Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 129 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
things have come to a pretty
U
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
things have come to a pretty pass
U
کار بجای باریک رسیده است
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
U
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
my pretty
U
خوشگلم
my pretty
U
قشنگم
pretty much
U
تقریبا
pretty
U
اراستن
pretty
U
بطور دلپذیر قشنگ کردن
pretty
U
خوب
pretty
U
خوش نما
pretty
U
شکیل
pretty
U
قشنگ
pretty
U
تاحدی
pretty pretty
U
زیادازحدجویای قشنگی
She is a pretty of it .
U
دختر قشنگی؟ است
joly and pretty
U
شوخ وقشنگ
pretty pretties
U
چیزهای قشنگ و نادان فریب
pretty good
U
نه چندان بد
pretty fellow
U
ادم خود ساز
pretty good
U
نسبه خوب
pretty fellow
U
جلف
as pretty as a picture
<idiom>
U
مثل ماه شب چهارده
sitting pretty
<idiom>
U
درشراط دلخواه بودن
pretty to look at
[to watch]
U
زیبا
[خوشگل]
برای نگاه کردن
pretty fellow
U
کج کلاه
iam pretty well
U
بد نیستم
iam pretty well
U
نسبه حالم بد نیست
It is pretty(fairly)second rate.
U
همچنین چیز مهمی نیست
to be in a nice
[pretty]
pickle
<idiom>
U
بدجور در وضعیت دشواری بودن
[اصطلاح روزمره]
pretty good privacy
U
یات پرداخت در اینترنت به کار می رود
what a pretty mess he made
U
خوب سرهم بندی کرد
She was pretty when I saw her at close quarters .
U
از نزدیک که اورا دیدم خوشگه بود
he played a pretty trick
U
خوب حیلهای زد
he played a pretty trick
U
خوب حقهای زد
it is a pretty kettle of fish
U
بد وضعی است
it is a pretty kettle of fish
U
عجب وضعی است
It's pretty hard to be in a bad mood around a fivemonth old baby.
U
ناراحت بودن در کنار یک نوزاد پنج ماهه کار سختی است.
To play ducks and drades with someone. To stall someone . To lead somebody a pretty dance.
U
کسی را سر دواندن
That's (just) the way things are.
U
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
It is one of those things.
U
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things were at the
U
مغلوب کردن
among other things
U
میان چیزهای دیگر
the r. of all things
U
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
things
U
اموال
things
U
اشیا
see things
<idiom>
U
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
take away your things
U
اسباب خود را از اینجا ببرید
the four last things
U
مراحل چهارگانه
the four last things
U
اخرت
I must think things over.
U
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
things
U
اسباب
nature
[of things]
U
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
to keep things to oneself
U
حفظ کردن
[رازی]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
swimming things
U
لباس شنا
[حمام]
bathing things
U
لباس شنا
[حمام]
swimming things
U
لوازم شنا
[حمام]
bathing things
U
لوازم شنا
[حمام]
It is in the nature of things.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
to keep things to oneself
U
نگه داشتن
[رازی]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
Things will turn out all right!
U
همه چیز دوباره خوب میشود!
to botch things up
U
تباهی کردن
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
all things come to him who waits
<proverb>
U
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
to botch things up
U
زیرورو کردن چیزی
to botch things up
U
بهم زدن چیزی
forbidden things
U
منهیات
things in possession
U
اموال عینی
things in action
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in action
U
اموال دینی
things hired
U
اعیان مستاجره
priceable things
U
اموال یا اشیا قیمتی
outward things
U
محیط
outward things
U
جهان برونی یا فاهر
other things being equal
U
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
other things being equal
U
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
if things shape well
U
مایه امید واری بودن
if things shape right
U
از اب درامدن
if things shape right
U
درامدن
forbidden things
U
محرمات
forbidden things
U
نواهی ممنوعات
forbidden things
U
مناهی
things in possession
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
to stir
[things]
up
U
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Take things as you find them.
<proverb>
U
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
Moderation in all things.
<proverb>
U
در همه چیز اعتدال داشته باش.
get in the swing of things
<idiom>
U
به شرایط جدید عادت کردن
Things are going well for me these days .
U
وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things.
U
هوای کاررا داشته باش
To fix things for someone.
U
کار کسی را راه انداختن
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
of all
[things or people]
<adv.>
U
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
keep an eye on things.
U
مواظب جریان باش
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
We don't do things halfway.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
to always look for things to find fault with
U
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things halfway.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
If things changer one day then …
U
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
She is fond of sweet things.
U
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
It all depends on how things develop.
U
بستگی دارد چه پیش بیاید
To make a distinction between two things.
U
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
to send things flying
U
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
To take things easy(lightly)
U
کارها را آسان گرفتن
To put things straight(right).
U
کارها را درست کردن
to speak
[things indicating something]
U
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
We don't do things by halves.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
to make things hum
U
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
We don't do things by halves.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
Things are very slack (quiet) at the moment.
U
فعلا" که کارها خوابیده
To spoilt things . To mess thing up .
U
کارها را خراب کردن
free loan of non fungible things
U
عاریه
to set or put things straight
U
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
worst amoung permitted things
U
ابغض الحلال
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
U
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
Things are coming to a critical juncture .
U
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
We don't do things by half-measures.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things by half-measures.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
To get things moving. To set the wheels in motion.
U
کارها راراه انداختن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
U
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
I am a great believer in using natural things for cleaning.
U
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
U
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
U
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
U
کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
U
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
U
کارها را بجریان انداختن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com