English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To laugh in someones face. U به ریش کسی خندیدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
To bring two persons face to face . U دونفر رابا هم روبروکردن
have the last laugh <idiom> U باعث احمق بنظر رسیدن شخص
to laugh away U با خنده گذراندن
to laugh away U با خنده واستهزا کردن
to laugh down U باخنده از رو بردن
to laugh off U با خنده و شوخی از سر خودرفع کردن
laugh off <idiom> U جدی نگرفتن
laugh U خنده
laugh U صدای خنده
to laugh down U با خنده خاموش کردن
laugh U خندیدن خندان بودن
laugh off U با خنده دور کردن
laugh away U با استهزاگذراندن
laugh away U با خنده گذراندن
laugh down U با خنده از رو بردن
Her face wreathed in smile . Her face broke into a radiant smile . U گل از گلش شکفت
A forced laugh. U خنده زورکی
belly laugh U خندهی جانانه
belly laugh U هر چیزی که موجب خنده شود
laugh one out of a habit U با استهزا عادتی را از سرکسی بیرون کردن
break into a laugh U زیر خنده زدن
belly laugh U خندهی بلند
to laugh to scorn U خندیدن به ریشخند کردن
belly laugh U خنده از ته دل
to force a laugh U بزور خندیدن
to burst in to a laugh U بی اختیارخندیدن
raise a laugh U خنده راه انداختن
to make laugh U خنداندن
make laugh U خنداندن
laugh in one's sleeve U زیر لب خندیدن
i made him laugh U او را خنداندم
to burst in to a laugh U زیر خنده زدن
to laugh to scorn U استهزا کردن
to laugh boisterously U باصدای بلند خندیدن
To take away someones living . U کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up. U روی سگ کسی رابالاآوردن
To trample on someones right . U حق کسی را لگه مال کردن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
The laugh(talk) loudly. U بلند خندیدن (حرف زدن )
To laugh it off . To make a joke of it . U بشوخی بر گزارکردن
To tald someones head off. U سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To talk behind someones back. U پشت سر کسی حرف زدن
To breake someones heart. U دل کسی راشکستن
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat. U به کسی توپ وتشر زدن
To box someones ears. U تو گوش کسی زدن
To readdress someones grievances. U بداد کسی رسیدن
To opev someones wound. U داغ کسی را تازه کردن
To damp someones ardour. U دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To oil someones palm. U سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To box someones ears . U تو گوش کسی زدن
To drum something into someones head . U مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
To go to someones rescues . To succour someone . U به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship . U با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To break someones heart. U دل کسی راشکستن
Laugh and the world laghs with you, weep and you w. <proverb> U بخندى ,دنیا با تو مى خندد گریه کنى باید بتنهایى گریه گنى.
To put a spoke in someones wheel. U چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
To get someones goat To utter blasphemies . U کفر گفتن
To pull the wool over someones eyes . U سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To amuse someone . To engage someones attention. U سر کسی را گرم کردن
To play (trifle) with someones feeling. U با احساسات کسی بازی کردن
To be in someones black list (book). U درلیست سیاه کسی بودن
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). U تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease. U خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone. U سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . to engage someones attention . U سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
Laugh and the world laughs with you , weep and you wepp alone. <proverb> U بخند تا دنیا با تو بخندد گریه کن تا تنها گریه کنى.
To put someones back up . To make someone livid . U کفر کسی را با لاآوردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson . U کسی را گوشمالی دادن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . U کسی را متوجه چیزی کردن
to face any one down U کسیرا ازروبردن
to face any one down U بکسی تشرزدن
at face value <adv.> U بر حسب ظاهر
on the face of it U تظاهرامی
at face value <adv.> U به ظاهر امر
right face U به راست راست
at face value <adv.> U تظاهرا
Get out of my face! <idiom> U از جلوی چشمم دور شو!
face U وجح [ریاضی]
in the face of U روبروی
in the face of U علی رغم
face U روی فرش
to face any one down U کسی رانهیب دادن
to face it out U جسورانه
new face U چهرهجدید فردتازهوارد
face up to <idiom> U پذیرفتن چیزی پذیرفتنش آن ساده نیست
face value <idiom> U عکس چاپی روی پول ،تمبر،...
face value <idiom> U بنظر با ارزش رسیدن
in one's face <idiom> U غیر منتظرانه
face down <idiom> U به مبارزه طلبیدن
to face somebody [something] U چهره خود را بطرف کسی [چیزی] گرداندن
face U طرف [ریاضی]
face U سطح فرش
face U [نمای خارج ساختمان]
to have the g.in one's face U بدقیافه
to have the g.in one's face U قیافه شوم داشتن
at face value <adv.> U به صورت ظاهر
to face it out U مقاومت کردن
I cannot look him in the face again. دیگر نمی توانم تو رویش نگاه کنم.
face about U عقب گرد فرمان عقب گرد
face up U بطور طاق باز
face U شکم کمان
face U سطح رنگین هدف
face U قسمت جلو شی ء رویه راکت قسمتی از چوب هاکی که با گوی تماس داردشیب صاف جلو موج
face U چهره
face U سطح
face up U خوابیده به پشت
face up U ورق روبه بالا
about face U عدول کردن
face U سینه کار
face U جبهه
face U نمای خارجی
face U پیشانی جنگی گلنگدن
face to face U بالمواجه
face about U عقب گرد کردن
about-face U عقب گرد
about-face U فرمان عقب گرد
about-face U عدول کردن
about-face U جهت دیگر
about-face U سوی دیگر
about face U عقب گرد
about face U فرمان عقب گرد
about face U جهت دیگر
about face U سوی دیگر
face off U رویارویی دو حریف در اغاز رویارویی دو حریف در اغازبازی لاکراس اغاز بازی باپرتاب توپ واترپولو
face U نما
face U فاهر
face value U ارزش اسمی
face U تراشیدن صاف کردن
face U نما روبه
face value U بهای اسمی
face U پیشانی
face U چهره طرف
face U سمت
face U صفحه تلویزیون
face U وجه
face to face U رو در رو
face U رخ
face U صورت
face value U مبلغ اسمی مبلغی که روی سکه اسکناس و یا سهام نوشته شده است
face U مواجه شدن
face U رخسار
face U روکش کردن
face U رویاروی شدن پوشاندن سطح
face U روبروایستادن مواجه شدن
face U رو
face value U ارزش صوری
face U فاهر منظر
blade face U روی تیغه
I kept saying it tI'll I was blue in the face. U آنقدر گفتم با زبانم مودرآورد
card face U رویه کارت
With a long face . U با سبیل آویزان ( ناموفق وسر خورده )
beach face U کمربند ساحلی
He did it to save his face. U برای حفظ آبرواینگار راکرد
abutting face U صفحه ضربه گیر
bold face U طرح سیاه حرف سیاه
bold face U طرح موکد
bold face U حالت ضخیم تر و تیره تر نوشتار
volte-face U چرخش
volte face U چرخش
cross face U درو از جلو
face card U بی بی یاسرباز
Her Face has swollen. U صورتش باد (ورم ) کرده
face-saver U آنچهازرسواییوآبروریزیجلوگیرینماید
face pack U مادهایکهبرایتمیزکردنپوستصورتاستفادهمیشود
face lift U عملجراحیکشیدنپوستصورت
face flannel U لیف
face cream U کرم صورت
face cloth U لیف
face card U ورق شاه
It showed on his face. U از صورتش پیدا بود
face card U ورق صورت
cutting face U سطح برش
depth of face U ریشه
I dare you to say it to his face. U خیلی راست می گویی ( اگه مردی ) جلوی خودش بگه
downstream face U نمای پایاب
downstream face U نما در زیر اب
face brick U اجرنما
face brickwork U نماسازی اجری
He is a new face in the company . U چهره تازه ای درشرکت است
top face U نوکسطح
Her face went white. U صورتش سفید شد ( رنگه پرید )
have egg on one's face <idiom> U خجالت ودست پاچه شدن
Shut up your face! U خفه شو ! [اصطلاح روزمره]
I'd like a face-pack. من ماسک صورت میخواهم.
long face <idiom> U افسرده وغمگین
lose face <idiom> U به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
save face <idiom> U خرید آبرو ،نگهداشتن آبرو
Better face in danger once than to be always in da. <proverb> U مرگ یکدفعه شیون یکدفعه.
a face-pack U ماسک صورت
volte-face U چرخش بمنظور روبرو شدن باحریف
face of the clock U صفحه ساعت
save one's face <idiom> U به روی خود نیاوردن
Please face me when I'm talking to you. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com