Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
What the eye doesnt see the heart doesnt grieve ov.
<proverb>
U
چیزى را که چشم نمى بیند قلب نیز غصه اش نمى خورد .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It doesnt matter. it is nothing.
U
چیزی نیست ( عیب ندارد )
She doesnt look her age .
U
از سنش جوانتر نشان می دهد
It doesnt solve anything.
U
دردی را دوا نمی کند
It doesnt accord with my calulations.
U
با حساب من جور درنمی آید
She has no axe to grind . She doesnt mean anything .
U
مقصودی ندارد
The shirt doesnt fit me.
U
این پیراهن اندازه ام نیست
She doesnt like that young man.
U
از آن جوان خوشش نمی آید
The stamp doesnt stick.
U
این تمبر نمی چسبد
It doesnt look nice . It is useemly.
U
صورت خوشی ندارد
He doesnt do it for our black eyes.
U
عاشق چشم وابروی ماکه نیست
It doesnt pay . It is not worth the while.
U
صرف نمی کند
The chimney doesnt have enough draft .
U
این دود کش خوب هوانمی کشد
He doesnt play the piano either .
U
پیانوهم نمی زند
It doesnt ring true to me .
U
به گوشم درست نمی آید
It doesnt make any difference to me .
U
برای من فرقی نمی کند (ندارد)
Make sure the statuette doesnt topple over .
U
هوای مجسمه را داشته باش که نیافتد
Money doesnt grow on trees.
U
پول که علف خرس نیست
The engine doesnt run smoothly .
U
موتور روان کار نمی کند
The deal is off. Forget it . That doesnt count .
U
مالیده !(مالیده است ؟ بهم خورده ؟ لغو شده )
He doesnt belong to our set (clique).
U
دردار ودسته مانیست
The sentence doesnt convey the meaning.
U
این جمله معنی رانمی رساند
My salary doesnt last me to the end of the month.
U
حقوقم به آخر ماه نمی رسد
The car engine doesnt run ( work ) .
U
موتور اتوموبیل کارنمی کند ( از کار ؟ فتاده )
He doesnt smok in front of (in the presence of)his father.
U
جلوی پدرش سیگار نمی کشد
It doesnt meet the present day requirments(needs).
U
جوابگوی احتیاجات امروزی نیست
she doesnt even cough without her husband s permission(consent)
U
بدون اجازه شوهرش آب نمی خورد
He couldnt care less. He doesnt give (care)a damn.
U
عین خیالش نیست
His objection doesnt apply . His objection is not valid .
U
ایرادش واردنیست
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame.
U
خجالت سرش نمی شود
grieve
U
غمگین کردن
to grieve over anything
U
اندوهناک شدن
grieve
U
غصه دار کردن محزون کردن
to grieve over anything
U
برای چیزی
grieve
U
اذیت کردن اندوهگین کردن
to have by heart
U
ازبردانستن
to have by heart
U
ازحفظ داشتن درسینه داشتن
to know by heart
U
ازبردانستن
to take to heart
U
بدل گرفتن
to know by heart
U
ازحفظ داشتن
heart
U
قلب
at heart
<idiom>
U
اصولا،درکل
from the heart
<idiom>
U
از ته دل
get to the heart of
<idiom>
U
مهمترین نکته را گرفتن
to take to heart
U
متاثرشدن از
with the whole heart
U
قلبا باتمام دل صمیمانه باخاطرجمع
To know something by heart.
U
چیزی را حفظ بودن
in ones heart
U
پیش خود
in ones heart
U
دردل خود
one's heart'st d.
U
دلخواه
one's heart'st d.
U
ارزو
one's heart'st d.
U
کام
heart whole
U
صمیمانه
heart whole
U
بی عشق خالصانه
heart whole
U
فارغ از عشق
one's heart'st d.
U
مراد
out of heart
U
بی قوت
out of heart
U
بد
to be out of heart
U
سرخلق نبودن
heart goes out to someone
<idiom>
U
ابراز احساسات کردن
heart to heart
U
بطورخودمانی وصمیمانه
heart
U
مغزی طناب
My heart goes out to you.
<idiom>
U
با تو همدردی می کنم.
[اصطلاح روزمره ]
by heart
U
ازبر
by heart
U
ازحفظ
heart
U
تشجیع کردن
heart
U
مغز درخت عاطفه
heart
U
بدل گرفتن
after ones own heart
U
موافق دلخواه
heart to heart
U
دوست
My heart goes out to you.
<idiom>
U
دلم برایت می سوزد.
[اصطلاح روزمره ]
heart-to-heart
U
صمیمی
heart-to-heart
U
رفیق
heart-to-heart
U
دوست
heart-to-heart
U
بطورخودمانی وصمیمانه
take heart
U
دلگرم شدن
heart to heart
U
رفیق
heart to heart
U
صمیمی
from ones heart
U
ازته دل
from ones heart
U
قلبا
heart
U
اغوش
heart-to-heart
<idiom>
U
درستکار،راست ولی ریا
take heart
<idiom>
U
تشویق شدن
heart
U
سینه
take something to heart
<idiom>
U
به صورت جدی تصمیم گیری کردن
heart
U
دل و جرات
heart
U
لب کلام
heart
U
جوهر
heart
U
دل دادن
heart
U
جرات دادن
heart
U
مرکز
know by heart
<idiom>
U
از بر کردن ،حفظ کردن
heart
U
رشادت
From the bottom of my heart.
U
از ته دلم
to pluck up heart
U
دل پیداکردن
to pluck up heart
U
جرات گرفتن
to lrarnt by heart
U
از حفظ کردن
to lrarnt by heart
U
از بر کردن
heart attacks
U
حملهی قلبی
to pluck up one's heart
U
دل پیدا کردن
with a heavy heart
U
با دلی غمگین
heart-rending
<adj.>
U
دل خون کننده
heart-warming
U
مهربان
heart-warming
U
امیدبخش
to pluck up one's heart
U
جرات گرفتن
heart-warming
U
دلگرم کننده
heart attack
U
حملهی قلبی
the heart of the problem
U
اصل مساله
eat one's heart out
U
غصه چیزی را خوردن
In the very heart of london .
U
درقلب لندن
Cross your heart!
<idiom>
U
راستگو باش !
[صادقانه بگو!]
That which cometh from the heart will go to the he.
<proverb>
U
سخن کز دل برآید لاجرم بر دل نشیند.
set one's heart on
<idiom>
U
شدیدا خواستن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
heart of gold
<idiom>
U
شخصیت بخشنده داشتن
heavy heart
<idiom>
U
احساس ناراحتی
change of heart
<idiom>
U
تغیر عقیده دادن
eat one's heart out
<idiom>
U
دل کسی را سوزاندن
from the bottom of one's heart
<idiom>
U
از اعماق وجود
heart stands still
<idiom>
U
خیلیوحشت زده بودن
have one's heart set on something
<idiom>
U
چیزی را خیلی زیاد خواستن
heart of stone
<idiom>
U
شخصیت با یک سرنوشت وخوی بی رحم
At heart . Inwardly .
U
قلبا" ( با طنا " )
She had a heart attack .
U
قلبش گرفت ( حمله قلبی )
To have ones heart in the right place .
U
آدم خوش قلبی بودن
take fresh heart
U
دلگرم شدن
learn by heart
U
بخاطر سپردن
To take offence at something . To take something to heart .
U
حرفی را بدل گرلتن
My heart sank.
U
دلم هری ریخت پایین
learn by heart
U
ییاد سپردن
learn by heart
U
از بر کردن
learn by heart
U
یاد سپردن
open one's heart
<idiom>
U
از ته قلب حرف زدن
learn by heart
U
حفظ کردن
She has a warm heart.
U
قلب گرم ومهربانی دارد
heart is in the right place
<idiom>
U
قلب مهربان داشتن
heart sease
U
بنفشه فرنگی
heart clover
U
گل خنو
heart clover
U
مریم نخودی
heart burninig
U
جان گذاز
heart burninig
U
سینه سوز
heart broken
U
محنت زده
heart broken
U
دل شکسته
heart breaking
U
از پا دراورنده
heart breaking
U
اندوه اور
heart breaker
U
زلف روی شقیقه
heart break
U
غم زیاد
heart break
U
اندوه بسیار
heart disease
U
مرض قلبی
heart felt
U
قلبی
heart rending
U
جانگداز
heart rending
U
غم انگیز دلگیر
heart rending
U
جانسوز
heart rending
U
دل ازار
heart quake
U
تکان دل
heart of oak
U
مغزبلوط
heart of oak
U
ادم دلیر
heart free
U
مبرا از عشق
heart free
U
ازاد ازقید عشق
heart felt
U
خالصانه
heart felt
U
صمیمانه
heart rate
U
ضربان قلب
heart beat
U
ضربان قلب
heart and soul
U
باهمه تو
blessed are the p of heart
U
خوشابحال پاک دلان
athlete heart
U
قلب ورزشکار
an inflexible heart
U
سخت دلی
an inflexible heart
U
دل سخت
purple heart
U
نشان شجاعت قلب ارغوانی
purple heart
U
نشان نظامی مخصوص مجروحین جنگ
heart-to-hearts
U
دوست
heart-to-hearts
U
رفیق
heart-to-hearts
U
صمیمی
heart stricken
U
دلشکسته
heart failure
U
نارسایی قلب
heart shaped
U
قلبی شکل
faint heart
U
ادم بزدل
heart and soul
U
بادل وجان
heart and hand
U
باحرارت
heart and hand
U
باشوق وذوق
heart ache
U
سینه سوزی
heart ache
U
غصه اندوه
heart ache
U
غم
heart ache
درد قلب
grating to the heart
U
دلخراش
heart-to-hearts
U
بطورخودمانی وصمیمانه
from the bottom of the heart
U
ازته دل
fat heart
U
دل فربه
heart failure
U
سکته قلبی
my heart bleeds for him
U
دلم برایش می سوزد
the heart beats
U
تپش
to cry ones heart out
U
ناله جانسوزکشیدن
in the recesses of the heart
U
در درون دل
in the recesses of the heart
U
در گوشههای دل
to lose heart
U
مایوس شدن
to fondle to the heart
U
دراغوش فشردن
his heart went pit
U
دلش می تپید
to fondle to the heart
U
گرامی داشتن
jute heart
U
مغزی کنفی
lay to heart
U
به دل گرفتن
left heart
U
قلب چپ
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com