Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
to call in question
U
تردیدکردن در
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
call in question
U
تردید کردن در
Other Matches
what
[some]
people would call
[may call]
<adj.>
U
که چنین نامیده شده
what
[some]
people would call
[may call]
<adj.>
U
کذایی
what
[some]
people would call
[may call]
<adj.>
U
باصطلاح
There's a question mark
[hanging]
over the day-care clinic's future.
[A big question mark hangs over the day-care clinic's future.]
U
آینده درمانگاه مراقبت روزانه
[کاملا]
نامشخص است.
I have a question.
U
من یک سئوال دارم.
Might I ask a question?
U
اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
out of question
U
خارج از موضوع
to p any one with question
U
کسی را از پرسش زیاد بستوه اوردن
to p any one with question
U
کسی را سوال پیچ کردن
to ask somebody a question
U
ازکسی سئوالی کردن
without question
U
بی شک بدون شک بی تردید محققا بی چون وچرا
That's out of the question.
U
این غیرممکن است که عملی بشود.
beside the question
U
پرت
beside the question
U
خارج از موضوع
there is no question but that.
U
شکی نیست که) .00000
that is not the question
U
موضوع این نیست
to ask somebody a question
U
از کسی سئوالی پرسیدن
this very question
U
دقیقا همین پرسش
to have a question for somebody
U
از کسی سئوالی داشتن
that is not of the question
U
این خارج ازموضوع است
question
U
موضوع قضیه شکنجه کردن به منظوراقرار گرفتن
question
U
تردید پرسش
out of the question
<idiom>
U
غیرممکن
question
U
تحقیق کردن از
question
U
تردید کردن در
question
U
پرسیدن تحقیق کردن
in question
U
موضوع بحث
in question
U
موردبحث
question
U
موضوع
question
U
مورد تردیدیا اعتراض قرار دادن
question
U
پرسش
question
U
استفهام مسئله
question
U
سوال
question answer
U
سئوال- جواب
question answer
U
صف
i asked him a question
U
پرسشی از او کردم
question answer
U
صف بستن
I don't think there's any question about it.
U
من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
put to the question
U
برای گرفتن اعتراف زجر دادن
to pose a question to any one
U
پرسیدن
pop the question
<idiom>
U
تقاضای ازدواج
sides of the question
U
اطراف موضوع
essay question
U
سوال انشایی
There are two sides to every question .
<proverb>
U
هر مساله ای دو جنبه دارد.
rhetorical question
U
مسئله مربوط بمعانی بیان سوالی که برای تسجیل موضوعی بشود
question tag
U
جملاتپرسشتفکیدی
question-master
U
فردپرسشگردریکمسابقهیاامتحان
question in dispute
U
مسئله متنازع فیه
question in dispute
U
موضوع متنازع فیه
question answer
U
در صف گذاشتن
indirect question
U
پرسش غیرمستقیم
cross question
U
سئوال بطریق استنطاق
it is a question of money
U
موضوع پول است
raise a question
U
مطرح کردن سوال
This question is not at issue.
U
بحث روی این موضوع نیست.
To discuss a question with someone .
U
موضوعی را با کسی مطرح کردن
pose a question
U
سوال مطرح کردن
His honest is beyond question.
U
دردرستی اوحرفی نیست
oblique question
U
پرسش غیرمستقیم
i asked him a question
U
سئوالی از اوپرسیدم
i asked him a question
U
چیزی ازاو پرسیدم
Answer me this question.
U
جواب این سؤالم را بده
previous question
U
موضوع کفایت یا عدم کفایت مذاکرات
it is a question of money
U
پول است
cross question
U
استنطاق
put the question
U
مذاکرات را کافی دانستن ورای گرفتن
cross question
U
بازجویی
it is a question of money
U
موضوع بسته به
the eastern question
U
مسئله خاور
question mark
U
علامت سوال
question mark
U
پرسش نشان
to beg the question
U
در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
the German question
U
مسئله آلمان
[تاریخ]
[بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
cross-question
U
استنطاق کردن
leading question
U
سوال تلقینی
That is a separate question.
U
این یک موضوع جدایی است.
to beg the question
U
نکته مورد منازعه رامسلم فرض کردن
question mark
U
" که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
cross-question
U
بدقت جویاشدن از
to pop the question
U
پیشنهاد عروسی کردن
question marks
U
علامت سوال
question marks
U
پرسش نشان
to pose a question to any one
U
ازکسی سئوالی
trick question
U
سوالیکهجوابآننادرستاست
open to question
<adj.>
U
مورد شک
open to question
<adj.>
U
مشکوک
buring question
U
مسئله هیجان اور
leading question
U
پرسش راهنمایی کننده
the year in question
U
سالی که مورد بحث است
the tax in question
U
مالیات موضوع بحث
the question referred to above
U
موضوعی که در بالا بدان اشاره شد
the goods in question
U
کالای موردبحث
to beg the question
U
طفره رفتن از پرسشی
question marks
U
" که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
That is a separate question.
U
این جدا از موضوع بحث ما است.
To bring up a topic(question).
U
سؤالی را پیش کشیدن
open ended question
U
پرسش باز پاسخ
to put a
[big]
question mark over something
U
چیزی را نامشخص
[نامعلوم ]
کردن
To raise a question . To bring up a matter .
U
موضوعی رامطرح کردن
I foud myself in opposition to my friends on this question .
U
در مورد این موضوع نظریات مخالفی با دوستانم داشتم
Excepting
[With the exception of]
two students, no one could answer the last question correctly.
U
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
The striker's injury puts a question mark over his being fit in time for the tournament.
U
آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او
[مرد]
را برای مسابقات نامشخص می کند.
to call out
U
دادزدن
to call up
U
بخاطراوردن یاداوردن
to call into being
U
هستی دادن
on call
<idiom>
U
آماده برای ترک خدمت
to call into being
U
بوجوداوردن
to call off
U
منحرف یامنصرف کردن
call up
<idiom>
U
تلفن کردن
to call together
U
فراهم اوردن
to call out
U
بلندصداکردن
to call in
U
دعوت کردن
to call in
U
مطالبه کردن
to call in
U
خواستن
to call up
U
خواستن
on call
U
بنا به درخواست
to call up
U
احضارکردن
to call
U
توجه کسیراجلب کردن
on call
U
اتشهای طبق درخواست
through call
U
مکالمه مستقیم
If anyone should call , let me know.
U
اگر کسی تلفن زد مرا خبر کن
at call
U
فورا
to call for
U
خواستن
to call for a
U
احتیاج بدقت داشتن
call on
<idiom>
U
صدا زدن کسی
call on
<idiom>
U
سرزدن به کسی
to call in
U
صداکردن
to call from within
U
ازتویا اندرون صدا کردن
call off
<idiom>
U
کنسل کردن
call for someone
<idiom>
U
آمدن وبردن کسی
to call together
U
جمع کردن
To call someone.
U
کسی را صدا زدن ؟( صداکردن )
next call
U
تماسخواب
at or within call
U
اماده فرمان
to be on-call
U
در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
call by name
U
فراخوانی با نام
call by value
U
فراخوانی با ارزش
call down
U
سرزنش کردن
call down
U
ملامت کردن تحقیر کردن
call for
U
ایجاب کردن
call for
U
مستلزم بودن
to call for anyone
U
پی کسی فرستادن
to call somebody to
[for]
something
U
پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
call forth
U
بکار انداختن
at his call
U
بر حسب اخطار یا احضار او
at call
U
به محض درخواست عندالمطالبه
call up
U
صدا زدن
call
U
صدا زدن
call up
U
احضار برای فعالیتهای نظامی
call up
U
دستور ارسال گزارش
call up
U
شیپور احضار بخاطر اوردن
call up
U
تذکر دادن جمع کردن
call up
U
درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call up
U
تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
call-up
U
احضار برای فعالیتهای نظامی
call-up
U
دستور ارسال گزارش
call-up
U
شیپور احضار بخاطر اوردن
call-up
U
تذکر دادن جمع کردن
call-up
U
درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call-up
U
تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
at call
U
اماده فرمان
at call
U
عندالمطالبه
call in
U
تو خوانی
call in
U
تو خواندنی
to call somebody to
[for]
something
U
از کسی برای چیزی درخواست کردن
first call
U
شیپور جمع
to call
U
نامیدن
to call something your own
U
چیزی را از خود دانستن
[شاعرانه]
to call
U
نام دادن
call for some one
U
پی کسی فرستادن
call off
U
بر هم زدن
call off
U
خاتمه دادن
call out
U
اعلام خطر کردن
call of more
U
حق تقاضای زیاد کردن مبیع
call off
U
منحرف کردن
call off
U
صرفنظر کردن
call off
U
فرمان نظامی برای شمارش قدم یا شمارش شمارش بشمار
call out
U
اعلام خطر
You can call me at ...
[phone no.]
<idiom>
U
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
international call
U
مکالمه بین المللی
to call the roll
U
حاضر غایب کردن
[نام افراد در گروهی را بلند خواندن]
call the shots
<idiom>
U
سفارش دادن
call-up order
U
دستور به خدمت
[سربازی]
to call somebody through
[via]
[over]
Skype
U
به کسی با
[بوسیله]
سکایپ زنگ زدن
Please call the police.
لطفا پلیس را خبر کنید.
to call to mind
U
بخاطراوردن
to call to remembrance
U
بیاداوردن
to call somebody back
U
کسی را احضار کردن
to call to remembrance
U
بخاطر اوردن
to call to witness
U
بگواهی خواندن
to call somebody back
U
کسی را معزول کردن
to call somebody back
U
کسی را فراخواندن
to call to witness
U
بشهادت طلبیدن
to call to witness
U
استشهادکردن از
to call to mind
U
بیاداوردن
call someone's bluff
<idiom>
U
ثابت کردن ادعا
call boxes
U
اتاقک تلفن
call boxes
U
کابین تلفن
call boxes
U
کیوسک تلفن
call boxes
U
تلفن صحرایی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com