English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to call in question U تردیدکردن در
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
call in question U تردید کردن در
Other Matches
what [some] people would call [may call] <adj.> U که چنین نامیده شده
what [some] people would call [may call] <adj.> U کذایی
what [some] people would call [may call] <adj.> U باصطلاح
There's a question mark [hanging] over the day-care clinic's future. [A big question mark hangs over the day-care clinic's future.] U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
I have a question. U من یک سئوال دارم.
Might I ask a question? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
out of question U خارج از موضوع
to p any one with question U کسی را از پرسش زیاد بستوه اوردن
to p any one with question U کسی را سوال پیچ کردن
to ask somebody a question U ازکسی سئوالی کردن
without question U بی شک بدون شک بی تردید محققا بی چون وچرا
That's out of the question. U این غیرممکن است که عملی بشود.
beside the question U پرت
beside the question U خارج از موضوع
there is no question but that. U شکی نیست که) .00000
that is not the question U موضوع این نیست
to ask somebody a question U از کسی سئوالی پرسیدن
this very question U دقیقا همین پرسش
to have a question for somebody U از کسی سئوالی داشتن
that is not of the question U این خارج ازموضوع است
question U موضوع قضیه شکنجه کردن به منظوراقرار گرفتن
question U تردید پرسش
out of the question <idiom> U غیرممکن
question U تحقیق کردن از
question U تردید کردن در
question U پرسیدن تحقیق کردن
in question U موضوع بحث
in question U موردبحث
question U موضوع
question U مورد تردیدیا اعتراض قرار دادن
question U پرسش
question U استفهام مسئله
question U سوال
question answer U سئوال- جواب
question answer U صف
i asked him a question U پرسشی از او کردم
question answer U صف بستن
I don't think there's any question about it. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
put to the question U برای گرفتن اعتراف زجر دادن
to pose a question to any one U پرسیدن
pop the question <idiom> U تقاضای ازدواج
sides of the question U اطراف موضوع
essay question U سوال انشایی
There are two sides to every question . <proverb> U هر مساله ای دو جنبه دارد.
rhetorical question U مسئله مربوط بمعانی بیان سوالی که برای تسجیل موضوعی بشود
question tag U جملاتپرسشتفکیدی
question-master U فردپرسشگردریکمسابقهیاامتحان
question in dispute U مسئله متنازع فیه
question in dispute U موضوع متنازع فیه
question answer U در صف گذاشتن
indirect question U پرسش غیرمستقیم
cross question U سئوال بطریق استنطاق
it is a question of money U موضوع پول است
raise a question U مطرح کردن سوال
This question is not at issue. U بحث روی این موضوع نیست.
To discuss a question with someone . U موضوعی را با کسی مطرح کردن
pose a question U سوال مطرح کردن
His honest is beyond question. U دردرستی اوحرفی نیست
oblique question U پرسش غیرمستقیم
i asked him a question U سئوالی از اوپرسیدم
i asked him a question U چیزی ازاو پرسیدم
Answer me this question. U جواب این سؤالم را بده
previous question U موضوع کفایت یا عدم کفایت مذاکرات
it is a question of money U پول است
cross question U استنطاق
put the question U مذاکرات را کافی دانستن ورای گرفتن
cross question U بازجویی
it is a question of money U موضوع بسته به
the eastern question U مسئله خاور
question mark U علامت سوال
question mark U پرسش نشان
to beg the question U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
the German question U مسئله آلمان [تاریخ] [بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
cross-question U استنطاق کردن
leading question U سوال تلقینی
That is a separate question. U این یک موضوع جدایی است.
to beg the question U نکته مورد منازعه رامسلم فرض کردن
question mark U " که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
cross-question U بدقت جویاشدن از
to pop the question U پیشنهاد عروسی کردن
question marks U علامت سوال
question marks U پرسش نشان
to pose a question to any one U ازکسی سئوالی
trick question U سوالیکهجوابآننادرستاست
open to question <adj.> U مورد شک
open to question <adj.> U مشکوک
buring question U مسئله هیجان اور
leading question U پرسش راهنمایی کننده
the year in question U سالی که مورد بحث است
the tax in question U مالیات موضوع بحث
the question referred to above U موضوعی که در بالا بدان اشاره شد
the goods in question U کالای موردبحث
to beg the question U طفره رفتن از پرسشی
question marks U " که نشان دهنده این است که یک حرفی در این محل تط ابق ایجاد میکند
That is a separate question. U این جدا از موضوع بحث ما است.
To bring up a topic(question). U سؤالی را پیش کشیدن
open ended question U پرسش باز پاسخ
to put a [big] question mark over something U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
To raise a question . To bring up a matter . U موضوعی رامطرح کردن
I foud myself in opposition to my friends on this question . U در مورد این موضوع نظریات مخالفی با دوستانم داشتم
Excepting [With the exception of] two students, no one could answer the last question correctly. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
The striker's injury puts a question mark over his being fit in time for the tournament. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
to call out U دادزدن
to call up U بخاطراوردن یاداوردن
to call into being U هستی دادن
on call <idiom> U آماده برای ترک خدمت
to call into being U بوجوداوردن
to call off U منحرف یامنصرف کردن
call up <idiom> U تلفن کردن
to call together U فراهم اوردن
to call out U بلندصداکردن
to call in U دعوت کردن
to call in U مطالبه کردن
to call in U خواستن
to call up U خواستن
on call U بنا به درخواست
to call up U احضارکردن
to call U توجه کسیراجلب کردن
on call U اتشهای طبق درخواست
through call U مکالمه مستقیم
If anyone should call , let me know. U اگر کسی تلفن زد مرا خبر کن
at call U فورا
to call for U خواستن
to call for a U احتیاج بدقت داشتن
call on <idiom> U صدا زدن کسی
call on <idiom> U سرزدن به کسی
to call in U صداکردن
to call from within U ازتویا اندرون صدا کردن
call off <idiom> U کنسل کردن
call for someone <idiom> U آمدن وبردن کسی
to call together U جمع کردن
To call someone. U کسی را صدا زدن ؟( صداکردن )
next call U تماسخواب
at or within call U اماده فرمان
to be on-call U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
call by name U فراخوانی با نام
call by value U فراخوانی با ارزش
call down U سرزنش کردن
call down U ملامت کردن تحقیر کردن
call for U ایجاب کردن
call for U مستلزم بودن
to call for anyone U پی کسی فرستادن
to call somebody to [for] something U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
call forth U بکار انداختن
at his call U بر حسب اخطار یا احضار او
at call U به محض درخواست عندالمطالبه
call up U صدا زدن
call U صدا زدن
call up U احضار برای فعالیتهای نظامی
call up U دستور ارسال گزارش
call up U شیپور احضار بخاطر اوردن
call up U تذکر دادن جمع کردن
call up U درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call up U تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
call-up U احضار برای فعالیتهای نظامی
call-up U دستور ارسال گزارش
call-up U شیپور احضار بخاطر اوردن
call-up U تذکر دادن جمع کردن
call-up U درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call-up U تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
at call U اماده فرمان
at call U عندالمطالبه
call in U تو خوانی
call in U تو خواندنی
to call somebody to [for] something U از کسی برای چیزی درخواست کردن
first call U شیپور جمع
to call U نامیدن
to call something your own U چیزی را از خود دانستن [شاعرانه]
to call U نام دادن
call for some one U پی کسی فرستادن
call off U بر هم زدن
call off U خاتمه دادن
call out U اعلام خطر کردن
call of more U حق تقاضای زیاد کردن مبیع
call off U منحرف کردن
call off U صرفنظر کردن
call off U فرمان نظامی برای شمارش قدم یا شمارش شمارش بشمار
call out U اعلام خطر
You can call me at ... [phone no.] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
international call U مکالمه بین المللی
to call the roll U حاضر غایب کردن [نام افراد در گروهی را بلند خواندن]
call the shots <idiom> U سفارش دادن
call-up order U دستور به خدمت [سربازی]
to call somebody through [via] [over] Skype U به کسی با [بوسیله] سکایپ زنگ زدن
Please call the police. لطفا پلیس را خبر کنید.
to call to mind U بخاطراوردن
to call to remembrance U بیاداوردن
to call somebody back U کسی را احضار کردن
to call to remembrance U بخاطر اوردن
to call to witness U بگواهی خواندن
to call somebody back U کسی را معزول کردن
to call somebody back U کسی را فراخواندن
to call to witness U بشهادت طلبیدن
to call to witness U استشهادکردن از
to call to mind U بیاداوردن
call someone's bluff <idiom> U ثابت کردن ادعا
call boxes U اتاقک تلفن
call boxes U کابین تلفن
call boxes U کیوسک تلفن
call boxes U تلفن صحرایی
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com