English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
poor thing ! U بیچاره
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
poor d. U بدبخت
poor U ضعیف
poor U لاغر
poor U بی قوت
poor U بد
poor U مفلس
poor f. U بیچاره
the poor U تهیدستان
poor U تهیدست
to become poor U بینوا شدن
poor d. U بیچاره
the poor U بی نوایان
the poor U فقرا
poor U دون
poor U ناچیز
poor U فقیر
poor U مسکین
poor U بینوا
poor U بی پول مستمند
poor U معدود
poor U پست نامرغوب
poor house U مسکین خانه
poor house U دارالمساکین
poor lime U اهک کم مایه
poor lime U اهک بی برکت اهک کم ریع
poor lime U اهک ضعیف
poor house U نوانخانه
poor house U گدا خانه
poor gas U گاز کم مایه
poor fellow U بیچاره
poor fellow U ای بیچاره
poor farm U مزرعه اردوی کار
poor countries U عقب مانده
rich and poor U توانگرودرویش
poor lime U اهک رقیق
poor relation U مربوطبهچیزینامرغوب
poor spirited U دارای روحیه ضعیف
poor spirited U بزدل
visibility was poor U چیزها درست دیده نمیشد
poor spirited U ترسو
poor spirited U جبون
poor rate U زکوه
poor rate U زکات
poor rate U مالیات برای نگاهداری بی نوایان
poor pay U ادم بدحساب
rich and poor U دولتمندوفقیر
poor pay U ادم بدبده
poor countries U کشورهای فقیر
poor box U صندوق اعانه
dirt-poor <adj.> U بیش از اندازه تنگدست
poor law U قانون نگهداری از تهیدستان
in my poor opinion U بعقل ناقص من
in my poor opinion U بعقیده ناقص من
casual poor U کسیکه گاه گاهی نیازمند اعانه میشود
Do you still remember how poor we were? U آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
poor child U بیچاره بچه
land poor U دارای اراضی بی حاصل وکم فایده
land poor U زمین دار بی پول
That's a poor comparison. U این مقایسه ای نا مناسب است.
poor soul U بنده خدا
overseer of the poor U ماموری که رسیدگی به بی نوایان و برخی کارهای دیگریک ناحیه میکند
of poor quality U نامرغوب
of poor quality U بد
She is no stranger to poverty . She knows what it is to be poor . U مزه فقروبدبختی را چشیده است
Poor fellow , he has good name behind . U بیچاره توی این کار مانده
to play a poor game U ناشی بودن مهارت نداشتن
to play a poor game U بدبازی کردن
He has poor (bad)eyesight. U چشمش خوب نمی بیند
as poor as a church mouse U مثل گدای شب جمعه [فقیر]
pale [poor] imitation U بدل قلابی
He is in a bad way (poor circumstances). U وضع وحالش چندان تعریفی ندارد
poor men's lawyers U وکلای تسخیری
to be [as] poor as a church mouse <idiom> U بیش از اندازه تنگدست بودن
The poor fellow is suffering from hallucination . U بیچاره طرف خیالاتی شده
The poor fellow ( guy ) is restless. U بیچاره قرار نمی گیرد ( ندارد )
I have poor ( short ) memory nowadays . U این روزها پول نقد کم است
poor prospects for the steel industry U دورنمای ضعیف برای صنعت پولاد
to be too poor to afford a telephone line بیش از اندازه تهیدست بودند که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند.
He has a poor service record in this company. U دراین شرکت بی سابقه خوبی ندارد
Poor eyesight is a handicap to a scientists progress . U ضعف بینایی مانع پیشرفت یک دانشمند است
to do a thing the right way U کاری راچنانکه باید
to come by a thing U چیزیرابدست اوردن
to do a thing the right way U انجام دادن
to p on one thing to another U چیزی را به چیز دیگر انداختن
to p off a thing upon anyone U کسی را گول زدن
to p in doing a thing U در کاری پشت کار داشتن
to do a thing with f. U کاری رابه اسانی انجام دادن
to go at any thing U خردخردچیزیراجویدن
he knows a thing or two U بی تجربه نیست
to do without any thing U ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
to let thing d. U کارهارابه پیشامدواگذارکردن
for one thing <adv.> U در یک طرف
sure thing <idiom> U حتما اتفاق افتادن
sure thing <idiom> U مطمئنا ،البته
got a thing going <idiom> U باکسی نامزد شدن
do one's thing <idiom> U انجام کار پر لذت برای شخص
It comes to the same thing . U باز هم همان ؟ یشود
This is just what I want . This is the very thing I want . U این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
Such and such a thing. U فلان چیز
To be out to do some thing . U کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
for one thing <adv.> U یکی انکه
He says one thing and does another. U حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
(not) know the first thing about something <idiom> U اطلاعات جزئی داشتن
quite the thing U موافق سبک روز
for one thing U اولا
the thing is U چیزی که هست
it is the same thing U یکی است
it is the same thing U همان است
thing U شی ء
the right way to do a thing U صحیح برای کردن کاری
the right way to do a thing U راه
no such thing U هیچ همچو چیزی نیست
thing U چیز
quite the thing U متداول
that is a thing U این امری است علیحده
quite the thing U رعایت کننده سبک روز
quite the thing U مرسوم
quite the thing U مطابق بارسم معمول
i. for doing any thing U عدم صلاحیت در همه کارها
he knows a thing or two U یک چیزی سرش میشود
thing in itself U شی ء درنفس خود
for one thing U یکی انکه
any old thing U هر چه باشد
thing U لباس موجود
thing in itself U حقیقت غایی
such and such a thing U فلان چیز
thing U جامه
that is a thing U این چیزدیگراست
thing U اشیاء
thing U اسباب دارایی
thing U کار
he had better p no such thing U بهتربودچنین استنباطی نکنند
replaceable thing U اموال یا اشیا مثلی
studious of doing a thing U مایل
To be in the thick of some thing . U در کش وقوس کاری بودن
To pinch some thing . U چیزی را کش رفتن
What a rude thing to do. U این چه حرکت زشتی است
studious to do a thing U بکردن کاری
This is the very thing I wanted. U این همان چیزی است که دلم می خواست
This is a different thing altogether. U این کاملا" چیز دیگری است
studious to do a thing U مایل
to grudge to do a thing U بواسطه لجاجت ازکردن کاری دریغ کردن
studious of doing a thing U بکردن کاری
This dress is quite the thing. U این لباس چیز حسابی است
That is the noice thing about it . U لطفش درهمین است
Such a thing does not exist at all . U چنین چیزی اصلا" وجود ندارد
She said nothing . She didnt say any thing U هیچ ( هیچه ) نگفت
he did the wrong thing U کارغلطی کرد
he did the wrong thing U کاری کرد که درست
he did the wrong thing U نبود
inclination for any thing U تمایل یا میل بچیزی
indifference to any thing U خون سردی یا بی علاقگی نسبت به چیزی
inferring one thing from another U استدلال
it is a strange thing U چیز غریبی است
mind to do a thing U متمایل کردن به کاری
to feel after any thing جستجو کردن
to be the obvious thing [for somebody or something] U آشکار [بدیهی] بودن [برای کسی یا چیزی]
mind to do a thing U اماده انجام کاری
pence for any thing U میل بچیزی یا کاری یااستعدادبرای کاری
I am not expected to tell you every thing , am I ? U مگرتمام چیزها رابایدبه تو گفت
to look like the real thing U مانند چیزی واقعی بودن
to beg for a thing U چیزی راخواهش کردن یاگدایی کردن
to offer at any thing U دست بکاری زدن
to p a thing for a person U کسی را دارای چیزی کردن
to p a thing to be false U کذب چیزی راثابت کردن
to pigon anyone of a thing U چیزی رابافریب از کسی درکشیدن
to pass by any thing U از پهلوی چیزی رد شدن چیزی رادرنظرانداختن یاچشم پوشیدن
to pass by any thing U رعایت نکردن
the manner of doing any thing U طرزانجام کاری
to poke at any thing U چوب یا چیزدیگر در چیزی فروکردن
to poke at any thing U چیزیراسک زدن
to pole any thing up or down U چیزیرا سوی بالایا پایین هل دادن
to press against any thing U بر چیزی فشار اوردن بچیزی زور اوردن
to omit doing a thing U از کاری فروگذار یا غفلت کردن
to offer at any thing U بکاری مبادرت ورزیدن
to i. any thing with figures U یا صحههای صورتی به چیزی زدن
to do a thing in a round way U لقمه رادورسرگرداندن
to do a thing in a round way U اکل ازقفاکردن
to do a thing in a round way U بطورغیرمستقیم کاریراکردن
to do a thing in haste U باشتاب
to a person for a thing U چیزی را ازکسی خواهش کردن یاخواستن
to do a thing without scruple U بدون بیم یاوسواس کاریراکردن
to e. with person on a thing U کسی را دوستانه برای چیزی سرزنش کردن
thing hired U عین مستاجره
the thing sold U مبیع
to grumble at any thing U برای چیزی غرغرکردن
to have a thing at heart U بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to rub a thing in U چیزیرا خورد
the manner of doing any thing U روش یا طریقه کاری
to do a thing in haste U کاریراانجام دادن
to take a pride in any thing U بچیزی بالیدن
what sort of a thing is it? U چه جور چیزی است
All thing considered. U باتوجه به کلیه مسایل (تمام جوانب امر )
to rub a thing in U چیز دیگر دادن
to take a pride in any thing U بچیزی فخرکردن
too much of a good thing U غیر قابل تحمل تحمل ناپذیر
To be interested in ( keen on ) some thing . U به چیزی علاقه داشتن
toa a person about a thing چیزی را ازکسی پرسیدن
tolaugh.atany thing U بچیزی خندیدن
to give reasons for a thing U دلیل برای چیزی اوردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com