English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 196 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
lose touch with <idiom> U از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
lose U گم کردن
to lose something U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose U از دست رفتن
lose one's way <idiom> U گم شدن
to lose something U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
to go and lose U بخاطر غفلت از دست دادن [اصطلاح روزمره]
lose out <idiom> U بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
to lose f. U لاغرشدن
to lose way U کند شدن
to lose ones he U سرخودرابباد دادن
to lose ones he U گیج شدن
lose U مفقود کردن
lose U تلف کردن
lose U از دست دادن
lose U زیان کردن
lose U منقضی شدن باختن
lose U شکست خوردن
lose U باختن
lose U نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose out U توفیق نیافتن
lose out U شکست خوردن
lose sight of <idiom> U ندیدن ،فراموش کردن
to lose face U آبروی خود را از دست دادن
lose track of <idiom> U ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
to lose weight U لاغر شدن
lose one's temper <idiom> U از کوره دررفتن
to lose scent U گم کردن
to lose the t. of a discourse U رشته سخن را ازدست دادن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Those who lose must step out. U هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
She is beginning to lose her looks . U قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose face <idiom> U به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
lose ground <idiom> U به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
lose one's marbles <idiom> U دیوانه شدن
lose one's shirt <idiom> U پول زیادی را از دست دادن
to lose plant U پژمرده شدن
not to lose sight of U ملاحظه کردن [به کسی یا چیزی] را فراموش نکردن
lose time U وقت تلف کردن
lose time U تلف کردن زمان
lose time U هدر دادن زمان
lose time U وقت هدر دادن
to lose sleep over something [someone] <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن ا [صطلاح روزمره]
to lose one's reason U غیر عاقلانه شدن
lose temper <idiom> U عصبی شدن
lose one's head <idiom> U دست پاچه شدن
to lose track [of] U فراموش کنند [یا دیگر ندانند] که شخصی [چیزی] کجا است
to lose one's life U جان دادن
to lose one's life U مردن
to lose one's life U درگذشتن
to lose one's life U فوت کردن
to lose one's reason U عقل خود را ازدست دادن
to lose plant U مردن
lose one's sight U کور شدن
to lose interest U جلب توجه نکردن
to lose one's nerves U خود را باختن
to lose one's nerves U متانت را از دست دادن
to lose one's temper U ازجادر رفتن
lose ground U عقب افتادن
lose ground U فرصت خود را ازدست دادن
lose of ball U لورفتن توپ
lose one's head U دیوانه شدن
to lose one's nerves U دست پاچه شدن
lose the case U محکوم شدن در دعوی
to lose one's sight U کور شدن
to lose interest U بی میل شدن
to lose ground U عقب نشینی کردن
to lose an eye U ازیک چشم نابیناشدن
to lose face U نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose one's temper U متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose courage U بی جرات شدن
to lose courage U ترسیدن
to lose heart U مایوس شدن
to lose patience U شکسبایی را از دست دادن
to lose patience U بی طاقت شدن
to lose patience U تاب و توان رااز دست دادن
to lose face U پست شدن
to lose ground U پس نشستن
To win (lose ) a bet . U شرطی رابردن (باختن )
To be out out of breath . To lose ones wind . U از نفس افتادن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ? U چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
To lose ones sight . To go blind. U کور شدن
To lose onehead . To get into a panic. U دست پاچه شدن
To lose ones enthusiasm(ardour). U شل شدن (بی علاقگ )
to touch something U لمس کردن چیزی
Please do not touch! U لطفا دست نزن [نزنید] !
to touch something U دست زدن به چیزی
to keep in touch with any one U از حال کسی اگاه بودن
touch on (upon) <idiom> U خلاصه وار نوشتن ،چکیده گویی
to keep in touch with any one U باکسی تماس داشتن
to touch somebody [something] U به کسی [چیزی] دست زدن
touch up <idiom> U اصلاح کردن تغییرات
touch up <idiom> U لاک گرفتن
touch U پرماس حس لامسه
to touch on U ذکر کردن
d. touch U نازک کاری
to touch somebody [something] U کسی [چیزی] را لمس کردن
touch U تماس برقرار کردن با چیزی با انگشتان
touch U وسیله مسط ح که محل و چیزی که سطح آنرا لمس کرده است احساس میکند برای کنترل محل نشانه گر یا روشن و خاموش کردن وسیله
touch U دست زدن به خوردن به تماس یافتن با تماس
touch U لمس کردن
touch U برخورد شمشیر به بدن ضربه فنی کشتی
touch U بساوش
touch U بساوایی
touch U متاثر شدن لمس دست زنی
touch U رسیدن به متاثر کردن
touch U زدن
touch U لمس کردن پرماسیدن
d. touch U دستکاری استادانه
touch me not U گل حنا
to touch upon U ذکر کردن
to touch on U اشاره کردن
to touch upon U اشاره کردن
to touch on U نام بردن
to touch upon U نام بردن
to touch on U مطرح کردن
to touch upon U مطرح کردن
touch U دست زدن به
to touch up U دست کاری کردن
to touch off U درکردن خالی کردن
to touch off U با شتاب درست کردن زودرسم کردن
to touch up U شلاق زدن
out of touch U ناآگاهبهشرایطجدید
touch and go U مشکوک
touch and go U در معرض خطر
to touch up U حک واصلاح کردن
in touch <idiom> U بایکدیگر صحبت کردن،درارتباط داشتن
to touch up U بکارانداختن
touch off <idiom> U شروع کاری
get in touch with someone <idiom> U باکسی تماس گرفتن
Keep in touch! <idiom> در تماس باش!
touch and go <idiom> U نامطمئن
touch off <idiom> U باعث انفجارشدن
To pick up (to lose) the thread of conversation. U رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To sever ones ties . to lose interest. U قطع علاقه کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses. <proverb> U گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
To give up in despaer . To lose hope . U قطع امید کردن
touch screen U صفحه نمایش لمسی
delicacy of touch U فرافتکاری
delicacy of touch U ریزه کاری
touch me not ish U گل حنا
find touch U بیرون فرستادن توپ نزدیک خط دروازه برای تجمع نزدیک
touch receptors U گیرندههای بساوشی
finishing touch U دست کاری تکمیلی
touch me not ish U امر ممنوعه
touch panel U صفحه حساس به تماس
touch needle U سوزن محک
touch move U لمس مهره شطرنج
touch judge U هریک از داوران مامورمراقبت در طرفین زمین برای تماس توپ با زمین
common touch U استعدادایجاد حس همدردی وتعاون در اشخاص
to be hot to the touch U داغ به نظر رسیدن
touch paper U فتیله
to put to the touch U ازمودن
to put to the touch U محک زدن
to touch ground U بجای ثابت یابموضوع اصلی رسیدن
to touch upon [a topic] U ذکر کردن [موضوعی]
touch football U نوعی فوتبال با 6 یا 9 بازیگردر هر تیم که سد کردن مجازاست ولی حمله بدنی مجازنیست و فقط لمس حریف کافی است
touch hole U جای فتیله
alternate to touch U نرمش کمر
touch in goal U محدوده بین خط دروازه و خط مرزی
common touch <idiom> U با همه رفتار مناسب داشتن
Don't touch me! U به من دست نزن !
the animal is not s. to touch U دست زدن به ان جانورشرط سلامت نیست
Don't you touch me! U به من دست نزن !
Don't touch me!; Don't you touch me! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Don't touch me!; Don't you touch me! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Make sure not to touch anything! U به چیزی دست نزنی ها !
To be in touch ( contact) with someone. U با کسی درتماس بودن
To touch someone for money. U کسی راتیغ زدن ( ازاو پول گرفتن )
Don't touch! U دست نزن [نزنید] !
Don't touch it! U دست نزن !
double touch U ضربه شمشیر دو حریف در یک لحظه
touch line U خط کناری زمین
touch-type U نگارش با روش پرماسی
touch spot U ناحیه بساوشی
touch me not ish U مغرور
touch wood U قو
touch wood U اتش افروزنه اتش زنه
touch wood U یکجوربازی کودکان
soft touch U آدمی که سختگیر نیست و میشود زود از او پول قرض کرد
touch-typed U نگارش با روش پرماسی
easy touch U زیرک-زبل
touch-types U نگارش با روش پرماسی
touch-typing U نگارش با روش پرماسی
touch sensitive display U صفحه نمایش حساس لمسی
touch sensitive tablet U تابلو حساس به تماس
touch sensitive panel U صفحه حساس به تماس
touch in goal line U ادامه خط بین خط دروازه و خط مرزی
touch tone telephone U تلفن دکمهای در سیستمهای پردازش از راه دور
He has a delightful touch on the guitar . U گیتار را با پنجه گرمی می نوازد
not touch something with a ten-foot pole <idiom> U تصمیم گیری چیزی به طور کامل
Touch wood . Lets keep our fingers crossed . She is extremely cunning . U گوش شیطان کر (بزن بچوب )
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity . U این فرصت را از دست ندهید
You wont reget it. You wont lose by it . U از اینکار بد نخواهی دید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com