English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To kick up a row. To raise hell. To make a scene. U داد وبیداد را ؟ انداختن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
raise a hell U اشوب کردن
to raise hell U اغتشاش کردن
raise a hell U شلوغ کردن
make the scene <idiom> U به محل یا حادثه خاص رفتن ،حاضر شدن
scene U جای وقوع
scene U مرحله
scene U مجلس پرده جزء صحنه نمایش صحنه
scene U چشم انداز
scene U منظره
Behind the scene. U پشت صحنه
scene of destruction U جایگاه خرابیها
To appear on the scene (stage). U روی صحنه ظاهر شدن
scene-shifter U فردیکهمرتباازسنتئاتربالاوپائینمیرود
to screen a scene U در روی پرده نشان دادن
change of scene U تغییرمنظره
scene of action U صحنه عملیات
drop scene U پرده جلوصحنه نمایش
It was the usual scene. U صحنه [موقعیت] معمولی بود.
primal scene U صحنه اغازین
scene of action U صحنه جنگ یادرگیری
scene stealer U هنرپیشه خودنما
drop scene U پرده اخرداستان زندگی
far-right extremist scene U صحنه جناح راست [افراطی] [سیاست]
to shiftthe scene U عوض کردن صحنه
the scene is laid in paris U جای وقوع
the scene is laid in paris U درپاریس قرارداده شده است
[extreme] right-wing scene U صحنه جناح راست [افراطی] [سیاست]
The scene of the nover is laid in scotland. U صحنه داستان دراسکاتلند است
She created a grave scandal . You cant imagine what a scene she made . U جنجالی (الم شنگه یی ) راه انداخت که نگه ونپرس
go to hell U جهنم شو
Where the hell is he? U او [مرد] کدام گوری است؟
hell U عالم اموات عالم اسفل
hell U جهنم
hell U دوزخ
just for the hell of it <idiom> U هویجوری [بیخودی برای سرگرمی]
go to hell U بروگم شو
What the hell do you want? U چه زهر ماری می خواهی ؟
hell U سروصدا راه انداختن
hell U النار
what the hell do you want U چه زهر ماری میخواهید
like hell <idiom> U با تاثیر وانرژی بیشتر ،مغایر با حقیقت ،نه زیاد
hell bent U گمراه
hell bent U منحرف
hell cat U لجاره
hell-bent U منحرف شده
hell-bent U به بیراهه کشیده شده
hell-bent U گمراه
hell bent U زیاد خمیده
hell bent U منحرف شده
hell bent U به بیراهه کشیده شده
hell-bent U منحرف
hell-bent U زیاد خمیده
can one p a soul out of hell? U ایاکسی میتواندبدعاروحی راازدوزخی بیرون اورد
hell cat U ساحره
hell cat U زن جادوگر
hell fire U اتش دوزخ
To give someone hell. U پدر کسی را درآوردن
when hell freezes over <idiom> U هرگز
Politics someone hell. U سیاست پدر ومادرندارد ( نمی شناسد )
hell-on-wheels <idiom> U شخص غرغرو وبدخلق
until hell freezes over <idiom> U وقت گل نی
angel of hell U فرشته عذاب
hell hound U سگ دوزخ
hell hound U ادم دیوخویاخبیث
hell kite U ستمکاردوزخی
The heck(hell) with all the guests. U گور بابای همه میهمانان
(All) hell broke loose. <idiom> U خیلی پر سر وصدا و شلوغ بود.
(not a) snowball's chance in hell <idiom> U بد شانس مطلق
come hell or high water <idiom> U هیچ فرقی نمیکنه چه اتفاقی بیافته
hell fire club U باشگاه جوانان بی پروا
hell and high water <idiom> U هر نوع مشکلاتیاسختی
to ride hell for leather U باتندی هرچه بیشترتاختن
to not give a hoot in hell for something U برایشان اصلا مهم نباشد.
The hell with the company (office). U گور بابای شرکت ( اداره )
I had a hell of a time to fix the engine. U پدرم درآمد موتور رادرست کردم
The fat is in the fire . There was a hell of a stink . U گند کاردر آمد
to make friends [to make connections] U رابطه پیدا کردن [با مردم برای هدفی]
To make money. To make ones pile. U پول درآوردن ( ساختن )
to raise U مطرح کردن
to raise U نام بردن
to raise U اشاره کردن
to raise the v U توری یانقاب ازروی برداشتن
to raise U ذکر کردن
raise U تولید کردن
raise U ترفیع
raise U ترقی دادن اضافه حقوق
raise U بار اوردن تشکیل دادن پرزدار کردن
raise U تحریک کردن بعمل اوردن
raise U بنا کردن زنده کردن برانگیختن
raise U برپا داشتن
raise U افزایش
raise U زیادکردن ترقی دادن
raise U بالابردن
raise U بالا بردن دستمزد
raise U بالا بردن
raise U اقامه کردن
raise U تحریک کردن
raise U دفع کردن
raise U از جا کندن
raise U رفیع کردن
raise U بر پاکردن
raise U برافراشتن
raise U بیدارکردن
raise U باراوردن
raise U بالا کشیدن
raise U پروراندن زیاد کردن
raise U از بین بردن
raise money U فراهم کردن پول
raise its head U پیدا شدن
raise an argument U احتجاج
raise of loom U بنا کردن دار قالی
raise edges U لبههای برامده
to raise a monument U برپا کردن بنای یادگاری
raise money U جمع اوری کردن پول
to raise cain U اشوب کردن
raise its head U پدید امدن
raise an argument U حجت اوردن
raise a laugh U خنده راه انداختن
to raise the wind U پول برای مقصودی فراهم کردن
raise a devil U اشوب کردن
raise a cain U شلوغ کردن
raise a cain U اشوب کردن
to raise funds U تهیه وجه یاسرمایه کردن
to raise a ghost U روحی راحاضرکردن
to raise a dust U اب راگل الودکردن حقیقت راپنهان کردن
to raise a dust U شلوق کردن
to raise a dust U گردوخاک بلندکردن
to raise up seed U تولید نسل کردن
toe raise U تمرین ایستادن و بلند کردن بدن روی نوک پا
raise a dust U داد و بیداد کردن
raise a dust U گرد و خاک بلند کردن
raise a fuss <idiom> U قول برای تکرار دعوت درتاریخی دیگر
raise a hand <idiom> U به دردسر انداختن
raise a devil U شلوغ کردن
edge raise U بلندی لبه ورق
raise eyebrows <idiom> U ایجاد مشکل و زحمت
raise of loom U بالا بردن
raise Cain <idiom> U کمک ،کاری انجام دادن
lateral raise U تمرین تقویت عضلههای پشت و شانه با دنبل
raise of loom U بنا کردن دار قالی
to raise the devil U شلوق کردن
raise cain U پیراهن عثمان کردن
To raise money. U پول فراهم کردن
to raise dust U گرد و خاک به پا کردن
donkey raise U تمرین خم شدن با وزنه روی پشت
raise a question U مطرح کردن سوال
to raise a stink <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
be raise to the bench U بر مسند قضاوت تکیه زدن دادرس شدن
raise pistol U فرمان حاضر به تیر درتیراندازی کلت طپانچه ها بالا
raise of loom U برافراشتن
raise the hand U بالابردن دست برنده
raise the wind U پول برای مقصودی راه انداختن
to raise a monument U ساختن بنای یادگاری
front raise U تمرین با دنبل از ناحیه ران تاشانه و ساعد روی بازو
to raise a hue and cry U سروصدادر اوردن
to raise a hue and cry U هیاهوراه انداختن
To obstruct. To raise difficulties. U سنگ انداختن (اشکالتراشی )
raise to a higher power U افزایش دادن نما
Those who agree,raise their hands. U موافقین دستهایشان رابلند کنند
To raise a question . To bring up a matter . U موضوعی رامطرح کردن
To raise difficulties . To creat obstacles. U اشکال تراشی کردن
to raise big problems for the country U روبرو کردن این کشور با مشکلات زیادی
to raise big problems for the country U مواجه کردن این کشور با مشکلات زیادی
kick over <idiom> U موتوری که شروع به کار میکند
kick over <idiom> U پرداختن
kick off <idiom> U شروع کردن
kick-off <idiom> U شروع
kick out <idiom> U روانه کردن
to kick up U با پا بلند کردن
kick around <idiom> U دراطراف دراز کشیدن
kick around <idiom> U بدرفتار کردن
to kick off U مردن
to kick up U راه انداختن
to kick off U توپ اول رازدن
kick-off U اغاز
get a kick out of <idiom> U لذت بردن
kick-off U توپ زنی
outside kick U لنگ عوج بند
he had not a kick in him U نیروی لگدزدن نداشت
kick U پس زدن
kick U لگد زدن تفنگ
kick off U شروع مسابقه فوتبال
kick U لگد تفنگ
kick U تندی
kick U پس زنی
kick off U توپ زدن
kick in U مشارکت کردن در سهم دادن در
kick U لگد
kick U باپازدن
kick U لگدزدن
kick about U فوتبال هردمبیل
kick in U دارفانی را وداع گفتن
kick in U کردن
kick about U فوتبالی که بدون قانون بازی میکنند
kick off U شروع
kick off U اغاز
kick U ضربه با پا
kick off U شروع حمله
kick U ضربه
kick U فرار ناگهانی درپایان مسابقه دو
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com