English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Whatever comes from a friend is good . <proverb> U هر چه از دوست رسد نیکو است .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
What is good for the goose is good for the gander . One cant apply double standards . U یک بام ودو هوانمی شود
HE is good at math. He has a good head for figures. U حسابش ( ریاضیات ) خوب است
Good gracious ! Good heaven ! My god ! U پناه برخدا
friend U دوست
friend U رفیق
friend U یار
friend U دوست کردن
friend U یاری نمودن
This is my friend. U این دوست من است.
A friend in need is a friend indeed.. <proverb> U دوست آن باشد که گیرد دست دوست,در پریشان یالى و درماندگى.
Bring your friend along. U دوستت را همراه بیاور
to make a friend of U دوست شدن با
school friend U دوستمدرسهای
lady friend U دوستدختر
i imagine he is my friend U من تصور میکنم او دوست من است
i imagine he is my friend U چنین می پندارم
i imagine him to be my friend U من تصور میکنم که او دوست من است
bosom friend U دوست محرم یا صمیمی یاهمدم
pen-friend U فردیکهبهدوستانشزیادنامهمیدهد
to break with one's friend U با دوست خود بهم زدن
She was talking to (with ) a friend . U داشت با دوستش صحبت می کرد
to send something to my friend U چیزی را به دوستم فرستادن
his friend's murder U قتل دوست او
I reckoned him as my friend. U اورا دوست خود حساب می کردم
One enemy is too many, a hundred friend are too few. <proverb> U یک دشمن زیاد است صد دوست کم .
I bought it on the recommendation of a friend. U طبق توصیه دوستم آنرا خریدم
fair-weather friend <idiom> U شخصی که تنها دوست است
He is a close friend of mine . U دوست نزدیک من است
He came under the guise of friend ship . U درقالب دوستی ظاهر ( وارد ) شد
enemy in liken of friend U دشمن در لباس دوست
identification of friend from foe U دستگاه تشخیص
fair-weather friend U آدم بی وفا
A steadfast (constant) friend. U دوست ثابت وپابر جا
fair-weather friend U رفیق نیمه راهه
A steadfast(firm, staunch) friend. U دوست پر وپا قرص
Some friendship ! This is a fine way to treat a friend ! U معنی دوستی را هم فهمیدیم
good for nothing U بی عرضه
good by U خدا حافظ بدرود
good for nothing U بی ارزش
good-looking <adj.> U خوشرو
I'm still not quite sure how good you are. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
good by U وداع
to look good U زیبا بودن
good for nothing U بی مصرف
good-looking <adj.> U خوش قیافه
good d. U صبح شما بخیر
Good for you U دست خوش
to look good U خوشگل بودن
good d. U بامدادنیک
to be good-looking U زیبا بودن
good f. U خوش قلبی
good f. U مهربانی
It's good to see you again. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
to be good-looking U خوشگل بودن
We've never had it so good. <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
good will U حق کسب و پیشه وتجارت
of a good d. U خوش مشرب
your is not as good as his U مال شما انقدر خوب نیست که مال او
well and good U باشد چه ضرر دارد
of a good d. U خوش حالت
to come to good U راست امدن
to come to good U عاقبت بخیرشدن
in good f. U نیت پاک
it is in good keep U خوب نگاه داشته یاحفافت شونده
it is in good keep U انراخوب نگاه میدارند
particular good U عین شخصی
much of it was good U مقدار زیادی از ان خوب بود خیلیش خوب بود
no new is good new U نبودن خبر
good will U سرقفلی
good will U میل
good will U حسن نیت
good will U رضامندی
well and good <idiom> U رضایت بخش
good look U خوش نما
so far, so good <idiom> U تا حالاهمه چیز روبه راه است
for good <idiom> U برای همیشه ،پایدار
do someone good <idiom> U سود بردن از کسی
Go while the going is good . U تا فرصت با قی است برو
What is the use ? what good wI'll it do ? U فایده اش چیست ؟
to come to good U نتیجه خوب دادن
He went for good. U رفت و دیگه نیامد
He is good for nothing. U به هیچ دردنمی خورد
What is good enough for others should be good enough for you. U خونت که از بقیه رنگین تر نیست
You did well. Good for you. U خوب کردی
no new is good new U یارویدادتازه خودیک خبر خوشی است
good-looking U شکیل
good looking U شکیل
good U جنس
by the good of U با مساعی جمیله
good U کالا
good looking U زیبا
good looking U خوشگل
good U مال منقول محموله
good U سود مال التجاره
come to good U نتیجه خوب دادن
good looking U خوش منظر
good-looking U خوشگل
good-looking U زیبا
good U سودمند
good U معتبر موجه نسبتا" زیاد
good U خیر فایده
good U مسیر خاکی مرطوب و محکم
good U اجناس
good looks U زیبایی
good U توپ زنده
good looks U قشنگی
as good as U بهمان خوبی
as good as U خیلی خوب
to be up to no good U کار بدی [خطایی] کردن
good U قابل
good U خوب
good-for-nothing U شخص یا چیز بیمعنی
good U شایسته
for good U بطور قطعی
for good U برای همیشه
good U سودمند مفید
good U مهربان
good-for-nothing U حرف مفت
good U پسندیده خوش
good U نیک
good a U عصر شمابخیر
very good U خیلی خوب
very good U بسیار خوب
good U نیکو
good U پاک معتبر
good U خیر
do good U احسان کردن
by the good of U با کمک
do good U نیکی کردن
do good to others U بدیگران نیکی کنید
good U صحیح
good-looking U خوش منظر
good U کامیابی
good U ممتاز ارجمند
good listener U شنونده خوب
good [sufficient] <adj.> U لایق
what a good riddance U چه خوب
good day U روز به خیر
good afternoon U سلام
good afternoon بعد از ظهر به خیر
A good-for-nothing. A nincompoop. U آدم بی بو وخاصیت
of good quality U مرغوب
your good ladies U خانم شما یا زن شما
good afternoon U خداحافظ
with good intent U با حسن نیت با قصد نیک
good [sufficient] <adj.> U مناسب
with a good grace U باحسن نیت قلبا
what a good riddance U رهاشدیم
good [sufficient] <adj.> U مقبول
we went for a good round U گشت خوبی زده برگشتیم به خانه
It might be a good idea for you to come . U بد نیست شما هم بیایید
pretty good U نه چندان بد
public good U کالایی که تولید ان به نفع جامعه باشد
say a good word for U تعریف کردن
say a good word for U دفاع کردن
social good U کالاهای اجتماعی
social good U کالاهای عمومی
Good night U شامگاهان نیکو
Good morning U پگاه خجسته باد
pretty good U نسبه خوب
of a good mould U نیکو سرشت
of good birth U پاکزاد
of good birth U والاتبار
of good birth U اصیل
of good quality U خوب
of good quality U خوش جنس
of good report U نیک نام
of good standing U معتبر
take in good part U خوب تلقی کردن
that is a good idea U خوب فکری است
that is a good idea U خوب نظری است
to mark good U بهای کالا را در روی ان نوشتن
to mark good U نشان حاکی از بهادر روی کالا گذاشتن
to p any one's good qualities U صفات نیک کسی راستودن
to satnd good U بقوت خود باقی بودن
to set a good example U سرمشق خوبی گذاشتن یا شدن
too much of a good thing U غیر قابل تحمل تحمل ناپذیر
wage good U کالای مزدی
wage good U کالائی که نقش مزد را ایفا میکند
to make good U محکم کردن
to make good U انجام دادن
that watch is a good t. k U ان ساعت خوب کارمیکند
to be good pax U باهم دوست بودن
to be in ones good books U موردالتفات کسی بودن
Good morning U بامدادان نیکو
to make good U جبران کردن
to make good U تاوان
to make good U دادن
we had a good time U خوش گذشت وقت خوشی داشتیم
good [sufficient] <adj.> U قابل قبول
That sounds good. U به نظر خوب می آید.
good [sufficient] <adj.> U بسنده
good [sufficient] <adj.> U پذیرفتنی
to be in a good temper U به جا بودن خلق
to be in a good temper U سر خلق بودن
to be in a good temper U خوش خوی بودن
to be in a good temper U خوش خلق بودن
Good number ! U حقه [نمایش] خوبی بود!
as good as a play <idiom> U مثل فیلم
good-humored <adj.> U خوشرو
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com