sold
U
مبیع
the manner of doing any thing
U
طرزانجام کاری
he did the wrong thing
U
کارغلطی کرد
he did the wrong thing
U
کاری کرد که درست
he did the wrong thing
U
نبود
inclination for any thing
U
تمایل یا میل بچیزی
indifference to any thing
U
خون سردی یا بی علاقگی نسبت به چیزی
inferring one thing from another
U
استدلال
it is a strange thing
U
چیز غریبی است
mind to do a thing
U
متمایل کردن به کاری
mind to do a thing
U
اماده انجام کاری
pence for any thing
U
میل بچیزی یا کاری یااستعدادبرای کاری
replaceable thing
U
اموال یا اشیا مثلی
studious of doing a thing
U
مایل
studious of doing a thing
U
بکردن کاری
studious to do a thing
U
مایل
studious to do a thing
U
بکردن کاری
the manner of doing any thing
U
روش یا طریقه کاری
to offer at any thing
U
بکاری مبادرت ورزیدن
to omit doing a thing
U
از کاری فروگذار یا غفلت کردن
to rub a thing in
U
چیز دیگر دادن
to rub a thing in
U
چیزیرا خورد
to p a thing to be false
U
کذب چیزی راثابت کردن
to press against any thing
U
بر چیزی فشار اوردن بچیزی زور اوردن
to pigon anyone of a thing
U
چیزی رابافریب از کسی درکشیدن
to pass by any thing
U
از پهلوی چیزی رد شدن چیزی رادرنظرانداختن یاچشم پوشیدن
to pass by any thing
U
رعایت نکردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com