English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
dont care U بی تقاوت
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn. U عین خیالش نیست
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
There's a question mark [hanging] over the day-care clinic's future. [A big question mark hangs over the day-care clinic's future.] U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
snap U ناگهانی
to snap U یکدفعه عصبانی شدن و داد زدن
snap up <idiom> U با اشتیاق گرفتن
snap U پارگی یا گسیختن نخ تار یا پود
to snap at someone U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن
snap out of it <idiom> U ترس کسی ریختن
(a) snap <idiom> U خیلی ساده
snap up U معترض شدن
snap up U بیدرنگ پذیرفتن
snap up U بزودی خریدن روی دست بردن
snap up U تند برداشتن
to snap up U ربودن
to snap up U زودبرداشتن
to snap up U بی درنگ پذیرفتن یا خریدن متعرض شدن
snap into it U بجنب
snap into it U زودباش
snap at U حمله کردن
snap at U زودخریدن
snap at U روی دست بردن
snap at U ربودن
snap at U غنیمت شمردن
snap up U سخن کسی را قطع کردن
snap U شتابزدگی ناگهانی
snap U چسبیدن به قاپ زدن
snap U گازگرفتن
snap U قزن قفلی
snap U بی مقدمه
snap U عجله
snap U قفلکیف وغیره
snap U چفت
snap U قالب زنی
snap U مهرزنی
snap U یک گاز
snap U لقمه
snap U گیره فنری
snap U گازناگهانی سگ
snap U قاپیدن
snap U گسیختن
snap U بشکن
snap U سخن نیش دارگفتن
snap U عوعو کردن
snap U شکستن صدای شلاق با سرعت عمل کردن
snap U گرفتن عکس فوری
snap U پاس دادن یارد کردن توپ به عقب از بین پاها
snap U روش بازگرداندن توپ به بازی از تجمع
snap U اچار پرچ
snap U باخشونت حکمی رادادن
snap U ربودن
snap U بی خبر
to take care U باحذربودن ملتفت بودن
care U محافظت
care U توجه
care U محافظت کردن مراقبت
care U مبالات
to take care U موافب بودن
care U نگرانی
care U پرستاری
care U موافبت بیم
care U دلواپسی
care U غم
care U پرواداشتن
take care of U تامین کردن
care U غم خوردن
take care of U توجه کردن از
care U علاقمندبودن
care U مراقبت
What do I care ... U اهمیت نمی دهم ...
care U تیمار
care U نگهداری موافبت
take care of <idiom> U مراقب چیزی یا کسی بودن
take care of <idiom> U با چیزی درگیر شدن
What do I care ... U .... را مهم نمی شمارم.
You really ought to take better care of yourself. U شما واقعا باید بهترمراقب خودتان باشید.
I'm old enough to take care of myself. U من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواضب خودم باشم.
What do I care? U به من چه مربوط است؟
(in) care of someone <idiom> U فرستادن چیزی برای کسی ازروی آدرس شخص دیگری
care of U توسط
Take care of yourself! U مواظب خودت باش !
care U سرپرستی
What do I care? U چطور این مسئولیت من است؟
self care U خودپایی
to take care of somebody [something] U مراقب کسی [چیزی] بودن
self care U توجه از خود
snap switch U کلید فنری
to snap at an invitation U دعوتی را فورا پذیرفتن
to snap one;s fingers at U ناچیز شمردن
brandy snap U یکجوربیسکوئیت
snap shackle U شکلاچارپرچ
to snap one;s fingers at U با زدن بشکن
snip snap U صدای تیک تیک دراوردن صدای تیک تیک
snip snap U جواب زیرکانه
snap bean U لوبیا سبز
snap pass U پاس سریع با پیچش سریع مچ
it is a soft snap U چیزی نیست کاراسانی است
snap one's fingers U بشکن زدن
snap fastener U دکمه قابلمه
cold snap U یخ بندان بی مقدمه
snap fastener U دکمه فشاری
it is a soft snap U کاری ندارد
snap bean U لوبیافرنگی
snap report U گزارش فوری یا انی
snap shot U عکس فوری گرفتن
snap shot U فوری
snap shoting U بی درنگ شلیک کردن
snap shot U بعجله انجام شده
snap shot U عکس فوری
snap shooter U عکاس فوری
snap ring U خار حلقوی
snap swivel U حلقه گردان با گیره فلزی برای وصل کردن طعمه ماهیگیری به ان
to handle something with care U چیزی را با احتیاط جابجا کردن
I leave it in your care . U آنرا به شما می سپارم
Take care of the infant. U از نوزاد توجه کن
With utmost care. U با دقت تمام (هرچه تمامتر )
care of supplies U نگهداری اماد
devil-may-care <idiom> U نگرانی نداشتند
devil may care U لاقید
emergency care U مراقبتهای فوری
care worn U فرسوده ازغم
devil may care U بی باک
devil may care U بی توجه به مقام
due care U مراقبت کافی
devil may care U لاابالی
intensive care U مراقبتهایویژه
health care U ارگانبهداریوتندرستی
residential care U مراقبت پناهگاهی
day care U مراقبت در روز
To care for something . To be involved in something . U درقید وبند چیزی بودن
care and handling U مراقبت و دستکاری وسایل
care giver U مراقب
I have ceased to care about anything . U قید همه چیز را زده ام
care of supplies U مراقبت اماد
day care U کودکداری
to take care of number one U در فکر خویش بودن از خودتوجه گردن
snap-fastening front U جلودکمهدار
to snap one's nose or head off U بکسی پریدن واوقات تلخی کردن
snap-fastening tab U نوارجلو
snap-fastening waist U دکمهکمر
snap a person's nose off U بکسی پریدن
to snap one's chewing gum U ترکاندن آدامس باد شده
snap a person's nose off U تشر زدن
snap a person's head off U بکسی پریدن
snap a person's head off U تشر زدن
Money entrusted to my care . U پولی که با مانت نزد من سپرده شد
I couldn't care less. [colloquial] <idiom> U به من چه.
I couldn't care less. [colloquial] <idiom> U اهمیت نمیدهم.
day care center U مهد کودک
Would you care for a cup of coffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
care killed the cat U غصه انسانراهرقدرهم نیرومند باشد ازپادرمیاورد
Handle the boxes with care. U جعبه ها رابا احتیاط جابجا کنید
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U نمودن
dont U طی کردن گذرانیدن
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
dont U بپایان رسانیدن
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
dont U کردن
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont exactly know. U درست نمی دانم
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
inside-leg snap-fastening U دکمهایرویسمتداخلشلوار
She takes great care of her appearance U خیلی بسرو وضع خود می پردازی
Bye and take care of yourself! [leaving phrase] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
She couldnt care less . she is totally unconcerned . U عین خیالش نیست
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
i dont meant it U مقصودی ندارم
i dont meant it U جدی نگفتم
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
if you dont object U اگر مانعی نیست
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
dont mention it U اهمیت ندارد
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com