English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to do a thing ina corner U کاری که درخلوت یادرزیرجلی انجام دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
corner U درگوشه انداختن
corner U گوشههای رینگ
corner U انحصار موقتی
corner U سنگ نبش
corner U لچک
corner U گوشه و کنار فرش و یا یک شکل
in the corner U در گوشه
corner U سرپیچ
corner U طرفین پایگاه اصلی
corner U کنج
corner U گوشه دار کردن گوشه گذاشتن به
corner U نبش
corner U زاویه
corner U گوشه
corner U انحصار موقتی ازطریق خرید کلی
corner U خرید یکجا
corner U گوشه زمین
corner U کرنر
Every nook and corner. U هر سوراخ سنبه ای
Could we have a table in the corner? U آیا ممکن است میز ما در گوشه باشد؟
In every nook and corner . U درهر گوشه وکنار
extruded corner U [پیش آمدگی گوشه درونی]
corner-post U [پایه ایستاده در سنگ نبش]
corner-stone U سنگ نبش
corner shop U مغازهکوچک
rink corner U گوشهمیدانبخبازی
corner upright U میلهکناری
corner tower U برجکناری
corner stud U پایهچوبیکناری
corner stool U چهارپایه
cut of a corner U میان بر کردن
the corner's of the earth U اکناف عالم
kitty corner U مورب اریب
make a corner in U احتکار
to turn the corner <idiom> U بهبود یافتن پس از گذشت مرحله دشواری یا بحرانی [اصطلاح روزمره]
Turn right at the next corner. سر پیچ بعدی به دست راست بپیچید.
chimney-corner U [گوشه یا کناره ی عقب نشین بخاری یا شومینه]
Turn right at the next corner. سر پیچ بعدی به راست بپیچید.
to cut off a corner U میان برکردن
to drive into a corner U درتنگنا انداختن
corner-bead U زبانه ی نبش
warm corner U جای خطرناک
neutral corner U گوشههای رینگ بوکس درموقع استراحت
corner-brace U حایل کوتاه
corner-capital U سرستون نبش
make a corner in U احتکار کردن
the corner's of the earth U کدانهای زمین
corner weld U جوشکاری گوشه
corner joint U اتصال گوشه
corner joint U اتصال فارسی
corner flag U پرچم کرنر
corner cut U بریدگی گوشه
corner crew U متصدیان اعلام خطر به راننده در سر پیچ
corner assembling U بست گوشهای
coffin corner U چهار گوشه زمین
corner pad U کنارتشک
across corner dimension U اندازه گیری گوشه از وسط نیمساز
corner fitting U اتصالگوشهای
corner cupboard U گنجهکنج
to trun the corner U پیچیدن
to trun the corner U پیچ خوردن
corner cap U کابینکناری
corner arc U نیمدایرهگوشه
warm corner U نبرد سخت
corner post U محل کرنر
corner quadrant U ربه دایره کرنر
corner radius U شعاع کنج
corner stone U بنیاد اساس
corner stone U سنگ بنا
corner stone U سنگ کنج
corner throw U پرتاب ازاد از گوشه
corner truss U خرپای گوشه دار
corner stone U سنگ سوک
corner solution U راه حل گوشهای
corner shot U ضربه به گوشه دیوار جلو
corner pin U سوزنکناری
corner truss U تیر مشبک کنج دار
corner reflector U بازتاباننده گوشهای
corner reflector U پریکسوپ تنظیم هدف رادار
corner reflector U پریکسوپ رادار
corner stone U پایه
In the dark corner of the room . U در گوشه تاریک اطاق
Turn left at the next corner. سر پیچ بعدی به چپ بپیچید.
paint oneself into a corner <idiom> U گرفتارشدن درشرایط خیلی بدو رهایی آن خیلی سخت است
I was standing at the street corner . U درگوشه خیابان ایستاده بودم
She was sitting in the corner of the room . U گوشه اتاق نشسته بود
corner reflector antenna U انتن با بازتابنده گوشه دار
ingot corner segregation U انفکاک گوشههای شمش
corner-medallion design U طرح لچک و ترنج
I am in a tight corner . I am hard put to it . U قافیه برمن تنگ شده است
I have got into a jam . Iam in a tight corner . I am in a bad fix. U بد طوری گیر کرده ام ( دروضع سختی قرار دارم )
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
to p in doing a thing U در کاری پشت کار داشتن
He says one thing and does another. U حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
i. for doing any thing U عدم صلاحیت در همه کارها
To be out to do some thing . U کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
Such and such a thing. U فلان چیز
to let thing d. U کارهارابه پیشامدواگذارکردن
thing U چیز
it is the same thing U یکی است
it is the same thing U همان است
to go at any thing U خردخردچیزیراجویدن
to p off a thing upon anyone U کسی را گول زدن
to p on one thing to another U چیزی را به چیز دیگر انداختن
any old thing U هر چه باشد
thing U شی ء
thing U کار
thing U اشیاء
thing U جامه
thing U لباس موجود
for one thing <adv.> U در یک طرف
thing U اسباب دارایی
for one thing U یکی انکه
for one thing U اولا
for one thing <adv.> U یکی انکه
he had better p no such thing U بهتربودچنین استنباطی نکنند
he knows a thing or two U یک چیزی سرش میشود
no such thing U هیچ همچو چیزی نیست
This is just what I want . This is the very thing I want . U این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
quite the thing U مطابق بارسم معمول
to come by a thing U چیزیرابدست اوردن
(not) know the first thing about something <idiom> U اطلاعات جزئی داشتن
quite the thing U رعایت کننده سبک روز
the right way to do a thing U راه
quite the thing U موافق سبک روز
sure thing <idiom> U حتما اتفاق افتادن
thing in itself U شی ء درنفس خود
thing in itself U حقیقت غایی
sure thing <idiom> U مطمئنا ،البته
the right way to do a thing U صحیح برای کردن کاری
got a thing going <idiom> U باکسی نامزد شدن
do one's thing <idiom> U انجام کار پر لذت برای شخص
such and such a thing U فلان چیز
quite the thing U متداول
to do without any thing U ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
It comes to the same thing . U باز هم همان ؟ یشود
to do a thing with f. U کاری رابه اسانی انجام دادن
to do a thing the right way U انجام دادن
to do a thing the right way U کاری راچنانکه باید
quite the thing U مرسوم
that is a thing U این امری است علیحده
that is a thing U این چیزدیگراست
the thing is U چیزی که هست
To be in the thick of some thing . U در کش وقوس کاری بودن
to be the obvious thing [for somebody or something] U آشکار [بدیهی] بودن [برای کسی یا چیزی]
All thing considered. U باتوجه به کلیه مسایل (تمام جوانب امر )
what sort of a thing is it? U چه جور چیزی است
Such a thing does not exist at all . U چنین چیزی اصلا" وجود ندارد
to look like the real thing U مانند چیزی واقعی بودن
She said nothing . She didnt say any thing U هیچ ( هیچه ) نگفت
I am not expected to tell you every thing , am I ? U مگرتمام چیزها رابایدبه تو گفت
To pinch some thing . U چیزی را کش رفتن
This is a different thing altogether. U این کاملا" چیز دیگری است
This is the very thing I wanted. U این همان چیزی است که دلم می خواست
What a rude thing to do. U این چه حرکت زشتی است
This dress is quite the thing. U این لباس چیز حسابی است
That is the noice thing about it . U لطفش درهمین است
poor thing ! U بیچاره
to a person for a thing U چیزی را ازکسی خواهش کردن یاخواستن
to beg for a thing U چیزی راخواهش کردن یاگدایی کردن
to do a thing in a round way U لقمه رادورسرگرداندن
to do a thing in a round way U اکل ازقفاکردن
to do a thing in a round way U بطورغیرمستقیم کاریراکردن
to do a thing in haste U باشتاب
to do a thing in haste U کاریراانجام دادن
to do a thing without scruple U بدون بیم یاوسواس کاریراکردن
to e. with person on a thing U کسی را دوستانه برای چیزی سرزنش کردن
thing hired U عین مستاجره
to feel after any thing جستجو کردن
to grudge to do a thing U بواسطه لجاجت ازکردن کاری دریغ کردن
to grumble at any thing U برای چیزی غرغرکردن
to have a thing at heart U بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to i. any thing with figures U یا صحههای صورتی به چیزی زدن
the thing sold U مبیع
the manner of doing any thing U طرزانجام کاری
he did the wrong thing U کارغلطی کرد
he did the wrong thing U کاری کرد که درست
he did the wrong thing U نبود
inclination for any thing U تمایل یا میل بچیزی
indifference to any thing U خون سردی یا بی علاقگی نسبت به چیزی
inferring one thing from another U استدلال
it is a strange thing U چیز غریبی است
mind to do a thing U متمایل کردن به کاری
mind to do a thing U اماده انجام کاری
pence for any thing U میل بچیزی یا کاری یااستعدادبرای کاری
replaceable thing U اموال یا اشیا مثلی
studious of doing a thing U مایل
studious of doing a thing U بکردن کاری
studious to do a thing U مایل
studious to do a thing U بکردن کاری
the manner of doing any thing U روش یا طریقه کاری
to offer at any thing U بکاری مبادرت ورزیدن
to omit doing a thing U از کاری فروگذار یا غفلت کردن
to rub a thing in U چیز دیگر دادن
to rub a thing in U چیزیرا خورد
to p a thing to be false U کذب چیزی راثابت کردن
to press against any thing U بر چیزی فشار اوردن بچیزی زور اوردن
to pigon anyone of a thing U چیزی رابافریب از کسی درکشیدن
to pass by any thing U از پهلوی چیزی رد شدن چیزی رادرنظرانداختن یاچشم پوشیدن
to pass by any thing U رعایت نکردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com