English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
What the eye doesnt see the heart doesnt grieve ov. <proverb> U چیزى را که چشم نمى بیند قلب نیز غصه اش نمى خورد .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It doesnt matter. it is nothing. U چیزی نیست ( عیب ندارد )
She doesnt look her age . U از سنش جوانتر نشان می دهد
It doesnt solve anything. U دردی را دوا نمی کند
It doesnt accord with my calulations. U با حساب من جور درنمی آید
She has no axe to grind . She doesnt mean anything . U مقصودی ندارد
The shirt doesnt fit me. U این پیراهن اندازه ام نیست
She doesnt like that young man. U از آن جوان خوشش نمی آید
The stamp doesnt stick. U این تمبر نمی چسبد
It doesnt look nice . It is useemly. U صورت خوشی ندارد
He doesnt do it for our black eyes. U عاشق چشم وابروی ماکه نیست
It doesnt pay . It is not worth the while. U صرف نمی کند
The chimney doesnt have enough draft . U این دود کش خوب هوانمی کشد
He doesnt play the piano either . U پیانوهم نمی زند
It doesnt ring true to me . U به گوشم درست نمی آید
It doesnt make any difference to me . U برای من فرقی نمی کند (ندارد)
Make sure the statuette doesnt topple over . U هوای مجسمه را داشته باش که نیافتد
Money doesnt grow on trees. U پول که علف خرس نیست
The engine doesnt run smoothly . U موتور روان کار نمی کند
The deal is off. Forget it . That doesnt count . U مالیده !(مالیده است ؟ بهم خورده ؟ لغو شده )
He doesnt belong to our set (clique). U دردار ودسته مانیست
The sentence doesnt convey the meaning. U این جمله معنی رانمی رساند
My salary doesnt last me to the end of the month. U حقوقم به آخر ماه نمی رسد
The car engine doesnt run ( work ) . U موتور اتوموبیل کارنمی کند ( از کار ؟ فتاده )
He doesnt smok in front of (in the presence of)his father. U جلوی پدرش سیگار نمی کشد
It doesnt meet the present day requirments(needs). U جوابگوی احتیاجات امروزی نیست
she doesnt even cough without her husband s permission(consent) U بدون اجازه شوهرش آب نمی خورد
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn. U عین خیالش نیست
His objection doesnt apply . His objection is not valid . U ایرادش واردنیست
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame. U خجالت سرش نمی شود
grieve U غمگین کردن
to grieve over anything U اندوهناک شدن
grieve U غصه دار کردن محزون کردن
to grieve over anything U برای چیزی
grieve U اذیت کردن اندوهگین کردن
to have by heart U ازبردانستن
to have by heart U ازحفظ داشتن درسینه داشتن
to know by heart U ازبردانستن
to take to heart U بدل گرفتن
to know by heart U ازحفظ داشتن
heart U قلب
at heart <idiom> U اصولا،درکل
from the heart <idiom> U از ته دل
get to the heart of <idiom> U مهمترین نکته را گرفتن
to take to heart U متاثرشدن از
with the whole heart U قلبا باتمام دل صمیمانه باخاطرجمع
To know something by heart. U چیزی را حفظ بودن
in ones heart U پیش خود
in ones heart U دردل خود
one's heart'st d. U دلخواه
one's heart'st d. U ارزو
one's heart'st d. U کام
heart whole U صمیمانه
heart whole U بی عشق خالصانه
heart whole U فارغ از عشق
one's heart'st d. U مراد
out of heart U بی قوت
out of heart U بد
to be out of heart U سرخلق نبودن
heart goes out to someone <idiom> U ابراز احساسات کردن
heart to heart U بطورخودمانی وصمیمانه
heart U مغزی طناب
My heart goes out to you. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
by heart U ازبر
by heart U ازحفظ
heart U تشجیع کردن
heart U مغز درخت عاطفه
heart U بدل گرفتن
after ones own heart U موافق دلخواه
heart to heart U دوست
My heart goes out to you. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
heart-to-heart U صمیمی
heart-to-heart U رفیق
heart-to-heart U دوست
heart-to-heart U بطورخودمانی وصمیمانه
take heart U دلگرم شدن
heart to heart U رفیق
heart to heart U صمیمی
from ones heart U ازته دل
from ones heart U قلبا
heart U اغوش
heart-to-heart <idiom> U درستکار،راست ولی ریا
take heart <idiom> U تشویق شدن
heart U سینه
take something to heart <idiom> U به صورت جدی تصمیم گیری کردن
heart U دل و جرات
heart U لب کلام
heart U جوهر
heart U دل دادن
heart U جرات دادن
heart U مرکز
know by heart <idiom> U از بر کردن ،حفظ کردن
heart U رشادت
From the bottom of my heart. U از ته دلم
to pluck up heart U دل پیداکردن
to pluck up heart U جرات گرفتن
to lrarnt by heart U از حفظ کردن
to lrarnt by heart U از بر کردن
heart attacks U حملهی قلبی
to pluck up one's heart U دل پیدا کردن
with a heavy heart U با دلی غمگین
heart-rending <adj.> U دل خون کننده
heart-warming U مهربان
heart-warming U امیدبخش
to pluck up one's heart U جرات گرفتن
heart-warming U دلگرم کننده
heart attack U حملهی قلبی
the heart of the problem U اصل مساله
eat one's heart out U غصه چیزی را خوردن
In the very heart of london . U درقلب لندن
Cross your heart! <idiom> U راستگو باش ! [صادقانه بگو!]
That which cometh from the heart will go to the he. <proverb> U سخن کز دل برآید لاجرم بر دل نشیند.
set one's heart on <idiom> U شدیدا خواستن
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
heart of gold <idiom> U شخصیت بخشنده داشتن
heavy heart <idiom> U احساس ناراحتی
change of heart <idiom> U تغیر عقیده دادن
eat one's heart out <idiom> U دل کسی را سوزاندن
from the bottom of one's heart <idiom> U از اعماق وجود
heart stands still <idiom> U خیلیوحشت زده بودن
have one's heart set on something <idiom> U چیزی را خیلی زیاد خواستن
heart of stone <idiom> U شخصیت با یک سرنوشت وخوی بی رحم
At heart . Inwardly . U قلبا" ( با طنا " )
She had a heart attack . U قلبش گرفت ( حمله قلبی )
To have ones heart in the right place . U آدم خوش قلبی بودن
take fresh heart U دلگرم شدن
learn by heart U بخاطر سپردن
To take offence at something . To take something to heart . U حرفی را بدل گرلتن
My heart sank. U دلم هری ریخت پایین
learn by heart U ییاد سپردن
learn by heart U از بر کردن
learn by heart U یاد سپردن
open one's heart <idiom> U از ته قلب حرف زدن
learn by heart U حفظ کردن
She has a warm heart. U قلب گرم ومهربانی دارد
heart is in the right place <idiom> U قلب مهربان داشتن
heart sease U بنفشه فرنگی
heart clover U گل خنو
heart clover U مریم نخودی
heart burninig U جان گذاز
heart burninig U سینه سوز
heart broken U محنت زده
heart broken U دل شکسته
heart breaking U از پا دراورنده
heart breaking U اندوه اور
heart breaker U زلف روی شقیقه
heart break U غم زیاد
heart break U اندوه بسیار
heart disease U مرض قلبی
heart felt U قلبی
heart rending U جانگداز
heart rending U غم انگیز دلگیر
heart rending U جانسوز
heart rending U دل ازار
heart quake U تکان دل
heart of oak U مغزبلوط
heart of oak U ادم دلیر
heart free U مبرا از عشق
heart free U ازاد ازقید عشق
heart felt U خالصانه
heart felt U صمیمانه
heart rate U ضربان قلب
heart beat U ضربان قلب
heart and soul U باهمه تو
blessed are the p of heart U خوشابحال پاک دلان
athlete heart U قلب ورزشکار
an inflexible heart U سخت دلی
an inflexible heart U دل سخت
purple heart U نشان شجاعت قلب ارغوانی
purple heart U نشان نظامی مخصوص مجروحین جنگ
heart-to-hearts U دوست
heart-to-hearts U رفیق
heart-to-hearts U صمیمی
heart stricken U دلشکسته
heart failure U نارسایی قلب
heart shaped U قلبی شکل
faint heart U ادم بزدل
heart and soul U بادل وجان
heart and hand U باحرارت
heart and hand U باشوق وذوق
heart ache U سینه سوزی
heart ache U غصه اندوه
heart ache U غم
heart ache درد قلب
grating to the heart U دلخراش
heart-to-hearts U بطورخودمانی وصمیمانه
from the bottom of the heart U ازته دل
fat heart U دل فربه
heart failure U سکته قلبی
my heart bleeds for him U دلم برایش می سوزد
the heart beats U تپش
to cry ones heart out U ناله جانسوزکشیدن
in the recesses of the heart U در درون دل
in the recesses of the heart U در گوشههای دل
to lose heart U مایوس شدن
to fondle to the heart U دراغوش فشردن
his heart went pit U دلش می تپید
to fondle to the heart U گرامی داشتن
jute heart U مغزی کنفی
lay to heart U به دل گرفتن
left heart U قلب چپ
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com