English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
sick call U صف بیماران
sick call U مراجعه به بهداری
sick call U تجمع برای رفتن به بهداری
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
what [some] people would call [may call] <adj.> U باصطلاح
what [some] people would call [may call] <adj.> U که چنین نامیده شده
what [some] people would call [may call] <adj.> U کذایی
I'm sick of it. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
you will become sick U شما بیمار میشوید
to be sick U قی کردن
to be sick U حال تهوع داشتن
really sick U واقعا جالب
sick unto U ناخوش سخت یا مردنی
he is rather i. than sick U ناخوش نیست
really sick U خیلی محشر
really sick U واقعا عالی
I'm sick of it. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
sick U کیش کردن جستجوکردن
sick U علامت چاپی بمعنی عمدا چنین نوشته شده برانگیختن
sick-out U اعتصاب از راه خود را به بیماری زدن
sick of (someone or something) <idiom> U نفرت از چیزی
sick U مریض شدن
sick U مریض
he is rather i. than sick U بهم خوردگی یاساکت دارد
sick U مریضی اعلام خراب بودن وسایل یا بدکار کردن انها
sick U بیمار
sick U ناساز ناتندرست
sick U ناخوش
he is sick U او ناخوش است
sick slip U برگ اعزام به بیمارستان
it is true that he was sick U راست است که او ناخوش بود
I am feeling I'll (sick). U حالم بد است
sick and tired <idiom> U
dangeously sick U سخت بیمار
sick-outs U اعتصاب از راه خود را به بیماری زدن
sick [British E] <adj.> U خیلی خوب
sick building U اشارهبهساختمانهایمدرن
he is a man he is sick U وی مریض میباشد
he is liable to become sick U در معرض ناخوش شدن است
he is liable to become sick U اماده ناخوشی است
sick as a dog U مایوس
sick as a dog U دمق
land sick U کند رونده بواسطه نزدیکی بخشکی
heart sick U افسرده
heart sick U دلتنگ
he is a man he is sick U اویک مرداست
dangeously sick U خطرناکانه ناخوش
love sick U بیمار عشق
sick [British E] <adj.> U عالی
sick note U گواهیپزشکیاستعلاجی
sick [British E] <adj.> U محشر
sick pay U وجهازکارافتادگی
take ill/sick <idiom> U مریض شدن
travel-sick U آنکهدراثرسفردچاربیماریشود
love sick U دلباخته
heart sick U دلسوخته
sick bay U بهداری کشتی ودانشکده وغیره
hope-sick <adj.> U حسرت به دل
hope-sick <adj.> U آرزو به دل
sick list U صورت بیماران
sick nurse U پرستار بیمار
sick of a fever U تب دار
sick of flattery U بیزازیاسیرازتملق
sick of love U بیمار عشق
to feel sick U قی کردن
sick bays U بهداری روی ناو
sick leave U استراحت بیماری
sick leave U مرخصی استعلاجی
to feel sick U حال تهوع داشتن
sick bay U بهداری روی ناو
sick industry U صنعت عقب مانده
sick berth U بهداری کشتی ودانشکده وغیره
sick at heart U روحاکسل است
sick industry U صنعت بیمار
sick bed U بستر بیماری
sick headache U تهوع
sick headache U سردرد همراه با
sick bays U بهداری کشتی ودانشکده وغیره
He felt sick,. he fell I'll. U حال کسی را جا آوردن ( با کتک )
i sort of feel sick U یک جوری میشوم
i sort of feel sick U مثل اینکه حالم دارد بهم میخورد
It makes me sick just thinking about it! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
to smoke oneself sick U از بسیاری استعمال دخانیات ناخوش شدن
sick berth attendant U پزشکیار
I'm sick of that jike, cut it out, can't you? U حالم از این جوک به هم می خورد، ساکت شو. نمیتونی؟
It made me sick . It turned my stomach. U دلم را بهم زد
He was sick to death . He was fed up to the back teeth . U جانش به لب آمد ( رسید )
I am sick and tired of hearing about your wealth ( fortune ) . U تو هم که با این ثروتت ما را کشتی
To call someone. U کسی را صدا زدن ؟( صداکردن )
to call up U احضارکردن
to call in U خواستن
next call U تماسخواب
call for someone <idiom> U آمدن وبردن کسی
call off <idiom> U کنسل کردن
first call U شیپور جمع
to call in U دعوت کردن
to call into being U بوجوداوردن
call on <idiom> U سرزدن به کسی
call on <idiom> U صدا زدن کسی
to call in U صداکردن
to call from within U ازتویا اندرون صدا کردن
on call U اتشهای طبق درخواست
through call U مکالمه مستقیم
to call into being U هستی دادن
on call U بنا به درخواست
If anyone should call , let me know. U اگر کسی تلفن زد مرا خبر کن
to call out U بلندصداکردن
to call up U بخاطراوردن یاداوردن
to call together U فراهم اوردن
to call together U جمع کردن
to call U توجه کسیراجلب کردن
to call up U خواستن
to call out U دادزدن
to call off U منحرف یامنصرف کردن
to call for U خواستن
to call for a U احتیاج بدقت داشتن
to call in U مطالبه کردن
call-up U احضار برای فعالیتهای نظامی
call up U تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
call of more U حق تقاضای زیاد کردن مبیع
call by name U فراخوانی با نام
call by value U فراخوانی با ارزش
call down U سرزنش کردن
call down U ملامت کردن تحقیر کردن
call for U ایجاب کردن
call up U درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call up U تذکر دادن جمع کردن
call for U مستلزم بودن
call up U شیپور احضار بخاطر اوردن
call for some one U پی کسی فرستادن
call forth U بکار انداختن
call in U تو خوانی
call-up U دستور ارسال گزارش
call-up U شیپور احضار بخاطر اوردن
to call somebody to [for] something U پی کسی فرستادن به خاطر چیزی
call-up U تقاضا برای نمایش اطلاعات ذخیره شده
to be on-call U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
call-up U درخواست شناسایی شبکه درخواست اعلام شناسایی درشبکه حاضر و غایب کردن ایستگاههای بی سیم
call-up U تذکر دادن جمع کردن
at call U اماده فرمان
at call U عندالمطالبه
at call U به محض درخواست عندالمطالبه
at his call U بر حسب اخطار یا احضار او
at or within call U اماده فرمان
to call somebody to [for] something U از کسی برای چیزی درخواست کردن
call in U تو خواندنی
call up <idiom> U تلفن کردن
call up U صدا زدن
to call something your own U چیزی را از خود دانستن [شاعرانه]
to call for anyone U پی کسی فرستادن
at call U فورا
to call U نام دادن
on call <idiom> U آماده برای ترک خدمت
call out U اعلام خطر کردن
call out U اعلام خطر
call off U صرفنظر کردن
call off U منحرف کردن
call off U فرمان نظامی برای شمارش قدم یا شمارش شمارش بشمار
call up U احضار برای فعالیتهای نظامی
call U صدا زدن
call up U دستور ارسال گزارش
call off U بر هم زدن
call off U خاتمه دادن
to call U نامیدن
to call somebody back U کسی را معزول کردن
to call to witness U بشهادت طلبیدن
to call somebody back U کسی را احضار کردن
to call to arms U اعلام دست به اسلحه کردن
to call to mind U بیاداوردن
to call into requisition U بمصادره یاسخره گرفتن
to call to mind U بخاطراوردن
to call to remembrance U بیاداوردن
to call to remembrance U بخاطر اوردن
to call to account U بازخواست یامواخذه کردن از حساب خواستن از
to call to witness U بگواهی خواندن
to call the rolls U حاضروغایب کردن
to call on god U بخدادعاکردن
to call somebody back U کسی را فراخواندن
to call into requisition U باز گرفتن
to call to witness U استشهادکردن از
call someone names U بد دهنی کردن
call someone names U دشنام دادن
to call the roll U حاضر غایب کردن [نام افراد در گروهی را بلند خواندن]
I'd like to have a place of my own [to call my own] . U من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
You can call me at ... [phone no.] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
call-up order U دستور به خدمت [سربازی]
To call on ( visit ) someone . U سر وقت کسی رفتن
at someone's beck and call <idiom> U همیشه آماده پذیرایی
call it quits <idiom> U متوقف کردن تمام کار
call of nature <idiom> U احتیاج به دستشویی داشتند
to call somebody through [via] [over] Skype U به کسی با [بوسیله] سکایپ زنگ زدن
Please call the police. لطفا پلیس را خبر کنید.
To visit someone . To call on someone. U بدیدن کسی رفتن
call someone's bluff <idiom> U ثابت کردن ادعا
on-call service U آماده برای ترک در خدمت [اصطلاح رسمی]
call box U اتاقک تلفن
call box U کابین تلفن
call box U کیوسک تلفن
call box U تلفن صحرایی
call boxes U اتاقک تلفن
call boxes U کابین تلفن
call boxes U کیوسک تلفن
call boxes U تلفن صحرایی
curtain call U کف زدن حضار
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com