English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
customs house U گمرکخانه
customs house U اداره گمرک
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
customs U گمرکات
customs U اداره گمرک
customs U دفتر گمرک
their customs U رسوم ایشان
their customs U رسومشان
customs U گمرک
customs duty U عوارض گمرکی
customs duty U تعرفه گمرکی
customs duty U حقوق گمرکی
customs duties U حقوق گمرکی
customs declaration U اظهار نامه گمرکی
customs cleared U ترخیص شده
to declare [customs] U گمرک دادن [گمرک]
Customs and Excise U اداره حقوق و عوارض گمرکی
customs agent U واسطه گمرک
customs agent U کارگزار گمرک
customs agent U واسطه کارهای گمرکی
customs agent U نماینده گمرکی
customs appraisor U گمرکچی
customs appraisor U مامور گمرک
customs broker U واسطه امور گمرکی
customs clearance U ترخیص از گمرک
customs duties U عوارض گمرکی
customs union U مجموعهای از چند کشور که کالاهای یکدیگر را بدون حقوق وعوارض گمرکی وارد و صادرمی کنند
customs of the services U مقررات و روشهای جاری قسمتها امور جاری نیروها
customs of war U اداب عرفی جنگ
customs of war U اداب مربوط به جنگ که بدون انکه قدرت قانونی داشته باشد موردقبول دولتهاست
customs officer U مامور گمرک
customs officer U گمرکچی
customs tariff U تعرفه گمرکی
customs tariff U حقوق گمرکی
customs union U اتحادیه گمرکی
customs declaration U افهار نامه گمرکی
customs entry U افهار یا اعلام ورود به گمرک
customs dutios U حقوق گمرکی
customs entry form U افهارنامه گمرکی
united court of customs U appeals patent and دادگاه متحد استیناف و امورگمرکی و ثبت اختراعات
My car is held up at the customs . U اتوموبیلم ؟ رگمرک معطل مانده
to bear any customs duties U هر گونه عوارض گمرکی را به عهده گرفتن
local trade customs U عرف تجارتی محل
to bear all customs duties and taxes U تمام عوارض گمرکی و مالیات را به عهده گرفتن
This house is my own . U این خانه مال خودم است ( اجاره یی نیست )
house to get U خانه اجارهای
keep house <idiom> U
on the house <idiom> U مجاز درکاری
to keep house U خانه نشین شدن
to keep house U خانه داری کردن
her house U خانه ان زن
It is not very far from our house. U خیلی ازمنزل ما دورنیست
He came out of the house. U از منزل درآمد
Outside the house. U بیرون از خانه
house-to-house U جستجویخانهبهخانه
to let a house U خانهای را اجاره دادن
house of d. U زندان موقتی
house of d. U توقیف گاه
the house over the way U خانه روبرو
her house U خانه اش
house to let U خانه اجارهای
house U قرار دادن یک وسیله در یک محفظه
house U محکم کردن
house U جا دادن
house U خانه نشین شدن
own a house U خانهای دارم
own a house U دارای خانهای هستم
house U منزل گزیدن
house U منزل دادن پناه دادن
house U جادادن
necessary house U خصوصی
necessary house U خلوت
in house U درون ساختمان یک شرکت
in-house U درون ساختمان یک شرکت
house U شرکت
house U مجلس
necessary house U نهانی
house U 1-روش هجی کردن و ساختار کلمه که توسط شرکت نشر در همه کتابهایش به کار می رود. 2-طرح محصولات شرکت برای معرفی کردن محصولات رقیب به آنها
necessary house U محرم
keep house U خانه داری کردن
i own that house U من صاحب ان خانه هستم
i do not know your house U خانه شما را بلد نیستم نمیدانم خانه شما کجاست
house U جایگاه جا
house U منزل
house U خاندان
house U برج
house U سرای
necessary house U محرمانه
keep house U در خانه ماندن
house U خانه
house U اهل خانه اهل بیت
mistress of the house U بانوی خانه
tiring house U محل تعویض لباس هنرپیشه
to have the run of a house U اختیار خانهای را داشتن
to keep open house U درخانه بازداشتن
the white house U کاخ یاقصرابیض
systems house U خانه سیستم ها
the white house U کاخ سفید
the upper house U مجلس اعیان یا لردها
tea house U قهوه خانه
the house is in my possession U خانه در تصرف من است خانه در دست من است
summer house U خانه ییلاقی باغچه دار
summer house U خانه باغچه دار
summer house U کلاه فرنگی
the house is occupied U خانه خالی نیست
the house is occupied U خانه اشغال شده یا مسکون است
the man of the house U مرد یا خانه بزرگ
the narrow house U خانه تنگ و تاریک
the narrow house U گور قبر
the rear of a house U قسمت عقب یا پشت خانه
power house U کارخانه برق
move house U اسباب کشی کردن
pigeon house U لانه کبوتر
range house U دفتر میدان تیر
range house U اطاق انبارمیدان
ranch house U خانه یک اشکوبه
pigeon house U کبوتر خان
pest house U خسته خانه
rest house U مهمان سرا
round house U بازداشت گاه اطاق عقبی درعرشه بالای کشتی
pump house U تلمبه خانه
pigeon house U برج کبوتر
poor house U نوانخانه
poor house U گدا خانه
porter house U جایگاه فروش و صرف ابجووکباب و مانند انها
pilot house U پل فرماندهی
pilot house U اطاق سکان
pot house U میخانه
pot house U ابجو فروشی خرابات
printing house U چاپخانه
safe house U خانه امن
slaughter house U کشتارگاه
opposite the house U مقابل خانه
opposite the house U روبروی خانه
opera house U اپرا
opera house U تماشاخانه
summer house U خانه تابستانی
poor house U دارالمساکین
mud house U کلبه گلی
summer house U کوشک
opposite to the house U روبروی خانه
panel house U جنده خانه
pest house U بیمارستان طاعونی ها اسایش گاه
slaughter house U سلاخ خانه مسلخ
software house U خانه نرم افزاری
software house U مرکز نرم افزاری
solar house U گلخانه شیشهای
station house U ایستگاه کلانتری
station house U مرکزکلانتری
station house U ایستگاه راه اهن
poor house U مسکین خانه
to keep open house U ازهرکس پذیرایی کردن
clean house U پاکیزه کردن
clean house U تمیز کردن
clean house U زدودن
archery-house U روزنه باریک تیزاندازی
bath-house U حمام عمومی
block-house U دژ چوبی
bone-house U [جایی برای نگهداری استخوان مردگان]
cap-house U خرپشته
clean house U پاک کردن
The house burned down . U خانه سوخت
As I entered the house… U هینطور که وارد خانه شدم
His house was redeemed . U خانه اش از گرو در آمد ( در آورد )
How dirty the house is ! U چقدر خانه کثیف است
bring the house down <idiom> U باعث خنده زیاد دربین تماشاچیان
house of cards <idiom> U
Where is the guest house? U مهمانسرا کجاست؟
speciality of the house U غذای مخصوص طبخ منزل
cap-house U سرستون
chapter-house U ساختمان جلسات
hall-house U تالار باز
ice-house U [ساختمان یخچال مانند]
long-house U مسکن اشتراکی
house of cards U ساختمان سست بنیاد [اصطلاح مجازی]
house of cards U طرح پوشالی [اصطلاح مجازی ]
house of cards U ساختمان با ورقهای پاسور
[the house] is haunted U [این خانه] روح دارد
Golden House U [سرای رومی ساخته شده توسط نرو]
gin-house U [ساختمان مزرعه با طرح مدور یا چند گوشه]
charnel-house U [انبار استخوان مردگان]
coach-house U ساختمان خدمه [در کنار ساختمان اصلی]
common-house U نشیمنگاه صومعه
culver-house U [سوراخی در کبوترخانه]
dead-house U مرده شوی خانه
dike-house U سنگر
dike-house U خاک ریز
farm-house U خانه رعیتی
To vacate a house. U خانه ای را خالی کردن ( بلند شدن از محل )
I have no claim to this house. U نسبت به این خانه ادعایی ندارم
To let (rent out) a house. U خانه ای رااجاره دادن
tree house U خانه بالای درخت
wash house U رختشوی خانه
wash house U رختهای شستنی
weigh house U قپاندار خانه ترازودار خانه
boarding house U پانسیون
boarding house U خوابگاه و خوراک
boarding house U جایی که در آن اطاق و غذا میدهند
dog-house U خانهی سگ
trap house U محل خروج هدفهای متحرک
tower house U خانه برجی
to keep an open house U در خانه باز داشتن
to keep an open house U مهمان نواز بودن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com