Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 137 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
my words hurt his feelings
U
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
his words injured my feelings
U
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
feelings
U
احساس
feelings
U
حس
wounded feelings
U
رنجش برخوردگی احساسات جریحه دار
hard feelings
<idiom>
U
عصب وخشم
neighbourly feelings
U
احساسات همسایگی همدردی
philanthropic feelings
U
احساسات بشر دوستانه و نوع پرستانه
feelings indigenous to man
U
احساسات طبیعی انسان احساساتی که در انسان بومی یا طبیعی هستند
to get hurt
U
اذیت شدن
i hurt my self
U
اسیب دیدم
get hurt
U
اذیت شدن
what hurt is there in that
U
چه زیانی دارد
i u. that he has been hurt
U
قول می دهم که اسیبی ندیده باشد
get hurt
U
ازار دیدن
did you hurt your self a
U
ایاهیچ اذیت شدید
i hurt my self
U
اذیت شدم
hurt
U
داغ دل
to get hurt
U
ازاردیدن
hurt
U
ازار رساندن
hurt
U
اسیب زدن به ازردن
hurt
U
اذیت کردن
hurt
U
جریحه دار کردن
hurt
U
خسارت رساندن اسیب
hurt
U
ازار
hurt
U
زیان
hurt
U
صدمه
hurt
U
اذیت کردن صدمه زدن اسیب
hurt
U
صدمه اذیت
hurt
U
مصدوم
i hurt my finger
U
انگشتم رنجه شد
i hurt my finger
U
انگشتم اسیب دید
My feet hurt.
U
پاهایم درد می کنند.
Fortunately I wasnt hurt.
U
شانس آوردم . طوریم نشد
My pride was wounded ( hurt) .
U
به غیرتم برخورد
Many people were hurt when the boiler exploded.
U
وقتیکه دیگ بخار ترکید خیلیها مجروح شدند
in other words
<adv.>
U
به کلام دیگر
they had words
U
باهم نزاع کردند
they had words
U
حرفشان شد
in other words
<adv.>
U
به عبارت دیگر
In our other words.
U
بعبارت دیگر
to ask somebody to say a few words
U
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
in other words
<idiom>
U
به کلام دیگر
the f. words
U
کلمات زیرین
in so many words
U
با عین این کلمات
words
U
الفاظ
in so many words
U
عینا
of few words
U
کم حرف
weigh one's words
<idiom>
U
مراقب صحبت بودن
choice of words
U
جمله بندی
choice of words
U
کلمه بندی
choice of words
U
بیان
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
حرف دیگری راقاپیدن
play on words
<idiom>
U
بازی با کلمات
eat one's words
<idiom>
U
حرف خود قدرت دادن
imitative words
U
واژههای تقلیدی
i ran the words through
U
ان کلمات را خط زدم
He told me in so many words .
U
عینا" اینطور برایم گفت
acceptance by words
U
قبول قولی
You mark my words .
U
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
The two are rhyming words .
U
این دو لغت هم قافیه هستند
In the words of Ferdowsi …
U
بقول فردوسی
he was provoked by my words
U
سخنان من باو برخورد
You took the words out of my mouth.
U
جانا سخن از زبان ما می گویی
A dictionary tell you what words mean .
U
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
سخن از زبان کسی گفت
play on words
U
تجنیس
code words
U
کلمه رمز
code words
U
کلمات رمزی
apt words
U
ابرو
apt words
U
مجرای اب
big words
U
حرفهای گنده
big words
U
لاف
war of words
U
منازعه
war of words
U
بحث وجدل
to help with words and deeds
<idiom>
U
با پند دادن و عمل کمک کردن
control words
U
کلمات کنترلی
english words
U
واژه ها یا لغات انگلیسی
your words offended her
U
از سخنان شمارنجید
play on words
U
جناس
Hear it in his own words.
U
از زبان خودش بشنوید
He is too stingy for words.
U
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
to play upon words
U
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
imitative words
U
مورموریاغرغر کردن
four-letter words
U
واژهیچهار حرفی
waste one's words
U
زبان خود را خسته کردن
four-letter words
U
واژهی قبیح
words are but wind
U
حرف جزو
swear-words
U
کفر
words are but wind
U
هواست
words in contracts should
U
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
swear-words
U
ناسزا
swear-words
U
فحش
words of limitation
U
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
your words offended her
U
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
buzz words
U
لغت بابروز
to i. from somebodies words
U
از حرفهای کسی استنباط کردن
to gloze over one's words
U
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
reserved words
U
کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words
U
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
You mark my words.
U
این خط واینهم نشان
he was provoked by my words
U
از سخنان من رنجید
reserved words
U
کلمههای رزرو
They have had words ,I hear .
U
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
to eat ones words
U
سخن خودراپس گرفتن
reserved words
U
کلمات ذخیره شده
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
put into words
U
به عبارت دراوردن
to be sparing of words
U
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
precatory words
U
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
play upon words
U
جناس بکار بردن
buzz words
U
رمز واژه
To argue ( exchange words ) with someone .
U
با کسی یک بدوکردن
he took my words in good part
U
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
This knife is too blunt for words .
U
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
to pour out abusive words
U
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
The exam was too easy for words .
U
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
put words in one's mouth
<idiom>
U
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
To bandy words . to argue.
U
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
Her words are empty of meaning.
U
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
Bluntly. Without mincing words.
U
صاف وپوست کنده
Actions speak louder than words .
U
دو صد گفته چونیم کردار نیست
fine words butter no parsnips
<proverb>
U
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
I didnt mince my words . I put it very well .
U
قشنگ حرفم رازدم
To put the words in somebodys mouth.
U
حرف دردهان کسی گذاشتن
His deeds fail to square with his words.
U
عملش با حرفش نمی خواند
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
Mark my words . Remember what I told you .
U
یادت باشد چه گفتم
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To speak firmly . Not to mince ones words .
U
محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
Fine words butter no parsnips.
U
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
He left fily a few choice words.
U
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
With soft words one may persuade a serpent out of .
<proverb>
U
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
fair words butter no parsnips
U
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fine words butter no parsnips
U
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
action speaks louder than words
<proverb>
U
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
<proverb>
U
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com