English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To bring something to someones notice ( attention ) . U چیزی را بنظر کسی رساندن
Other Matches
To amuse someone . to engage someones attention . U سر کسی را گرم کردن
To amuse someone . To engage someones attention. U سر کسی را گرم کردن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice . U کسی را متوجه چیزی کردن
To probe someones affairs . To pry into someones affairs . U تو کوک (کار ) کسی رفتن
To trample on someones right . U حق کسی را لگه مال کردن
To take away someones living . U کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To get someones back up. U روی سگ کسی رابالاآوردن
To ask after someone [someones health] حال کسی را پرسیدن. [جویای احوال کسی شدن.]
To box someones ears . U تو گوش کسی زدن
To go to someones rescues . To succour someone . U به فریاد کسی رسیدن
To break someones heart. U دل کسی راشکستن
To custivate someones frindship . U با کسی گرم گرفتن
To drum something into someones head . U مطلبی را به گوش کسی خواندن
To readdress someones grievances. U بداد کسی رسیدن
To oil someones palm. U سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To talk behind someones back. U پشت سر کسی حرف زدن
To wear down someones resitance. U تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To jump down someones throat. U به کسی توپ وتشر زدن
To opev someones wound. U داغ کسی را تازه کردن
To breake someones heart. U دل کسی راشکستن
To damp someones ardour. U دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To laugh in someones face. U به ریش کسی خندیدن
To box someones ears. U تو گوش کسی زدن
To tald someones head off. U سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To sound someone out . To feel someones pulse . U مزه دهان کسی را فهمیدن
To get someones goat To utter blasphemies . U کفر گفتن
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
To dampen someones enthusiasm(spirits). U تو ذوق کسی زدن
To set someones mind at ease. U خیال کسی را راحت کردن
To pull someones leg . To kid someone. U سر بسرکسی گذاشتن
To pull the wool over someones eyes . U سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To play (trifle) with someones feeling. U با احساسات کسی بازی کردن
To be in someones black list (book). U درلیست سیاه کسی بودن
To put a spoke in someones wheel. U چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
Your attention please. U توجه فرمایید !توجه فرمایید !
to a the attention of someone U خاطریاتوجه کسیرا جلب کردن
attention U شمشیرباز اماده برای مبارزه
attention U کلیدی در ترمینال که به پردازنده سیگنال وقفه می فرستد
attention U حالت خبردار
attention U به جای خود به گیرندگان جهت اطلاع
attention U اخطارجهت اطلاع به
attention U برسد به دست
attention U سیگنال وقفه که نیاز به توجه پردازنده دارد
attention U توجه کافی کردن به اجرای بخشی از برنامه
attention getting U توجه طلب
attention U ادب و نزاکت
attention U فرمان خبردار
attention U توجه
attention U موافبت
attention U دقت
attention U خاطر حواس
attention U خبردار
attention U حاضرباش
attention U رسیدگی
To pull someones ear . To teach someone a lesson . U کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid . U کفر کسی را با لاآوردن
position of attention U حرکات و احترامات نظامی
selective attention U دقت انتخابی
meticulous attention U دقت و توجه زیاد
span of attention U فراخنای توجه
attention span U فراخنای توجه
attention key U کلید رسیدگی
attention to orders U توجه کنید
attention key U کلید جلب توجه
attention seeking U توجه طلب
attention deficit U کاستی توجه
attention code U حروف AT در دستور Hayes AT به مودم می گوید که دستوری در ادامه بیان خواهد شد
field of attention U میدان توجه
To stand to attention. U خبر دار ایستادن
pay attention <idiom> U توجه کردن
attention to orders U توجه
it askes for attention U دقت می خواهد
it askes for attention U توجه لازم دارد
receive attention U مورد توجه واقع شدن
to pay attention to something [someone] U به چیزی [کسی ] توجه کردن
draw attention U توجه کسی را جلب کردن توجه جلب شدن
attention to port U احترام به سمت چپ یا راست کشتی افراد نظر به راست یاچپ ناو
To stand at attention(ease). U بحالت آماده باش ( آزاد ) ایستادن ( ؟ رآمدن )
to listen with rapt attention U با مجذوبیت تمام گوش کردن با ششدانگ حواس وغیره
program attention key U کلید جلب توجه برنامه
program attention key U کلیددستیابی برنامه
The noise distracts my attention . U سروصد ا حواسم را پرت می کند
He holds the attention of his audience. U شنوندگانش را جذب می کند
To neglect something . To pay no attention ( heed ) to something . U از چیزی غافل شدن
She didnt pay the slightes attention . U بقال سه کیلو کم داده است
Pay attention to the house rules [hazard statements] . U توجه بکنید به قواعد جایگاه [اظهارات خطر] .
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را شکست دادن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
to bring something U آوردن چیزی
to bring something U فراهم کردن چیزی
to bring up U تقدیم یا مطرح کردن
to bring something U گرفتن چیزی
to bring up U پروردن
to bring up U بالا اوردن
to bring something U بدست آوردن چیزی
to bring something U گیر آوردن چیزی
bring up U مطرح کردن
bring into being U به انجام رساندن
bring into being U اجرا کردن
bring into being U انجام دادن
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
bring up <idiom> U بزرگ کردن
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
bring something on <idiom> U دلیل افزایش سریع
I'll bring it right away . U همین الان می آورم
to bring up U ذکر کردن
Please bring me the bI'll. U صورتحساب رابیاورید
to bring up U مطرح کردن
to bring up U نام بردن
to bring up U اشاره کردن
bring into being U واقعی کردن
bring into being U عملی کردن
bring into being U واقعیت دادن
bring into being U صورت گرفتن
bring U اوردن
bring out U از اختفا بیرون اوردن
bring out U زاییدن
bring to U بهوش اوردن
bring to U بحال اوردن
bring up U پرورش دادن
bring up U رشد دادن
bring up U صعود با حمایت از بالا
to bring about U فراهم کردن
to bring down U پایین اوردن
to bring down U پست کردن
to bring forth U زاییدن
to bring forth U موجب شدن
to bring forth U مطرح کردن
to bring in U تازه اوردن
to bring in U ابداع کردن
to bring up U تربیت کردن
bring out U خارج کردن
bring on U بظهور رساندن
bring on U وادار به عمل کردن
bring U رساندن به
bring U موجب شدن
bring about U سبب وقوع امری شدن
bring down U به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring forth U ثمر اوردن
bring forth U بارور شدن
bring in U وارد کردن
bring in U اوردن
bring in U سود بردن
bring in U امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring off U بیرون بردن
bring off U از تهمت تبرئه شدن
bring off U به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring on U ادامه دادن
bring on U جلورفتن
to bring off U رهانیدن
to bring off U نیک انجام ساختن
to bring out U بیرون اوردن
to bring out U منتشرکردن
to bring through U خوب انجام دادن
to bring through U بهبودی دادن
bring U اقامه کردن
to bring shame upon somebody U کسی را شرمنده کردن
to bring to bay U عاجزکردن
to bring shame upon somebody U به کسی خجالت دادن
to bring shame upon somebody U کسی را ننگین کردن
bring forward U معرفی کردن
to bring to effect U انجام دادن
to bring to book U بازخواست کردن از
to bring to book U حساب پس گرفتن
bring forward U ارائه دادن
bring forward U نظرکردن به
bring forward U تولید کردن
to bring to effect U اجراکردن
to bring to mind U بیادانداختن
to bring to nought U هیچ کردن
bring up the rear <idiom> U آخرهمه قرارگرفتن
to bring round U بهوش اوردن
bring round U بهوش اوردن
to bring to the proof U ازمایش کردن
to bring to the proof U به تجربه رساندن
to bring to the proof U محک زدن
to bring somebody into line U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
to bring to the proof U ازمودن
to bring to the hammer U هراج کردن بهراج فروختن
to bring to ruin U فناکردن بزمین زدن
to bring to ruin U خانه خراب کردن
to bring to pass U بوقوع رساندن
to bring to nought U خراب کردن
to bring to bay U به تنگنارساندن
bring back U پس اوردن
bring inbeing U واقعیت دادن
to bring to an end U خاتمه دادن
bring inbeing U عملی کردن
to bring to an end U به پایان رساندن
bring inbeing U واقعی کردن
to bring to a termination U بپایان رساندن
to bring somebody back U کسی را فراخواندن
to bring somebody back U کسی را معزول کردن
to bring somebody back U کسی را احضار کردن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
to bring to an issve U انجام دادن
bring inbeing U صورت گرفتن
to bring to the proof U امتحان کردن
bring back U برگرداندن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com