Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
it does not make sense
U
معنی نمیدهد
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
There is no point in it . It doest make sense . It is meaningless.
U
معنی ندارد ! ( مورد و مناسبت ندارد )
make sense
<idiom>
U
معقول به نظر رسیدن
Other Matches
To have a good sense of timing . To have a sense of occasion j.
U
موقع شناس بودن
to make friends
[to make connections]
U
رابطه پیدا کردن
[با مردم برای هدفی]
To make money. To make ones pile.
U
پول درآوردن ( ساختن )
to take the sense of
U
استمزاج کردن
to take the sense of
U
چشیدن
to take the sense of
U
مزه دهن
in this sense
<adv.>
U
بنابراین
in this sense
<adv.>
U
متعاقبا
in this sense
<adv.>
U
از آن بابت
in this sense
<adv.>
U
درنتیجه
in this sense
<adv.>
U
از اینرو
in this sense
<adv.>
U
از این جهت
in this sense
<adv.>
U
از انرو
in a sense
U
از یک جهت
in a sense
U
تاحدی
in a sense
U
تا اندازهای
in this sense
<adv.>
U
بدلیل آن
in this sense
<adv.>
U
به این دلیل
in this sense
<adv.>
U
بخاطر همین
sense
U
حواس پنجگانه
sense
U
حس تشخیص مفهوم
sense
U
ادراک
sense
U
پی بردن
sense
U
زمانی که RAM از حالت خواندن به نوشتن می رود
sense
U
حس کردن
sense
U
دریافتن جهت
sense
U
حس
sense
U
آزمایش وضعیت یک وسیاه یا قطعه الکترونیکی
sense
U
حس احساس
sense
U
معنی مفاد مدلول
sense
U
احساس کردن
sense
U
حس مشترک
sense
U
هوش
sense
U
احساس
sense
U
هوش شعور
sense
U
روشن کردن تابلوی مقابل کامپیوتر قابل بررسی است
sense
U
شعور معنی
sense
U
مصداق
sense
U
مفاد
sense
U
دریافتن
sense
U
شعور هوش
cutaneous sense
U
حس پوستی
chemical sense
U
حس شیمیایی
carrier sense
U
detect collision accesswith multiple دستیابی چندتایی با کشف تلاقی
horse sense
U
شعور حیوانی شعور ذاتی وطبیعی
external sense
U
حس برونی
figurative sense
U
معنی مجازی
good sense
U
شعور
sense of trust
U
حس اعتماد
systemic sense
U
حس احشایی
time sense
U
حس زمانی
horse sense
<idiom>
U
What you say is true in a sense .
U
گفته شما به معنایی صحیح است
In what sense are you using this word ?
U
این کلمه را به چه معنی بکار می برد ؟
the sense of sight
U
حس بینایی یا باصره
mark sense
U
نشان دریاب
temperature sense
U
حس دما
This is more like it. Now this makes sense.
U
حالااین شد یک چیزی
literal sense
U
معنی لغوی
in the p sense of the word
U
بمعنی واقعی کلمه
sense of duty
<adj.>
U
وظیفه شناسی
You wouldnt be here if you had any sense
U
اگر عقل حسابی داشتی اینجانبودی
grammatical sense
U
معنی دستوری
good sense
U
عقل سلیم
artistic sense
U
ذوق هنری
vibration sense
U
حس ارتعاش
sense datum
U
امر محسوس وقابل تحلیل
sense line
U
خط احساس
sense modality
U
اندام حسی
sense of duty
U
حس وفیفه شناسی
sense of humor
U
شوخ طبعی
sense of rotation
U
جهت دوران
sense organ
U
عضو حس
sense organ
U
عامل احساس
sense organ
U
اندام حسی
sense datum
U
شیی محسوس
sense amplifier
U
تقویت کننده حسی
pressure sense
U
حس فشار
sense of pressure
U
حس فشار
obstacle sense
U
حس مانع یابی
mystic sense
U
معنی پوشیده
mystic sense
U
معنی رمزی
moral sense
U
حس تشخیص خوب و بد
mark sense
U
نشان گذار
sixth sense
U
حس ششم
sixth sense
U
قوه ادراک
sense oriented
U
حس گرا
sense probe
U
مکانیسم ورودی که نقاط حساس روی یک صفحه نمایش را فعال کرده و درنتیجه برای یک کامپیوترورودی تهیه کند
sense switch
U
گزینهء احساس
common sense
U
عقل سلیم
sense of humour
U
شوخطبع
visceral sense
U
حس احشایی
pain sense
U
حس درد
road sense
U
جنسی
road sense
U
کلمه
static sense
U
حس تعادل
sense wire
U
سیم احساس
sense winding
U
سیم پیچ احساس
sense switch
U
سوئیچ حساس کنسول کامپیوتری که ممکن است یک برنامه برای پاسخ گیری به ان سیگنال بفرستد
common sense
U
حضور ذهن
to talk sense
U
حرف حسابی زدن
common sense
U
عرف
common sense
U
قضاوت صحیح حس عام
unique in every sense of the word
U
از هر نظری بی مانند
mark sense reader
U
نشان خوان
The sense of this word is not clear .
U
معنی و مفهوم این کلمه روشن نیست
Now you are talking. That makes sense.
U
حالااین شد یک حرف حسابی
He cant take a joke . he has no sense of humour.
U
شوخی سرش نمی شود
He is not too educated, but has plenty of horse sense .
U
تحصیلات چندانی ندارد ولی فهم وشعور دارد
She is a perfect lady . She is a lady in the full sense of the word .
U
خانم به تمام معنی است
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame.
U
خجالت سرش نمی شود
to make
U
شاش کردن
to make a for
U
دردسترس گذاشتن
What do you make of this
[it]
?
U
نظر شما در باره این چه است؟
to make something
U
چیزی را درست کردن
to make of something
U
در باره چیزی نظر
[عقیده]
داشتن
make at
U
حمله کردن
I can't make anything of it.
U
من این را اصلا نمی فهمم
[درک نمی کنم]
.
make way
U
پیش رفتن
to make an a
U
پول پیش دادن
to make it up
U
اشتی کردن
to make
U
ادرارکردن
to make
U
زهراب ریختن شاشیدن
to make up to any one
U
پیش کسی خود شیرینی کردن
to make a
U
نمودار کردن
to make a
U
فاهرساختن
make-up
U
آرایش
[سازمانی یا سیستمی]
to make a d.
U
دفاع کردن
make-up
U
ترکیب
[سازمانی یا سیستمی]
make-up
U
ساخت
[سازمانی یا سیستمی]
to make a f.
U
دارایی یاثروت بهم زدن متمول شدن
to make a f.
U
چیزدارشدن
to make he
U
پیش رفتن
to make a r for something
U
برای رسیدن به چیزی نقاش کردن
to make r.
U
تلافی کردن
to make up for
U
جبران کردن
to make use of
U
استفاده کردن از
to make use of
U
بکار بردن
to make one's
U
بارخود را بستن
to make one's
U
در کار خود کامیاب شدن
to make way
U
پیشرفت کردن
to make way
U
پیش رفتن
what d. does it make?
U
چه فرق میکند
to make much of
U
استفاده کردن از
whose make is it
U
ساخت کیست کار کیست
will you make one
U
ایا شما به عده ما خواهیدپیوست
to make known
U
معلوم کردن
to make known
U
اشکار ساختن
to make r. after something
U
چیزی را جستجو کردن
I cant make it out.
U
من که از این مطا لب چیز ؟ نمی فهمم
to make up
U
جبران کردن فراهم کردن
to make up
U
درست کردن تکمیل کردن
to make up
U
ترکیب کردن
to make r.
U
جبران کردن
to make over
U
انتقال دادن دوباره ساختن
to make over
U
واگذار کردن
to make out
U
کشف کردن
to make out
U
ثابت کردن
to make out
U
تنظیم کردن
to make out
U
سر دراوردن دریافتن
to make out
U
فهمیدن
to make sure
U
محقق کردن
to make ones a
U
فاهر شدن
to make ones a
U
حضوریافتن
to make ones a
U
حضور بهم رساندن
to make sure
U
یقین کردن
to make the most of
U
به بهترین طرزی بکار بردن استفاده کامل کردن از
to make one's will
U
وصیت کردن
on the make
<idiom>
U
سود بردن ازپول یا سکس و...
make a go of
<idiom>
U
موفقشدن
to make an a of
U
احمق یانادان کردن
to make an a
U
پیش مزد دادن
to make an a
U
مساعده دادن
make something out
<idiom>
U
ازپیش بردن برای دیدن یا خواندن چیزی
make something up
<idiom>
U
اختراع کردن
make the best of
<idiom>
U
دربدترین شرایط بهترین را انجام دادن
make the most of
<idiom>
U
بیشترین سود را بردن
make up
<idiom>
U
درستکردن
make up
<idiom>
U
اختراعکردن
make up
<idiom>
U
بازیافتن ،برگرداندن
make up
<idiom>
U
استقرار وسایل تزئین وآرایش
make up
<idiom>
U
دوباره دوست شدن بعداز مشاجره ودعوا
make up for something
<idiom>
U
جبران خطا یا اشتباه
make way
<idiom>
U
به گوشهای رفتن
As you make your bed so you must lie on it
<idiom>
U
هر کسی که خربزه میخوره پای لرزش هم میشینه
to make an a of any one
U
با کسی اشنایی کردن
make over
<idiom>
U
بی تفاوت جلوه دادن
make out
<idiom>
U
باعث اعتماد،اثبات شخص
to make believe
U
وانمود کردن
to make away
U
خلاص شدن از
to make away
U
ساختن
to make away
U
کار
to make away
U
بر باد دادن
make away with
<idiom>
U
بردن
make believe
<idiom>
U
وانمود کردن
make do with something
<idiom>
U
جانشین چیزی به جای چیزدیگر
make for
<idiom>
U
به پیش رفتن
make it up to someone
<idiom>
U
انجام کاری برای کسی درعوض وعده پولی
make of something
<idiom>
U
تفسیر کردن
make one's own way
<idiom>
U
باورداشتن خود
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com