Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
bring home the importance of something to someone
<idiom>
U
شیرفهم کردن -کاملا فهماندن چیزی به کسی
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
to bring home
U
ثابت کردن
to bring home
U
حالی کردن
bring home the bacon
<idiom>
U
نانآور خانواده
bring a charge home to a person
U
اتهامی را گردن کسی انداختن
Please be (feel ) at home . Please make yourself at home .
U
اینجا را منزل خودتان بدانید ( راحت باشید و تعارف نکنید )
importance
U
اعتبار
importance
U
قدر
importance
U
اهمیت
importance
U
نفوذ شان
importance
U
تقاضا
of f.importance
U
اهمیت مهمترین
of f.importance
U
حائزدرجه اول
it is of the last importance
U
منتهای اهمیت را دارا است
it is of no importance
U
هیچ اهمیت ندارد
self importance
U
خودستایی
self importance
U
اهمیت
self importance
U
دادن بخود
importance
U
ابرام
self importance
U
خودبینی
of vital importance
U
خیلی ضروری
of great importance
U
بسیار مهم
to attach importance to
U
اهمیت دادن به
of relative importance
U
نسبتامهم
of secondary importance
U
از حیث اهمیت د ردرجه دوم دردرجه دوم اهمیت
of secondary importance
U
کمترمهم
of great importance
U
دارای نفوذ زیاد
of vital importance
U
حیاتی
relative importance
U
اهمیت نسبی
of vital importance
U
بسیارمهم
of relative importance
U
دارای اهمیت نسبی
Home , sweet home .
U
هیچ کجا منزل خود آدم نمی شود ( ازنظرراحتی وغیره )
The hotel was home from home .
U
هتل مثل منزل خودمان بود ( راحت وکم تشریفات )
a matter of relative importance
U
موضوعی با اهمیت نسبی
Without wishing to belittle
[disparage]
[denigrate]
the importance of this issue, I would like to ...
U
بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
to bring something
U
گرفتن چیزی
to bring something
U
گیر آوردن چیزی
to bring something
U
فراهم کردن چیزی
bring into being
U
انجام دادن
to bring something
U
آوردن چیزی
I'll bring it right away .
U
همین الان می آورم
to bring down somebody
[something]
U
کسی
[چیزی]
را شکست دادن
bring to
U
بهوش اوردن
bring to
U
بحال اوردن
bring up
U
پرورش دادن
bring up
U
صعود با حمایت از بالا
bring into being
U
به انجام رساندن
bring into being
U
اجرا کردن
to bring down somebody
[something]
U
کسی
[چیزی]
را مغلوب ساختن
bring up
U
رشد دادن
to bring up
U
ذکر کردن
to bring through
U
خوب انجام دادن
to bring out
U
منتشرکردن
to bring forth
U
زاییدن
to bring down
U
پست کردن
to bring down
U
پایین اوردن
to bring in
U
تازه اوردن
to bring in
U
ابداع کردن
bring something on
<idiom>
U
دلیل افزایش سریع
to bring something
U
بدست آوردن چیزی
to bring through
U
بهبودی دادن
bring up
<idiom>
U
بزرگ کردن
bring up
<idiom>
U
معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
to bring about
U
فراهم کردن
to bring forth
U
موجب شدن
Could you bring me ... ?
ممکن است ... برایم بیاورید؟
to bring out
U
بیرون اوردن
bring up
U
مطرح کردن
to bring up
U
مطرح کردن
to bring up
U
نام بردن
to bring up
U
اشاره کردن
to bring off
U
نیک انجام ساختن
to bring off
U
رهانیدن
to bring forth
U
مطرح کردن
bring out
U
زاییدن
bring in
U
وارد کردن
bring into being
U
واقعیت دادن
bring into being
U
صورت گرفتن
bring about
U
سبب وقوع امری شدن
bring
U
اقامه کردن
bring down
U
به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring forth
U
ثمر اوردن
bring forth
U
بارور شدن
bring in
U
اوردن
to bring up
U
تقدیم یا مطرح کردن
to bring up
U
تربیت کردن
bring into being
U
واقعی کردن
bring
U
اوردن
bring
U
رساندن به
bring
U
موجب شدن
Please bring me the bI'll.
U
صورتحساب رابیاورید
bring into being
U
عملی کردن
to bring up
U
بالا اوردن
to bring up
U
پروردن
bring in
U
سود بردن
bring in
U
امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring on
U
ادامه دادن
bring on
U
بظهور رساندن
bring on
U
وادار به عمل کردن
bring on
U
جلورفتن
bring out
U
خارج کردن
bring out
U
از اختفا بیرون اوردن
bring off
U
بیرون بردن
bring off
U
به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring off
U
از تهمت تبرئه شدن
home
U
سرزمین پدر و مادر
home
U
میهن
home
U
کلیدی که نشانه گر را به شروع خط متن می برد
home
U
وطن
home
U
روش بررسی و حمل تراکنشهای باک به خانه کاربر به وسیله ترمینال یا مودم
home
U
میهن وطن
come home
U
کشیده شدن لنگر به طرف ناو
home
U
اولین رکورد داده در فایل
home
U
جا به داخل لوله راندن
home
U
منزلگاه
WI'll you take me home?
U
مرا به منزل می رسانید ؟
home
U
منزل
may i see you home?
U
برسانم
may i see you home?
U
اجازه دهید شمارابخانه
nobody home
<idiom>
U
فکرش جای دیگر است
On my way home. . .
U
سرراهم بمنزل ...
home
U
که معمولا در بالا سمت چپ قرار دارد
home
U
نقط ه شروع چاپ روی صفحه
On my way home. . .
U
اگر سرم راببرند امضاء نخواهم کرد
home
U
مرزوبوم
home
U
محل زندگی کسی
home help
U
کمکحالبیمار
at home
U
پذیرایی در ساعت معین
home
U
بطرف خانه
home like
U
راحت
home
U
شهر بخانه برگشتن
home
U
خانه دادن
home
U
زمین خودی
third home
U
بازیگر مهاجم
home like
U
وطنی
home
U
وطن اسایشگاه
home
U
خانه
home
U
میهن
home like
U
خانگی
home
U
زادبوم
at home
<idiom>
U
درخانه
Is there anybody at home ? Anybody home ?
U
کسی منزل هست ؟
home
U
امور مالی شخصی و پردازش کلمه است
home
U
بازی
home
U
ریز کامپیوتر طراحی شده برای مصرف خانگی که برنامههای کاربردی آن شامل آموزش
home
U
اقامت گاه
It came home to me.
U
به فکرم رسید.
home
U
وطن
It came home to me.
U
به نظرم رسید.
to bring odium on
U
مورد نفرت قرار دادن
to bring into focus
U
درکانون متمرکزکردن
to bring in to line
U
در صف اوردن
to bring into contact
U
پیوستن
to bring into contact
U
تماس دادن
to bring in to line
U
کردن
to bring into focus
U
بکانون یامرکزاوردن
to bring in to line
U
وفق دادن موافق
To bring about a reconciliation.
U
آشتی دادن ( برقرار کردن )
Bring your friend along.
U
دوستت را همراه بیاور
to bring to ruin
U
فناکردن بزمین زدن
to bring to ruin
U
خانه خراب کردن
to bring to pass
U
بوقوع رساندن
to bring to nought
U
خراب کردن
to bring to a stop
U
موقوف کردن
to bring to a stop
U
بس کردن جلو
to bring to a stop
U
را گرفتن
to bring to a termination
U
بپایان رساندن
to bring to an end
U
به پایان رساندن
to bring to an issve
U
انجام دادن
to bring to an issve
U
به نتیجه رساندن
to bring to bay
U
به تنگنارساندن
to bring to bay
U
عاجزکردن
to bring to book
U
بازخواست کردن از
to bring to book
U
حساب پس گرفتن
to bring to effect
U
انجام دادن
to bring to effect
U
اجراکردن
to bring tl light
U
معلوم کردن
to bring to the hammer
U
هراج کردن بهراج فروختن
To bring someone to account.
کسی را پای حساب کشیدن
[حساب پس گرفتن]
to bring into play
U
بکارانداختن
to bring into play
U
دایرکردن
to bring odium on
U
ننگین کردن
To bring someone to his senses
U
کسی راسر عیل آوردن
To bring into existence .
U
بوجود آوردن
She promised to bring it but never did .
U
همان آوردنی که بیاورد !
to bring to nought
U
هیچ کردن
to bring up the rear
U
از عقب امدن
to bring to the proof
U
امتحان کردن
to bring out in relief
U
برجسته یا روشن کردن
to bring to the proof
U
ازمایش کردن
to bring to the proof
U
به تجربه رساندن
to bring to an end
U
خاتمه دادن
to bring to the proof
U
محک زدن
to bring tl light
U
روشن کردن
to bring to the proof
U
ازمودن
to bring to mind
U
بیادانداختن
to bring forward
U
بصفحه دیگربردن
bring forward
U
تولید کردن
bring forward
U
نظرکردن به
bring forward
U
ارائه دادن
bring round
U
بهوش اوردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com