Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To laugh in someones face.
U
به ریش کسی خندیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To bring two persons face to face .
U
دونفر رابا هم روبروکردن
have the last laugh
<idiom>
U
باعث احمق بنظر رسیدن شخص
to laugh away
U
با خنده گذراندن
to laugh away
U
با خنده واستهزا کردن
to laugh down
U
باخنده از رو بردن
to laugh off
U
با خنده و شوخی از سر خودرفع کردن
laugh off
<idiom>
U
جدی نگرفتن
laugh
U
خنده
laugh
U
صدای خنده
to laugh down
U
با خنده خاموش کردن
laugh
U
خندیدن خندان بودن
laugh off
U
با خنده دور کردن
laugh away
U
با استهزاگذراندن
laugh away
U
با خنده گذراندن
laugh down
U
با خنده از رو بردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile .
U
گل از گلش شکفت
A forced laugh.
U
خنده زورکی
belly laugh
U
خندهی جانانه
belly laugh
U
هر چیزی که موجب خنده شود
laugh one out of a habit
U
با استهزا عادتی را از سرکسی بیرون کردن
break into a laugh
U
زیر خنده زدن
belly laugh
U
خندهی بلند
to laugh to scorn
U
خندیدن به ریشخند کردن
belly laugh
U
خنده از ته دل
to force a laugh
U
بزور خندیدن
to burst in to a laugh
U
بی اختیارخندیدن
raise a laugh
U
خنده راه انداختن
to make laugh
U
خنداندن
make laugh
U
خنداندن
laugh in one's sleeve
U
زیر لب خندیدن
i made him laugh
U
او را خنداندم
to burst in to a laugh
U
زیر خنده زدن
to laugh to scorn
U
استهزا کردن
to laugh boisterously
U
باصدای بلند خندیدن
To take away someones living .
U
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up.
U
روی سگ کسی رابالاآوردن
To trample on someones right .
U
حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
The laugh(talk) loudly.
U
بلند خندیدن (حرف زدن )
To laugh it off . To make a joke of it .
U
بشوخی بر گزارکردن
To tald someones head off.
U
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To talk behind someones back.
U
پشت سر کسی حرف زدن
To breake someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To wear down someones resitance.
U
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat.
U
به کسی توپ وتشر زدن
To box someones ears.
U
تو گوش کسی زدن
To readdress someones grievances.
U
بداد کسی رسیدن
To opev someones wound.
U
داغ کسی را تازه کردن
To damp someones ardour.
U
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To oil someones palm.
U
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To box someones ears .
U
تو گوش کسی زدن
To drum something into someones head .
U
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears .
U
مطلبی را به گوش کسی رساندن
To go to someones rescues . To succour someone .
U
به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship .
U
با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention .
U
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To break someones heart.
U
دل کسی راشکستن
Laugh and the world laghs with you, weep and you w.
<proverb>
U
بخندى ,دنیا با تو مى خندد گریه کنى باید بتنهایى گریه گنى.
To put a spoke in someones wheel.
U
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To bring something to someones notice ( attention ) .
U
چیزی را بنظر کسی رساندن
To get someones goat To utter blasphemies .
U
کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes .
U
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To amuse someone . To engage someones attention.
U
سر کسی را گرم کردن
To play (trifle) with someones feeling.
U
با احساسات کسی بازی کردن
To be in someones black list (book).
U
درلیست سیاه کسی بودن
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
U
تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease.
U
خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone.
U
سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . to engage someones attention .
U
سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse .
U
مزه دهان کسی را فهمیدن
Laugh and the world laughs with you , weep and you wepp alone.
<proverb>
U
بخند تا دنیا با تو بخندد گریه کن تا تنها گریه کنى.
To put someones back up . To make someone livid .
U
کفر کسی را با لاآوردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
U
کسی را گوشمالی دادن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
U
کسی را متوجه چیزی کردن
to face any one down
U
کسیرا ازروبردن
to face any one down
U
بکسی تشرزدن
at face value
<adv.>
U
بر حسب ظاهر
on the face of it
U
تظاهرامی
at face value
<adv.>
U
به ظاهر امر
right face
U
به راست راست
at face value
<adv.>
U
تظاهرا
Get out of my face!
<idiom>
U
از جلوی چشمم دور شو!
face
U
وجح
[ریاضی]
in the face of
U
روبروی
in the face of
U
علی رغم
face
U
روی فرش
to face any one down
U
کسی رانهیب دادن
to face it out
U
جسورانه
new face
U
چهرهجدید فردتازهوارد
face up to
<idiom>
U
پذیرفتن چیزی پذیرفتنش آن ساده نیست
face value
<idiom>
U
عکس چاپی روی پول ،تمبر،...
face value
<idiom>
U
بنظر با ارزش رسیدن
in one's face
<idiom>
U
غیر منتظرانه
face down
<idiom>
U
به مبارزه طلبیدن
to face somebody
[something]
U
چهره خود را بطرف کسی
[چیزی]
گرداندن
face
U
طرف
[ریاضی]
face
U
سطح فرش
face
U
[نمای خارج ساختمان]
to have the g.in one's face
U
بدقیافه
to have the g.in one's face
U
قیافه شوم داشتن
at face value
<adv.>
U
به صورت ظاهر
to face it out
U
مقاومت کردن
I cannot look him in the face again.
دیگر نمی توانم تو رویش نگاه کنم.
face about
U
عقب گرد فرمان عقب گرد
face up
U
بطور طاق باز
face
U
شکم کمان
face
U
سطح رنگین هدف
face
U
قسمت جلو شی ء رویه راکت قسمتی از چوب هاکی که با گوی تماس داردشیب صاف جلو موج
face
U
چهره
face
U
سطح
face up
U
خوابیده به پشت
face up
U
ورق روبه بالا
about face
U
عدول کردن
face
U
سینه کار
face
U
جبهه
face
U
نمای خارجی
face
U
پیشانی جنگی گلنگدن
face to face
U
بالمواجه
face about
U
عقب گرد کردن
about-face
U
عقب گرد
about-face
U
فرمان عقب گرد
about-face
U
عدول کردن
about-face
U
جهت دیگر
about-face
U
سوی دیگر
about face
U
عقب گرد
about face
U
فرمان عقب گرد
about face
U
جهت دیگر
about face
U
سوی دیگر
face off
U
رویارویی دو حریف در اغاز رویارویی دو حریف در اغازبازی لاکراس اغاز بازی باپرتاب توپ واترپولو
face
U
نما
face
U
فاهر
face value
U
ارزش اسمی
face
U
تراشیدن صاف کردن
face
U
نما روبه
face value
U
بهای اسمی
face
U
پیشانی
face
U
چهره طرف
face
U
سمت
face
U
صفحه تلویزیون
face
U
وجه
face to face
U
رو در رو
face
U
رخ
face
U
صورت
face value
U
مبلغ اسمی مبلغی که روی سکه اسکناس و یا سهام نوشته شده است
face
U
مواجه شدن
face
U
رخسار
face
U
روکش کردن
face
U
رویاروی شدن پوشاندن سطح
face
U
روبروایستادن مواجه شدن
face
U
رو
face value
U
ارزش صوری
face
U
فاهر منظر
blade face
U
روی تیغه
I kept saying it tI'll I was blue in the face.
U
آنقدر گفتم با زبانم مودرآورد
card face
U
رویه کارت
With a long face .
U
با سبیل آویزان ( ناموفق وسر خورده )
beach face
U
کمربند ساحلی
He did it to save his face.
U
برای حفظ آبرواینگار راکرد
abutting face
U
صفحه ضربه گیر
bold face
U
طرح سیاه حرف سیاه
bold face
U
طرح موکد
bold face
U
حالت ضخیم تر و تیره تر نوشتار
volte-face
U
چرخش
volte face
U
چرخش
cross face
U
درو از جلو
face card
U
بی بی یاسرباز
Her Face has swollen.
U
صورتش باد (ورم ) کرده
face-saver
U
آنچهازرسواییوآبروریزیجلوگیرینماید
face pack
U
مادهایکهبرایتمیزکردنپوستصورتاستفادهمیشود
face lift
U
عملجراحیکشیدنپوستصورت
face flannel
U
لیف
face cream
U
کرم صورت
face cloth
U
لیف
face card
U
ورق شاه
It showed on his face.
U
از صورتش پیدا بود
face card
U
ورق صورت
cutting face
U
سطح برش
depth of face
U
ریشه
I dare you to say it to his face.
U
خیلی راست می گویی ( اگه مردی ) جلوی خودش بگه
downstream face
U
نمای پایاب
downstream face
U
نما در زیر اب
face brick
U
اجرنما
face brickwork
U
نماسازی اجری
He is a new face in the company .
U
چهره تازه ای درشرکت است
top face
U
نوکسطح
Her face went white.
U
صورتش سفید شد ( رنگه پرید )
have egg on one's face
<idiom>
U
خجالت ودست پاچه شدن
Shut up your face!
U
خفه شو !
[اصطلاح روزمره]
I'd like a face-pack.
من ماسک صورت میخواهم.
long face
<idiom>
U
افسرده وغمگین
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
save face
<idiom>
U
خرید آبرو ،نگهداشتن آبرو
Better face in danger once than to be always in da.
<proverb>
U
مرگ یکدفعه شیون یکدفعه.
a face-pack
U
ماسک صورت
volte-face
U
چرخش بمنظور روبرو شدن باحریف
face of the clock
U
صفحه ساعت
save one's face
<idiom>
U
به روی خود نیاوردن
Please face me when I'm talking to you.
U
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com