Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
poor thing !
U
بیچاره
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
poor d.
U
بدبخت
poor
U
ضعیف
poor
U
لاغر
poor
U
بی قوت
poor
U
بد
poor
U
مفلس
poor f.
U
بیچاره
the poor
U
تهیدستان
poor
U
تهیدست
to become poor
U
بینوا شدن
poor d.
U
بیچاره
the poor
U
بی نوایان
the poor
U
فقرا
poor
U
دون
poor
U
ناچیز
poor
U
فقیر
poor
U
مسکین
poor
U
بینوا
poor
U
بی پول مستمند
poor
U
معدود
poor
U
پست نامرغوب
poor house
U
مسکین خانه
poor house
U
دارالمساکین
poor lime
U
اهک کم مایه
poor lime
U
اهک بی برکت اهک کم ریع
poor lime
U
اهک ضعیف
poor house
U
نوانخانه
poor house
U
گدا خانه
poor gas
U
گاز کم مایه
poor fellow
U
بیچاره
poor fellow
U
ای بیچاره
poor farm
U
مزرعه اردوی کار
poor countries
U
عقب مانده
rich and poor
U
توانگرودرویش
poor lime
U
اهک رقیق
poor relation
U
مربوطبهچیزینامرغوب
poor spirited
U
دارای روحیه ضعیف
poor spirited
U
بزدل
visibility was poor
U
چیزها درست دیده نمیشد
poor spirited
U
ترسو
poor spirited
U
جبون
poor rate
U
زکوه
poor rate
U
زکات
poor rate
U
مالیات برای نگاهداری بی نوایان
poor pay
U
ادم بدحساب
rich and poor
U
دولتمندوفقیر
poor pay
U
ادم بدبده
poor countries
U
کشورهای فقیر
poor box
U
صندوق اعانه
dirt-poor
<adj.>
U
بیش از اندازه تنگدست
poor law
U
قانون نگهداری از تهیدستان
in my poor opinion
U
بعقل ناقص من
in my poor opinion
U
بعقیده ناقص من
casual poor
U
کسیکه گاه گاهی نیازمند اعانه میشود
Do you still remember how poor we were?
U
آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم.
poor child
U
بیچاره بچه
land poor
U
دارای اراضی بی حاصل وکم فایده
land poor
U
زمین دار بی پول
That's a poor comparison.
U
این مقایسه ای نا مناسب است.
poor soul
U
بنده خدا
overseer of the poor
U
ماموری که رسیدگی به بی نوایان و برخی کارهای دیگریک ناحیه میکند
of poor quality
U
نامرغوب
of poor quality
U
بد
She is no stranger to poverty . She knows what it is to be poor .
U
مزه فقروبدبختی را چشیده است
Poor fellow , he has good name behind .
U
بیچاره توی این کار مانده
to play a poor game
U
ناشی بودن مهارت نداشتن
to play a poor game
U
بدبازی کردن
He has poor (bad)eyesight.
U
چشمش خوب نمی بیند
as poor as a church mouse
U
مثل گدای شب جمعه
[فقیر]
pale
[poor]
imitation
U
بدل قلابی
He is in a bad way (poor circumstances).
U
وضع وحالش چندان تعریفی ندارد
poor men's lawyers
U
وکلای تسخیری
to be
[as]
poor as a church mouse
<idiom>
U
بیش از اندازه تنگدست بودن
The poor fellow is suffering from hallucination .
U
بیچاره طرف خیالاتی شده
The poor fellow ( guy ) is restless.
U
بیچاره قرار نمی گیرد ( ندارد )
I have poor ( short ) memory nowadays .
U
این روزها پول نقد کم است
poor prospects for the steel industry
U
دورنمای ضعیف برای صنعت پولاد
to be too poor to afford a telephone line
بیش از اندازه تهیدست بودند که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند.
He has a poor service record in this company.
U
دراین شرکت بی سابقه خوبی ندارد
Poor eyesight is a handicap to a scientists progress .
U
ضعف بینایی مانع پیشرفت یک دانشمند است
to do a thing the right way
U
کاری راچنانکه باید
to come by a thing
U
چیزیرابدست اوردن
to do a thing the right way
U
انجام دادن
to p on one thing to another
U
چیزی را به چیز دیگر انداختن
to p off a thing upon anyone
U
کسی را گول زدن
to p in doing a thing
U
در کاری پشت کار داشتن
to do a thing with f.
U
کاری رابه اسانی انجام دادن
to go at any thing
U
خردخردچیزیراجویدن
he knows a thing or two
U
بی تجربه نیست
to do without any thing
U
ازچیزی صرف نظرکردن بدون چیزی گذران کردن
to let thing d.
U
کارهارابه پیشامدواگذارکردن
for one thing
<adv.>
U
در یک طرف
sure thing
<idiom>
U
حتما اتفاق افتادن
sure thing
<idiom>
U
مطمئنا ،البته
got a thing going
<idiom>
U
باکسی نامزد شدن
do one's thing
<idiom>
U
انجام کار پر لذت برای شخص
It comes to the same thing .
U
باز هم همان ؟ یشود
This is just what I want . This is the very thing I want .
U
این دقیقا" همان چیزی است که می خواهم
Such and such a thing.
U
فلان چیز
To be out to do some thing .
U
کمر همت بستن ( کمر انجام کاری را بستن )
for one thing
<adv.>
U
یکی انکه
He says one thing and does another.
U
حرفش با عملش از زمین تا آسمان فرق دارد
(not) know the first thing about something
<idiom>
U
اطلاعات جزئی داشتن
quite the thing
U
موافق سبک روز
for one thing
U
اولا
the thing is
U
چیزی که هست
it is the same thing
U
یکی است
it is the same thing
U
همان است
thing
U
شی ء
the right way to do a thing
U
صحیح برای کردن کاری
the right way to do a thing
U
راه
no such thing
U
هیچ همچو چیزی نیست
thing
U
چیز
quite the thing
U
متداول
that is a thing
U
این امری است علیحده
quite the thing
U
رعایت کننده سبک روز
quite the thing
U
مرسوم
quite the thing
U
مطابق بارسم معمول
i. for doing any thing
U
عدم صلاحیت در همه کارها
he knows a thing or two
U
یک چیزی سرش میشود
thing in itself
U
شی ء درنفس خود
for one thing
U
یکی انکه
any old thing
U
هر چه باشد
thing
U
لباس موجود
thing in itself
U
حقیقت غایی
such and such a thing
U
فلان چیز
thing
U
جامه
that is a thing
U
این چیزدیگراست
thing
U
اشیاء
thing
U
اسباب دارایی
thing
U
کار
he had better p no such thing
U
بهتربودچنین استنباطی نکنند
replaceable thing
U
اموال یا اشیا مثلی
studious of doing a thing
U
مایل
To be in the thick of some thing .
U
در کش وقوس کاری بودن
To pinch some thing .
U
چیزی را کش رفتن
What a rude thing to do.
U
این چه حرکت زشتی است
studious to do a thing
U
بکردن کاری
This is the very thing I wanted.
U
این همان چیزی است که دلم می خواست
This is a different thing altogether.
U
این کاملا" چیز دیگری است
studious to do a thing
U
مایل
to grudge to do a thing
U
بواسطه لجاجت ازکردن کاری دریغ کردن
studious of doing a thing
U
بکردن کاری
This dress is quite the thing.
U
این لباس چیز حسابی است
That is the noice thing about it .
U
لطفش درهمین است
Such a thing does not exist at all .
U
چنین چیزی اصلا" وجود ندارد
She said nothing . She didnt say any thing
U
هیچ ( هیچه ) نگفت
he did the wrong thing
U
کارغلطی کرد
he did the wrong thing
U
کاری کرد که درست
he did the wrong thing
U
نبود
inclination for any thing
U
تمایل یا میل بچیزی
indifference to any thing
U
خون سردی یا بی علاقگی نسبت به چیزی
inferring one thing from another
U
استدلال
it is a strange thing
U
چیز غریبی است
mind to do a thing
U
متمایل کردن به کاری
to feel after any thing
جستجو کردن
to be the obvious thing
[for somebody or something]
U
آشکار
[بدیهی]
بودن
[برای کسی یا چیزی]
mind to do a thing
U
اماده انجام کاری
pence for any thing
U
میل بچیزی یا کاری یااستعدادبرای کاری
I am not expected to tell you every thing , am I ?
U
مگرتمام چیزها رابایدبه تو گفت
to look like the real thing
U
مانند چیزی واقعی بودن
to beg for a thing
U
چیزی راخواهش کردن یاگدایی کردن
to offer at any thing
U
دست بکاری زدن
to p a thing for a person
U
کسی را دارای چیزی کردن
to p a thing to be false
U
کذب چیزی راثابت کردن
to pigon anyone of a thing
U
چیزی رابافریب از کسی درکشیدن
to pass by any thing
U
از پهلوی چیزی رد شدن چیزی رادرنظرانداختن یاچشم پوشیدن
to pass by any thing
U
رعایت نکردن
the manner of doing any thing
U
طرزانجام کاری
to poke at any thing
U
چوب یا چیزدیگر در چیزی فروکردن
to poke at any thing
U
چیزیراسک زدن
to pole any thing up or down
U
چیزیرا سوی بالایا پایین هل دادن
to press against any thing
U
بر چیزی فشار اوردن بچیزی زور اوردن
to omit doing a thing
U
از کاری فروگذار یا غفلت کردن
to offer at any thing
U
بکاری مبادرت ورزیدن
to i. any thing with figures
U
یا صحههای صورتی به چیزی زدن
to do a thing in a round way
U
لقمه رادورسرگرداندن
to do a thing in a round way
U
اکل ازقفاکردن
to do a thing in a round way
U
بطورغیرمستقیم کاریراکردن
to do a thing in haste
U
باشتاب
to a person for a thing
U
چیزی را ازکسی خواهش کردن یاخواستن
to do a thing without scruple
U
بدون بیم یاوسواس کاریراکردن
to e. with person on a thing
U
کسی را دوستانه برای چیزی سرزنش کردن
thing hired
U
عین مستاجره
the thing sold
U
مبیع
to grumble at any thing
U
برای چیزی غرغرکردن
to have a thing at heart
U
بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
to rub a thing in
U
چیزیرا خورد
the manner of doing any thing
U
روش یا طریقه کاری
to do a thing in haste
U
کاریراانجام دادن
to take a pride in any thing
U
بچیزی بالیدن
what sort of a thing is it?
U
چه جور چیزی است
All thing considered.
U
باتوجه به کلیه مسایل (تمام جوانب امر )
to rub a thing in
U
چیز دیگر دادن
to take a pride in any thing
U
بچیزی فخرکردن
too much of a good thing
U
غیر قابل تحمل تحمل ناپذیر
To be interested in ( keen on ) some thing .
U
به چیزی علاقه داشتن
toa a person about a thing
چیزی را ازکسی پرسیدن
tolaugh.atany thing
U
بچیزی خندیدن
to give reasons for a thing
U
دلیل برای چیزی اوردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com