English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 119 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To take away someones living . U کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
To get someones back up. U روی سگ کسی رابالاآوردن
To trample on someones right . U حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To box someones ears . U تو گوش کسی زدن
To go to someones rescues . To succour someone . U به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . U با کسی گرم گرفتن
To damp someones ardour. U دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To laugh in someones face. U به ریش کسی خندیدن
To oil someones palm. U سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To tald someones head off. U سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To breake someones heart. U دل کسی راشکستن
To box someones ears. U تو گوش کسی زدن
To opev someones wound. U داغ کسی را تازه کردن
To talk behind someones back. U پشت سر کسی حرف زدن
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To break someones heart. U دل کسی راشکستن
To jump down someones throat. U به کسی توپ وتشر زدن
To drum something into someones head . U مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
To readdress someones grievances. U بداد کسی رسیدن
To play (trifle) with someones feeling. U با احساسات کسی بازی کردن
To amuse someone . To engage someones attention. U سر کسی را گرم کردن
To pull someones leg . To kid someone. U سر بسرکسی گذاشتن
To put a spoke in someones wheel. U چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
To dampen someones enthusiasm(spirits). U تو ذوق کسی زدن
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
To set someones mind at ease. U خیال کسی را راحت کردن
To be in someones black list (book). U درلیست سیاه کسی بودن
To amuse someone . to engage someones attention . U سر کسی را گرم کردن
To get someones goat To utter blasphemies . U کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes . U سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . U کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . U کفر کسی را با لاآوردن
For all we know he may be living . U از کجامعلوم که زند ؟ نباشد
To be living off someone. U سربا رکسی بودن
living U زندگی
living U جاودانی
ever living U جاودانی جاودان
ever living U بی مرگ لایموت
d. living U زندگی باناز نعمت
living U جاندار
living U معاش
living U حی درقیدحیات
living U زنده
living U وسیله گذران معیشت
ever living U غیرفانی
living death U مرگ تدریجی
living standards U استانداردزندگی
ye living and the dead U زندگان و مردگان
to scramble for a living U خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
make a living <idiom> U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
living end <idiom> U عالی
living creatuse U حیوان
living corpse U مرده متحرک
To be in the land of the living . U درقید حیات بودن
within living memory U به یاد دارند
within living memory U تا انجا که مردمان زنده
living wage U مزدکافی برای امرار معاش
standard of living U سطح زندگی
standard of living U استاندارد زندگی
standard of living U معیار زندگی
standards of living U سطح زندگی
standards of living U استاندارد زندگی
standards of living U معیار زندگی
cost of living U خرجی
cost of living U نفقه
living wage U مزد معیشت
living wage U مزد امرارمعاش
living room U اتاق نشیمن
living room U سالن نشیمن
living room U اطاق نشیمن
living rooms U اتاق نشیمن
living rooms U سالن نشیمن
living rooms U اطاق نشیمن
cost of living U هزینه زندگی
free living U خوش گذران
free living U عیاش
to scramble for a living U تقلای معاش کردن
living creatuse U جاندار
living death U زندگی مرگبار
living death U زندگی شبیه مرگ
living environment U محیط زنده
living environment U جانداران محیط زیوندگان- پرمون
living polymer U بسپار زنده
living organisms U موجودات زنده
living picture U پرده نقاشی
living picture U نمایش یاتصویر برجسته
living soil U خاک زنده
to scramble for a living U برای معاش یازندگی تلاش کردن
living expenses U هزینه زندگی
living cost U هزینه زندگی
living chess U شطرنج با مهرههای جاندار
living area U منطقه زندگی
living standard U سطح زندگی
level of living U سطح زندگی
free living U تسلیم هوای نفس
free living U بی بند وبار
living from hand to mouth <idiom> U دست به دهان زندگی کردن
living from hand to mouth <idiom> U دستش به دهانش می رسد
Elephant in the living room U فیل در اتاق نشیمن
to beat the living daylights out of someone <idiom> U دمار از روزگار کسی درآوردن
to scare the living daylights out of somebody U کسی را آنقدر بترسانند که زهره اش بترکد
minimum standard of living U حداقل سطح زندگی
The living languages of the world. U زبانهای زند ؟ دنیا
He is stI'll alive (living). U هنوززنده است
cost of living index U شاخص هزینه زندگی
knock the living daylights out of someone <idiom> U باعث غش کردن کسی شدن
Do you call this living ? Some life ! U این هم شد زندگه ؟
he makes a living with hispen U بانویسندگی گذران میکند
We are living in the age of mass communication. U ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
demands of providing healthy living and working conditions U خواسته هایی از فراهم نمودن شرایط زندگی و کار سالم
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . U کسی را متوجه چیزی کردن
Don't let making a living prevent you from making a life. U اجازه ندهید تلاش برای پول درآوردن مانع زندگی شما شود.
To take someones side . To side with someone. U از کسی طرفداری کردن
Recent search history Forum search
Search history is off. Activate
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com