Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 196 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
lose touch with
<idiom>
U
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
lose
U
گم کردن
to lose something
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose
U
از دست رفتن
lose one's way
<idiom>
U
گم شدن
to lose something
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to go and lose
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
to lose f.
U
لاغرشدن
to lose way
U
کند شدن
to lose ones he
U
سرخودرابباد دادن
to lose ones he
U
گیج شدن
lose
U
مفقود کردن
lose
U
تلف کردن
lose
U
از دست دادن
lose
U
زیان کردن
lose
U
منقضی شدن باختن
lose
U
شکست خوردن
lose
U
باختن
lose
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose out
U
توفیق نیافتن
lose out
U
شکست خوردن
lose sight of
<idiom>
U
ندیدن ،فراموش کردن
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
lose track of
<idiom>
U
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
to lose weight
U
لاغر شدن
lose one's temper
<idiom>
U
از کوره دررفتن
to lose scent
U
گم کردن
to lose the t. of a discourse
U
رشته سخن را ازدست دادن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
Those who lose must step out.
U
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
She is beginning to lose her looks .
U
قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground
<idiom>
U
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
lose one's marbles
<idiom>
U
دیوانه شدن
lose one's shirt
<idiom>
U
پول زیادی را از دست دادن
to lose plant
U
پژمرده شدن
not to lose sight of
U
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
lose time
U
وقت تلف کردن
lose time
U
تلف کردن زمان
lose time
U
هدر دادن زمان
lose time
U
وقت هدر دادن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
to lose one's reason
U
غیر عاقلانه شدن
lose temper
<idiom>
U
عصبی شدن
lose one's head
<idiom>
U
دست پاچه شدن
to lose track
[of]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
to lose one's life
U
جان دادن
to lose one's life
U
مردن
to lose one's life
U
درگذشتن
to lose one's life
U
فوت کردن
to lose one's reason
U
عقل خود را ازدست دادن
to lose plant
U
مردن
lose one's sight
U
کور شدن
to lose interest
U
جلب توجه نکردن
to lose one's nerves
U
خود را باختن
to lose one's nerves
U
متانت را از دست دادن
to lose one's temper
U
ازجادر رفتن
lose ground
U
عقب افتادن
lose ground
U
فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball
U
لورفتن توپ
lose one's head
U
دیوانه شدن
to lose one's nerves
U
دست پاچه شدن
lose the case
U
محکوم شدن در دعوی
to lose one's sight
U
کور شدن
to lose interest
U
بی میل شدن
to lose ground
U
عقب نشینی کردن
to lose an eye
U
ازیک چشم نابیناشدن
to lose face
U
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose one's temper
U
متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose courage
U
بی جرات شدن
to lose courage
U
ترسیدن
to lose heart
U
مایوس شدن
to lose patience
U
شکسبایی را از دست دادن
to lose patience
U
بی طاقت شدن
to lose patience
U
تاب و توان رااز دست دادن
to lose face
U
پست شدن
to lose ground
U
پس نشستن
To win (lose ) a bet .
U
شرطی رابردن (باختن )
To be out out of breath . To lose ones wind .
U
از نفس افتادن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
U
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To lose ones sight . To go blind.
U
کور شدن
To lose onehead . To get into a panic.
U
دست پاچه شدن
To lose ones enthusiasm(ardour).
U
شل شدن (بی علاقگ )
to touch something
U
لمس کردن چیزی
Please do not touch!
U
لطفا دست نزن
[نزنید]
!
to touch something
U
دست زدن به چیزی
to keep in touch with any one
U
از حال کسی اگاه بودن
touch on (upon)
<idiom>
U
خلاصه وار نوشتن ،چکیده گویی
to keep in touch with any one
U
باکسی تماس داشتن
to touch somebody
[something]
U
به کسی
[چیزی]
دست زدن
touch up
<idiom>
U
اصلاح کردن تغییرات
touch up
<idiom>
U
لاک گرفتن
touch
U
پرماس حس لامسه
to touch on
U
ذکر کردن
d. touch
U
نازک کاری
to touch somebody
[something]
U
کسی
[چیزی]
را لمس کردن
touch
U
تماس برقرار کردن با چیزی با انگشتان
touch
U
وسیله مسط ح که محل و چیزی که سطح آنرا لمس کرده است احساس میکند برای کنترل محل نشانه گر یا روشن و خاموش کردن وسیله
touch
U
دست زدن به خوردن به تماس یافتن با تماس
touch
U
لمس کردن
touch
U
برخورد شمشیر به بدن ضربه فنی کشتی
touch
U
بساوش
touch
U
بساوایی
touch
U
متاثر شدن لمس دست زنی
touch
U
رسیدن به متاثر کردن
touch
U
زدن
touch
U
لمس کردن پرماسیدن
d. touch
U
دستکاری استادانه
touch me not
U
گل حنا
to touch upon
U
ذکر کردن
to touch on
U
اشاره کردن
to touch upon
U
اشاره کردن
to touch on
U
نام بردن
to touch upon
U
نام بردن
to touch on
U
مطرح کردن
to touch upon
U
مطرح کردن
touch
U
دست زدن به
to touch up
U
دست کاری کردن
to touch off
U
درکردن خالی کردن
to touch off
U
با شتاب درست کردن زودرسم کردن
to touch up
U
شلاق زدن
out of touch
U
ناآگاهبهشرایطجدید
touch and go
U
مشکوک
touch and go
U
در معرض خطر
to touch up
U
حک واصلاح کردن
in touch
<idiom>
U
بایکدیگر صحبت کردن،درارتباط داشتن
to touch up
U
بکارانداختن
touch off
<idiom>
U
شروع کاری
get in touch with someone
<idiom>
U
باکسی تماس گرفتن
Keep in touch!
<idiom>
در تماس باش!
touch and go
<idiom>
U
نامطمئن
touch off
<idiom>
U
باعث انفجارشدن
To pick up (to lose) the thread of conversation.
U
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To sever ones ties . to lose interest.
U
قطع علاقه کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
U
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To give up in despaer . To lose hope .
U
قطع امید کردن
touch screen
U
صفحه نمایش لمسی
delicacy of touch
U
فرافتکاری
delicacy of touch
U
ریزه کاری
touch me not ish
U
گل حنا
find touch
U
بیرون فرستادن توپ نزدیک خط دروازه برای تجمع نزدیک
touch receptors
U
گیرندههای بساوشی
finishing touch
U
دست کاری تکمیلی
touch me not ish
U
امر ممنوعه
touch panel
U
صفحه حساس به تماس
touch needle
U
سوزن محک
touch move
U
لمس مهره شطرنج
touch judge
U
هریک از داوران مامورمراقبت در طرفین زمین برای تماس توپ با زمین
common touch
U
استعدادایجاد حس همدردی وتعاون در اشخاص
to be hot to the touch
U
داغ به نظر رسیدن
touch paper
U
فتیله
to put to the touch
U
ازمودن
to put to the touch
U
محک زدن
to touch ground
U
بجای ثابت یابموضوع اصلی رسیدن
to touch upon
[a topic]
U
ذکر کردن
[موضوعی]
touch football
U
نوعی فوتبال با 6 یا 9 بازیگردر هر تیم که سد کردن مجازاست ولی حمله بدنی مجازنیست و فقط لمس حریف کافی است
touch hole
U
جای فتیله
alternate to touch
U
نرمش کمر
touch in goal
U
محدوده بین خط دروازه و خط مرزی
common touch
<idiom>
U
با همه رفتار مناسب داشتن
Don't touch me!
U
به من دست نزن !
the animal is not s. to touch
U
دست زدن به ان جانورشرط سلامت نیست
Don't you touch me!
U
به من دست نزن !
Don't touch me!; Don't you touch me!
U
وارد منطقه شخصی من نشو !
[یک متر در فرهنگ باختر]
Don't touch me!; Don't you touch me!
U
به من خیلی نزدیک نشو !
[یک متر در فرهنگ باختر]
Make sure not to touch anything!
U
به چیزی دست نزنی ها !
To be in touch ( contact) with someone.
U
با کسی درتماس بودن
To touch someone for money.
U
کسی راتیغ زدن ( ازاو پول گرفتن )
Don't touch!
U
دست نزن
[نزنید]
!
Don't touch it!
U
دست نزن !
double touch
U
ضربه شمشیر دو حریف در یک لحظه
touch line
U
خط کناری زمین
touch-type
U
نگارش با روش پرماسی
touch spot
U
ناحیه بساوشی
touch me not ish
U
مغرور
touch wood
U
قو
touch wood
U
اتش افروزنه اتش زنه
touch wood
U
یکجوربازی کودکان
soft touch
U
آدمی که سختگیر نیست و میشود زود از او پول قرض کرد
touch-typed
U
نگارش با روش پرماسی
easy touch
U
زیرک-زبل
touch-types
U
نگارش با روش پرماسی
touch-typing
U
نگارش با روش پرماسی
touch sensitive display
U
صفحه نمایش حساس لمسی
touch sensitive tablet
U
تابلو حساس به تماس
touch sensitive panel
U
صفحه حساس به تماس
touch in goal line
U
ادامه خط بین خط دروازه و خط مرزی
touch tone telephone
U
تلفن دکمهای در سیستمهای پردازش از راه دور
He has a delightful touch on the guitar .
U
گیتار را با پنجه گرمی می نوازد
not touch something with a ten-foot pole
<idiom>
U
تصمیم گیری چیزی به طور کامل
Touch wood . Lets keep our fingers crossed . She is extremely cunning .
U
گوش شیطان کر (بزن بچوب )
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
U
این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it .
U
از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com