Total search result: 94 (6 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
English |
Persian |
Menu
 |
 |
priceable things U |
اموال یا اشیا قیمتی |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). U |
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد |
 |
 |
take away your things U |
اسباب خود را از اینجا ببرید |
 |
 |
the four last things U |
مراحل چهارگانه |
 |
 |
the four last things U |
اخرت |
 |
 |
the r. of all things U |
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد |
 |
 |
see things <idiom> U |
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن |
 |
 |
things were at the U |
مغلوب کردن |
 |
 |
It is one of those things. U |
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد |
 |
 |
among other things U |
میان چیزهای دیگر |
 |
 |
things U |
اسباب |
 |
 |
I must think things over. U |
باید راجع به این چیز ها فکر کنم |
 |
 |
That's (just) the way things are. U |
موقعیت حالا دیگه اینطوریه. |
 |
 |
things U |
اموال |
 |
 |
things U |
اشیا |
 |
 |
to keep things to oneself U |
حفظ کردن [رازی] |
 |
 |
to be congenial to somebody [things] U |
برای کسی سازگار بودن [اشیا] |
 |
 |
to keep things to oneself U |
نگه داشتن [رازی] |
 |
 |
nature [of things] U |
سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت] |
 |
 |
Things will turn out all right! U |
همه چیز دوباره خوب میشود! |
 |
 |
It is in the nature of things. U |
این موضوع ذاتا اینطور است. |
 |
 |
to botch things up U |
تباهی کردن |
 |
 |
to botch things up U |
زیرورو کردن چیزی |
 |
 |
all things come to him who waits <proverb> U |
بر اثر صبر نوبت ظفر آید |
 |
 |
to botch things up U |
بهم زدن چیزی |
 |
 |
to be congenial to somebody [things] U |
برای کسی دلپذیر بودن [اشیا] |
 |
 |
Things can't remain this way. <idiom> U |
این اهانت است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Things can't remain this way. <idiom> U |
این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
of all [things or people] <adv.> U |
مخصوصا [چیزی یا کسی] |
 |
 |
to stir [things] up U |
دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Things can't remain this way. <idiom> U |
این جسارت است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
to be congenial to somebody [things] U |
برای کسی مطبوع بودن [اشیا] |
 |
 |
bathing things U |
لوازم شنا [حمام] |
 |
 |
swimming things U |
لوازم شنا [حمام] |
 |
 |
bathing things U |
لباس شنا [حمام] |
 |
 |
swimming things U |
لباس شنا [حمام] |
 |
 |
Keep an eye on things. U |
هوای کاررا داشته باش |
 |
 |
outward things U |
محیط |
 |
 |
things have come to a pretty U |
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است |
 |
 |
things hired U |
اعیان مستاجره |
 |
 |
if things shape well U |
مایه امید واری بودن |
 |
 |
things in action U |
اموال دینی |
 |
 |
To fix things for someone. U |
کار کسی را راه انداختن |
 |
 |
things in action U |
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند |
 |
 |
things in possession U |
اموال عینی |
 |
 |
things in possession U |
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند |
 |
 |
keep an eye on things. U |
مواظب جریان باش |
 |
 |
Things are going well for me these days . U |
وضع من این روزها میزان است |
 |
 |
get in the swing of things <idiom> U |
به شرایط جدید عادت کردن |
 |
 |
outward things U |
جهان برونی یا فاهر |
 |
 |
forbidden things U |
منهیات |
 |
 |
forbidden things U |
مناهی |
 |
 |
forbidden things U |
نواهی ممنوعات |
 |
 |
forbidden things U |
محرمات |
 |
 |
if things shape right U |
درامدن |
 |
 |
if things shape right U |
از اب درامدن |
 |
 |
other things being equal U |
اگر برای چیزهای دیگر نباشد |
 |
 |
other things being equal U |
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم |
 |
 |
Take things as you find them. <proverb> U |
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر . |
 |
 |
Moderation in all things. <proverb> U |
در همه چیز اعتدال داشته باش. |
 |
 |
She is fond of sweet things. U |
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید |
 |
 |
It all depends on how things develop. U |
بستگی دارد چه پیش بیاید |
 |
 |
To make a distinction between two things. U |
بین دوچیز امتیاز قایل شدن |
 |
 |
To take things easy(lightly) U |
کارها را آسان گرفتن |
 |
 |
to make things hum U |
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن |
 |
 |
things have come to a pretty pass U |
کار بجای باریک رسیده است |
 |
 |
Such things just dont interest me. U |
توی این خطها نیستم |
 |
 |
to always look for things to find fault with U |
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن |
 |
 |
We don't do things halfway. U |
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن |
 |
 |
We don't do things by halves. U |
کاری را ناقص انجام ندادن |
 |
 |
If things changer one day then … U |
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ... |
 |
 |
We don't do things halfway. U |
کاری را ناقص انجام ندادن |
 |
 |
to speak [things indicating something] U |
بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند] |
 |
 |
We don't do things by halves. U |
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن |
 |
 |
to send things flying U |
[بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن |
 |
 |
To put things straight(right). U |
کارها را درست کردن |
 |
 |
Things are coming to a critical juncture . U |
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد |
 |
 |
free loan of non fungible things U |
عاریه |
 |
 |
Surely things wI'll turn out well for him in the end. U |
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد |
 |
 |
Things are very slack (quiet) at the moment. U |
فعلا" که کارها خوابیده |
 |
 |
to set or put things straight U |
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن |
 |
 |
worst amoung permitted things U |
ابغض الحلال |
 |
 |
We don't do things by half-measures. U |
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن |
 |
 |
We don't do things by half-measures. U |
کاری را ناقص انجام ندادن |
 |
 |
To spoilt things . To mess thing up . U |
کارها را خراب کردن |
 |
 |
To get things moving. To set the wheels in motion. U |
کارها راراه انداختن |
 |
 |
I am a great believer in using natural things for cleaning. U |
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم. |
 |
 |
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> U |
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید . |
 |
 |
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> U |
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن |
 |
 |
In the nature of things, young people often rebel against their parents. U |
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. . |
 |
 |
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U |
کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم. |
 |
 |
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots U |
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه |
 |
 |
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. U |
کارها را قبضه کردن |
 |
 |
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. U |
کارها را بجریان انداختن |
 |