Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
U
کسی را متوجه چیزی کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
To bring something to someones notice ( attention ) .
U
چیزی را بنظر کسی رساندن
To bring something to someones attention .
U
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To bring something to someones ears .
U
مطلبی را به گوش کسی رساندن
to notice
U
توجه کردن
[ملاحضه کردن ]
notice
U
اعلان
to come in to notice
U
جلب توجه کردن
to come in to notice
U
دیده شدن روی کار امدن
to come in to notice
U
اهمیت پیداکردن
notice
U
اگاهی
notice
U
تذکر
notice
U
قابل توجه دستور اماده باش
notice
U
اگهی
notice
U
خبر
notice
U
اعلامیه
[روی تابلو یا ستون آگهی]
notice
U
اخطار
notice
U
ملتفت شدن دیدن
notice
U
شناختن
notice
U
ملاحضه کردن
notice
U
اعلامیه
notice
U
اخطارکردن به
notice
U
اطلاع
to take notice
U
ملتفت بودن توجه کردن
to take notice
U
ملتفت شدن
notice
U
توجه اطلاع
until further notice
U
تا اخطار ثانوی
to take notice
U
اعتنا کردن بهوش بودن
i took no notice of him
U
ملتفت او نشدم
It has come to my notice that…
U
اخیرا"متوجه شده ام که ...
i took no notice of him
U
به او اعتنانکردم
previous notice
U
پیش اگهی
notice to airmen
U
اعلامیه هوایی یا اعلان هوایی
notice of termination
U
رها سازی
short notice
U
اخطاریه با ضرب الاجل کوتاه
notice to mariner
U
اعلان دریایی
short notice
U
اخطار کوتاه مدت
formal notice
U
سندسازی
short notice
U
باکوچکترین اشاره
notice of determination
U
ترک
notice to mariner
U
اگهی دریایی
serve notice on
U
اخطار کتبی دادن به
notice to mariner
U
اعلامیه دریایی
serve a notice on someone
U
برای کسی اخطار فرستادن
short notice
U
درحداقل مدت درکمترین زمان
notice to airmen
U
قابل توجه خلبانان
notice of termination
U
ترک
notice of cancellation
U
انقضا
it was beneath my notice
U
شایسته اینکه اعتنایی بان کنم نبود
it was beneath my notice
U
مراعارمی امدازاینکه بدان توجهی کنم
notice of termination
U
خاتمه
notice of determination
U
خاتمه
legal notice
U
اخطاریه
legal notice
U
افهارنامه
notice of cancellation
U
خاتمه
notice to quit
U
رها سازی
notice of determination
U
رها سازی
notice of cancellation
U
رها سازی
notice to quit
U
متارکه
notice of termination
U
متارکه
notice of determination
U
متارکه
notice of cancellation
U
متارکه
written notice
U
اخطاریه
notice board
U
تابلوی خبری
he takes no notice of it
U
ملتفت نمیشود
A one-month notice.
U
اطلاع قبلی یک ماهه
notice of non payment
U
گواهی عدم پرداخت
notice of dishonour
U
گواهی عدم پرداخت
notice board
U
1-تخته نصب شده در دیوار که نکات مهم روی آن قرار می گیرند. 2-نوعی تخته آگهی که پیام به کاربران نصب میشود
burn notice
U
علامت رمز برای نشان دادن اینکه یک نفر یا گروهی ازافراد قابل اعتماد نیستند
notice board
U
تابلو اعلانات
notice of determination
U
الغا
notice of cancellation
U
الغا
constructive notice
U
ابلاغ قانونی
constructive notice
U
ابلاغ اختیاری در CL ابلاغی که به وکیل شخص بشود قانونی یااعتباری نامیده میشود و درمقابل ان " ابلاغ رسمی یاواقعی " قرار دارد و ان ابلاغی است که به خود شخص بشود
delivery notice
U
اعلامیه تحویل
notice to quit
U
انقضا
notice of termination
U
انقضا
notice of determination
U
انقضا
he takes no notice of it
U
ملتفت
he takes no notice of it
U
نیست
notice to quit
U
ترک
notice of termination
U
الغا
to put a notice up
U
آگهیی را به تخته ای
[ستونی]
آویزان کردن
notice to quit
U
الغا
notice of cancellation
U
بطلان
notice of determination
U
بطلان
notice of termination
U
بطلان
formal notice
U
جعل
notice of cancellation
U
انفصال
notice to quit
U
بطلان
How do I notice when the meat is off?
U
چگونه می توانم متوجه شوم که گوشت فاسد شده است؟
notice to quit
U
خاتمه
The notice is too short
[for me]
.
U
آگاهی
[برایم]
خیلی کوتاه مدت است.
to give notice
U
اخطارکردن
to give notice
U
اگاهی دادن
public notice
U
آگهی به مردم
short notice
U
بلافاصله
notice of cancellation
U
ترک
termination notice
U
فسخ نوشته شده
[قرارداد کاری]
tender notice
U
مناقصه دهنده
tender notice
U
اگهی دعوت به مناقصه
termination notice
U
استعفای کتبی
notice to quit
U
لغو
[فسخ]
قرارداد
[املاک و مستغلات]
till further notice
U
تا اخطار ثانوی
to serve a notice on some one
U
اخطار یا یاد داشت برای کسی فرستادن
notice to quit
U
انفصال
notice of termination
U
انفصال
Notice the details!
U
توجه کنید به جزییات !
notice of determination
U
انفصال
We've given notice that we're moving out of the apartment.
U
ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
to give two months notice
U
از دو ماه پیش خبر دادن
to serve notice on a person
U
رسما بکسی اخطار کردن
the baby takes notice
U
بچه ملتفت است
the baby takes notice
U
بچه می فهمد
the baby takes notice
U
بچه باهوش است
at ten minutes notice
U
با ده دقیقه اخطار قبلی
purchase notice agreements
U
قراردادهای خرید
to put a notice on a door
U
اگهی روی در چسباندن اعلان بدر زدن
They must give not less than 2 weeks' notice.
U
آنها باید این را کم کمش دو هفته قبلش آگاهی بدهند.
Please allow for at least two weeks' notice
[to do something]
[for something]
[prior to something]
.
U
درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری
[کار]
اعطاء کنید
[تا ما ]
[برای چیزی]
[قبل از چیزی]
.
purchase notice agreements
U
پیمان خرید
to be available for delivery at short notice
U
بلافاصله قابل تحویل بودن
give two months notice
U
دو ماه پیشتر اخطار دادن
to give notice to quit
[one's residence]
U
لغو کردن اجاره نامه
[و ترک ساختمان]
To stick (put,fix)up a notice (poster).
U
اعلان زدن
To slight ( ignore) someone. To give someone the cold shoulder. To take no notice of someone .
U
به کسی محل نگذاشتن ( بی محلی کردن )
To put someones back up . To make someone livid .
U
کفر کسی را با لاآوردن
You just cant bring him round . You cant make him see reason .
U
هر چه بگویی بخرجش نمی رود ( گوش نمی دهد )
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To trample on someones right .
U
حق کسی را لگه مال کردن
To take away someones living .
U
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
To get someones back up.
U
روی سگ کسی رابالاآوردن
To opev someones wound.
U
داغ کسی را تازه کردن
To tald someones head off.
U
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To break someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To drum something into someones head .
U
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To box someones ears .
U
تو گوش کسی زدن
To damp someones ardour.
U
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To custivate someones frindship .
U
با کسی گرم گرفتن
To breake someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To go to someones rescues . To succour someone .
U
به فریاد کسی رسیدن
To oil someones palm.
U
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To laugh in someones face.
U
به ریش کسی خندیدن
To jump down someones throat.
U
به کسی توپ وتشر زدن
To box someones ears.
U
تو گوش کسی زدن
To wear down someones resitance.
U
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To talk behind someones back.
U
پشت سر کسی حرف زدن
To readdress someones grievances.
U
بداد کسی رسیدن
To be in someones black list (book).
U
درلیست سیاه کسی بودن
To amuse someone . To engage someones attention.
U
سر کسی را گرم کردن
To sound someone out . To feel someones pulse .
U
مزه دهان کسی را فهمیدن
To set someones mind at ease.
U
خیال کسی را راحت کردن
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To pull the wool over someones eyes .
U
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To get someones goat To utter blasphemies .
U
کفر گفتن
To pull someones leg . To kid someone.
U
سر بسرکسی گذاشتن
To amuse someone . to engage someones attention .
U
سر کسی را گرم کردن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
U
تو ذوق کسی زدن
To put a spoke in someones wheel.
U
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To play (trifle) with someones feeling.
U
با احساسات کسی بازی کردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
U
کسی را گوشمالی دادن
to make friends
[to make connections]
U
رابطه پیدا کردن
[با مردم برای هدفی]
To make money. To make ones pile.
U
پول درآوردن ( ساختن )
to bring off
U
رهانیدن
to bring in
U
تازه اوردن
to bring in
U
ابداع کردن
to bring through
U
خوب انجام دادن
to bring through
U
بهبودی دادن
bring into being
U
اجرا کردن
to bring up
U
بالا اوردن
to bring about
U
فراهم کردن
to bring up
U
پروردن
to bring up
U
تربیت کردن
bring into being
U
واقعی کردن
to bring off
U
نیک انجام ساختن
to bring down
U
پایین اوردن
to bring forth
U
موجب شدن
to bring forth
U
زاییدن
to bring out
U
بیرون اوردن
bring into being
U
عملی کردن
to bring out
U
منتشرکردن
to bring down
U
پست کردن
to bring forth
U
مطرح کردن
bring into being
U
واقعیت دادن
bring into being
U
صورت گرفتن
bring into being
U
به انجام رساندن
bring into being
U
انجام دادن
Please bring me the bI'll.
U
صورتحساب رابیاورید
bring off
U
به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring on
U
جلورفتن
bring on
U
وادار به عمل کردن
bring on
U
بظهور رساندن
bring out
U
خارج کردن
bring out
U
از اختفا بیرون اوردن
bring out
U
زاییدن
bring to
U
بهوش اوردن
bring to
U
بحال اوردن
bring up
U
پرورش دادن
bring up
U
رشد دادن
bring up
U
صعود با حمایت از بالا
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com