Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
dont care
U
بی تقاوت
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn.
U
عین خیالش نیست
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
There's a question mark
[hanging]
over the day-care clinic's future.
[A big question mark hangs over the day-care clinic's future.]
U
آینده درمانگاه مراقبت روزانه
[کاملا]
نامشخص است.
snap
U
ناگهانی
to snap
U
یکدفعه عصبانی شدن و داد زدن
snap up
<idiom>
U
با اشتیاق گرفتن
snap
U
پارگی یا گسیختن نخ تار یا پود
to snap at someone
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
snap out of it
<idiom>
U
ترس کسی ریختن
(a) snap
<idiom>
U
خیلی ساده
snap up
U
معترض شدن
snap up
U
بیدرنگ پذیرفتن
snap up
U
بزودی خریدن روی دست بردن
snap up
U
تند برداشتن
to snap up
U
ربودن
to snap up
U
زودبرداشتن
to snap up
U
بی درنگ پذیرفتن یا خریدن متعرض شدن
snap into it
U
بجنب
snap into it
U
زودباش
snap at
U
حمله کردن
snap at
U
زودخریدن
snap at
U
روی دست بردن
snap at
U
ربودن
snap at
U
غنیمت شمردن
snap up
U
سخن کسی را قطع کردن
snap
U
شتابزدگی ناگهانی
snap
U
چسبیدن به قاپ زدن
snap
U
گازگرفتن
snap
U
قزن قفلی
snap
U
بی مقدمه
snap
U
عجله
snap
U
قفلکیف وغیره
snap
U
چفت
snap
U
قالب زنی
snap
U
مهرزنی
snap
U
یک گاز
snap
U
لقمه
snap
U
گیره فنری
snap
U
گازناگهانی سگ
snap
U
قاپیدن
snap
U
گسیختن
snap
U
بشکن
snap
U
سخن نیش دارگفتن
snap
U
عوعو کردن
snap
U
شکستن صدای شلاق با سرعت عمل کردن
snap
U
گرفتن عکس فوری
snap
U
پاس دادن یارد کردن توپ به عقب از بین پاها
snap
U
روش بازگرداندن توپ به بازی از تجمع
snap
U
اچار پرچ
snap
U
باخشونت حکمی رادادن
snap
U
ربودن
snap
U
بی خبر
to take care
U
باحذربودن ملتفت بودن
care
U
محافظت
care
U
توجه
care
U
محافظت کردن مراقبت
care
U
مبالات
to take care
U
موافب بودن
care
U
نگرانی
care
U
پرستاری
care
U
موافبت بیم
care
U
دلواپسی
care
U
غم
care
U
پرواداشتن
take care of
U
تامین کردن
care
U
غم خوردن
take care of
U
توجه کردن از
care
U
علاقمندبودن
care
U
مراقبت
What do I care ...
U
اهمیت نمی دهم ...
care
U
تیمار
care
U
نگهداری موافبت
take care of
<idiom>
U
مراقب چیزی یا کسی بودن
take care of
<idiom>
U
با چیزی درگیر شدن
What do I care ...
U
.... را مهم نمی شمارم.
You really ought to take better care of yourself.
U
شما واقعا باید بهترمراقب خودتان باشید.
I'm old enough to take care of myself.
U
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواضب خودم باشم.
What do I care?
U
به من چه مربوط است؟
(in) care of someone
<idiom>
U
فرستادن چیزی برای کسی ازروی آدرس شخص دیگری
care of
U
توسط
Take care of yourself!
U
مواظب خودت باش !
care
U
سرپرستی
What do I care?
U
چطور این مسئولیت من است؟
self care
U
خودپایی
to take care of somebody
[something]
U
مراقب کسی
[چیزی]
بودن
self care
U
توجه از خود
snap switch
U
کلید فنری
to snap at an invitation
U
دعوتی را فورا پذیرفتن
to snap one;s fingers at
U
ناچیز شمردن
brandy snap
U
یکجوربیسکوئیت
snap shackle
U
شکلاچارپرچ
to snap one;s fingers at
U
با زدن بشکن
snip snap
U
صدای تیک تیک دراوردن صدای تیک تیک
snip snap
U
جواب زیرکانه
snap bean
U
لوبیا سبز
snap pass
U
پاس سریع با پیچش سریع مچ
it is a soft snap
U
چیزی نیست کاراسانی است
snap one's fingers
U
بشکن زدن
snap fastener
U
دکمه قابلمه
cold snap
U
یخ بندان بی مقدمه
snap fastener
U
دکمه فشاری
it is a soft snap
U
کاری ندارد
snap bean
U
لوبیافرنگی
snap report
U
گزارش فوری یا انی
snap shot
U
عکس فوری گرفتن
snap shot
U
فوری
snap shoting
U
بی درنگ شلیک کردن
snap shot
U
بعجله انجام شده
snap shot
U
عکس فوری
snap shooter
U
عکاس فوری
snap ring
U
خار حلقوی
snap swivel
U
حلقه گردان با گیره فلزی برای وصل کردن طعمه ماهیگیری به ان
to handle something with care
U
چیزی را با احتیاط جابجا کردن
I leave it in your care .
U
آنرا به شما می سپارم
Take care of the infant.
U
از نوزاد توجه کن
With utmost care.
U
با دقت تمام (هرچه تمامتر )
care of supplies
U
نگهداری اماد
devil-may-care
<idiom>
U
نگرانی نداشتند
devil may care
U
لاقید
emergency care
U
مراقبتهای فوری
care worn
U
فرسوده ازغم
devil may care
U
بی باک
devil may care
U
بی توجه به مقام
due care
U
مراقبت کافی
devil may care
U
لاابالی
intensive care
U
مراقبتهایویژه
health care
U
ارگانبهداریوتندرستی
residential care
U
مراقبت پناهگاهی
day care
U
مراقبت در روز
To care for something . To be involved in something .
U
درقید وبند چیزی بودن
care and handling
U
مراقبت و دستکاری وسایل
care giver
U
مراقب
I have ceased to care about anything .
U
قید همه چیز را زده ام
care of supplies
U
مراقبت اماد
day care
U
کودکداری
to take care of number one
U
در فکر خویش بودن از خودتوجه گردن
snap-fastening front
U
جلودکمهدار
to snap one's nose or head off
U
بکسی پریدن واوقات تلخی کردن
snap-fastening tab
U
نوارجلو
snap-fastening waist
U
دکمهکمر
snap a person's nose off
U
بکسی پریدن
to snap one's chewing gum
U
ترکاندن آدامس باد شده
snap a person's nose off
U
تشر زدن
snap a person's head off
U
بکسی پریدن
snap a person's head off
U
تشر زدن
Money entrusted to my care .
U
پولی که با مانت نزد من سپرده شد
I couldn't care less.
[colloquial]
<idiom>
U
به من چه.
I couldn't care less.
[colloquial]
<idiom>
U
اهمیت نمیدهم.
day care center
U
مهد کودک
Would you care for a cup of coffee?
U
آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
care killed the cat
U
غصه انسانراهرقدرهم نیرومند باشد ازپادرمیاورد
Handle the boxes with care.
U
جعبه ها رابا احتیاط جابجا کنید
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
U
نمودن
dont
U
طی کردن گذرانیدن
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
dont
U
بپایان رسانیدن
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
dont
U
کردن
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
inside-leg snap-fastening
U
دکمهایرویسمتداخلشلوار
She takes great care of her appearance
U
خیلی بسرو وضع خود می پردازی
Bye and take care of yourself!
[leaving phrase]
U
خداحافظ و مواظب خودت باش!
[عبارت هنگام ترک ]
She couldnt care less . she is totally unconcerned .
U
عین خیالش نیست
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
i dont meant it
U
جدی نگفتم
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
dont mention it
U
اهمیت ندارد
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com