Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (12 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To get someones back up.
U
روی سگ کسی رابالاآوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To talk behind someones back.
U
پشت سر کسی حرف زدن
To put someones back up . To make someone livid .
U
کفر کسی را با لاآوردن
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
To take away someones living .
U
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To trample on someones right .
U
حق کسی را لگه مال کردن
To tald someones head off.
U
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To oil someones palm.
U
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To readdress someones grievances.
U
بداد کسی رسیدن
To box someones ears.
U
تو گوش کسی زدن
To laugh in someones face.
U
به ریش کسی خندیدن
To breake someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To jump down someones throat.
U
به کسی توپ وتشر زدن
To break someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To wear down someones resitance.
U
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To drum something into someones head .
U
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To bring something to someones ears .
U
مطلبی را به گوش کسی رساندن
To box someones ears .
U
تو گوش کسی زدن
To damp someones ardour.
U
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To go to someones rescues . To succour someone .
U
به فریاد کسی رسیدن
To custivate someones frindship .
U
با کسی گرم گرفتن
To bring something to someones attention .
U
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To opev someones wound.
U
داغ کسی را تازه کردن
To put a spoke in someones wheel.
U
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To get someones goat To utter blasphemies .
U
کفر گفتن
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To bring something to someones notice ( attention ) .
U
چیزی را بنظر کسی رساندن
To amuse someone . to engage someones attention .
U
سر کسی را گرم کردن
To be in someones black list (book).
U
درلیست سیاه کسی بودن
To pull the wool over someones eyes .
U
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To amuse someone . To engage someones attention.
U
سر کسی را گرم کردن
To pull someones leg . To kid someone.
U
سر بسرکسی گذاشتن
To set someones mind at ease.
U
خیال کسی را راحت کردن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
U
تو ذوق کسی زدن
To sound someone out . To feel someones pulse .
U
مزه دهان کسی را فهمیدن
To play (trifle) with someones feeling.
U
با احساسات کسی بازی کردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
U
کسی را گوشمالی دادن
back to back credit
U
اعتبار اتکایی
back to back housing
U
خانه ی پشت به پشت
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
U
کسی را متوجه چیزی کردن
To take someones side . To side with someone.
U
از کسی طرفداری کردن
come back
<idiom>
U
به فکر شخص برگشتن
to get back to somebody
U
به کسی خبر دادن
go back on
<idiom>
U
به عقب برگشتن
back nine
U
نیمه دوم پیست 81 قسمت
come back
<idiom>
U
دوباره معروف شدن
behind his back
U
پشت سراو
to back somebody up
U
از کسی پشتیبانی کردن
from way back
<idiom>
U
مدت خیلی درازی
get back
<idiom>
U
برگشتن
get back at
<idiom>
U
صدمه زدن شخص ،برگشتن به چیزی
get off one's back
<idiom>
U
به حال خودرها کردن
back of
U
در پشت
back of
U
پشت سر
back out
U
دوری کردن از الغاء کردن
back
U
تیر اصلی پشت بند
come back
U
دوباره مد شدن
back up
U
دور زدن
[با اتومبیل]
to back up
U
با داستانی از اولش درگذشته دور آغاز کردن
You have to go back to ...
شما باید به طرف ... برگردید.
(a) while back
<idiom>
U
هفتها یا ماهای گذشته
take back
<idiom>
U
ناگهانی بدست آوردن
back out
U
کهنه و فرسوده شدن
on one's back
<idiom>
U
پافشاری درخواستن چیزی
back out
U
نکول کردن
back off
U
عقب زدن
back off
U
عقب رفتن
back off
U
عقب بردن
back off
U
پشت را تراشیدن
back off
U
ازاد بریدن قطع کردن
back out
U
دوری کردن از موج
off one's back
<idiom>
U
توقف آزار رساندن
at the back
U
در پشت
back off
U
کاستن سرعت در سر پیچ
to look back
U
از پیشرفت خودداری کردن
to come back
U
پس امدن
to come back
U
برگشتن
to back up
U
یاری یاکمک کردن
to back out of
U
دبه کردن
to back out of
U
جرزدن
the back of beyond
U
دورترین گوشه جهان
right back
U
بک راست
out back
U
مایع روان شده
out back
U
چسب مایع
with one's back to the w
U
درتنگناعاجزشده تک مانده درجنگ
to get back
U
بازیافتن
to look back
U
سرد شدن
to keep back
U
دفع کردن پنهان کردن
to keep back
U
جلوگیری کردن از
to keep back
U
بازداشتن
to go back
U
برگشتن
up and back
U
بازیگران عقب و جلو در بازی تنیس دوبل
to get one's own back
U
تلافی برسر کسی دراوردن باکسی برابر شدن
to get back one's own
U
انتقام خودراگرفتن
to get back
U
دوباره بدست اوردن
on the way back
U
در برگشتن
on ones back
U
بستری
go back
U
برگشتن
get back
U
دوباره بدست اوردن
To back down .
U
کوتاه آمدن
come back
U
بازگشت بازیگر
come back
U
برگشتن
come back
U
بازگشتن
back out
<idiom>
U
زیر قول زدن
(do something) behind someone's back
<idiom>
U
بدون اطلاع کسی
Welcome back.
U
رسیدن بخیر
To be taken a back.
U
جاخوردن ( یکه خوردن )
look back
U
سر خوردن
look back
U
سرد شدن
I'll take back what i said.
U
حرفم را پس می گیرم
keep back
U
نزدیک نشوید
keep back
U
جلونیایید
keep back
U
مانع شدن
keep back
U
دفع کردن
Back and forth.
U
پس وپیش ( جلو وعقب )
to keep back
U
مانع شدن
come back
<idiom>
U
برگشتن به جایی که حالاهستی
back-up
U
جاگیری پشت یار
back-up
U
کپی پشتیبان تهیه کردن پشتیبانی کردن
back
U
عقب
back
U
پشت
back
U
پس
back
U
پشتی
back
U
پشتی کنندگان تکیه گاه
back
U
به عقب
back
U
درعقب برگشت
to back out
[of]
U
دوری کردن
[از]
at the back of
U
پشت
at the back of
U
در عقب
back
U
عقبی گذشته
to get back to somebody
U
کسی را باخبر کردن
back up
U
کپی گرفتن از فایل یا داده یا دیسک
back-up
U
اماده برای دویدن درصورت ضربه خوب یار
back-up
U
پشت قرار دادن
back-up
U
معکوس ریختن
back-up
U
کپی گرفتن از فایل یا داده یا دیسک
back-up
U
پشتیبانی یا کمک
to back
U
روی چیزی شرط بستن
at the back of
U
به پشتی
to back out
[of]
U
الغاء کردن
back
U
جهت مخالف جلو
back
U
پاداش
back
U
پشت نویسی کردن
back
U
تنظیم بادبان پشت کمان
back
U
بعقب رفتن بعقب بردن
back
U
مدافع خط میدان
back
U
بک
back
U
مدافع
back
U
پشتیبان
back
U
فهرنویسی کردن
back
U
پشت چیزی نوشتن
back
U
سوارشدن
back
U
فهر
back
U
پشتی کردن پشت انداختن
back
U
جبران ازعقب
back
U
کمک کردن
back
U
تابلویی در پشت کامپیوتر که اتصالات را به وسایل جانبی مثل کلید و چاپگر و واحد نمایش تصویر و mouse نگه می دارد
back
U
پشت سر
back
U
نشانگری که موقعیت گره پدر نسبت به گره اصلی را نگه می دارد. که در برنامه سازی برای حرکت به عقب در فایل استفاده میشود
back
U
که یک باتری پشتیبان دارد
back
U
سطح ازاد
back
U
بدهی پس افتاده
back
U
پشت ریختن پشت انداختن
back
U
پشت را تقویت کردن
back
U
برپشت چیزی قرارگرفتن
to back somebody up
U
یاری کردن به کسی
back up
U
پشت قرار دادن
back up
U
کپی پشتیبان تهیه کردن پشتیبانی کردن
back up
U
معکوس ریختن
back
U
سمت عقب
back up
U
اماده برای دویدن درصورت ضربه خوب یار
back down
U
از ادعایی صرفنظر کردن
back up
U
جاگیری پشت یار
back up
U
تقویت کردن تقویتی
back up
U
تکمیل کردن
back up
U
پشتیبانی یا کمک
back up
U
اطلاعات مکمل حاشیهای نقشه پشتیبانی کردن
to back out
[of]
U
نکول کردن
back-up
U
تکمیل کردن
back-up
U
اطلاعات مکمل حاشیهای نقشه پشتیبانی کردن
back-up
U
تقویت کردن تقویتی
back-pedals
U
به عقب پا زدن
to throw back
U
باصل خودبرگشتن
to throw back
U
به تبار خود برگشتن
back-pedalling
U
افهار ندامت کردن
to stab in the back
U
رسوایی
to stab in the back
U
افتضاح
to stab in the back
U
بهتان
back-pedalling
U
انکار کردن
to throw back
U
رجوع باصل کردن
to turn one back on
U
پشت کردن به
back-pedals
U
به سرعت پسرفتن
To attack someone from the back.
U
از پشت به کسی حمله کردن
back-pedals
U
حرف خودرا پس گرفتن
Please excuse my back.
U
ببخشید پشتم به شماست
back-pedals
U
انکار کردن
back-pedals
U
افهار ندامت کردن
back-pedalled
U
به سرعت پسرفتن
back-pedalling
U
حرف خودرا پس گرفتن
back line
U
خطکناری
to put back
U
عقب بردن
to put back
U
کند کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com