Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 89 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
To box someones ears .
U
تو گوش کسی زدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
To box someones ears.
U
تو گوش کسی زدن
To bring something to someones ears .
U
مطلبی را به گوش کسی رساندن
Other Matches
To probe someones affairs . To pry into someones affairs .
U
تو کوک (کار ) کسی رفتن
To trample on someones right .
U
حق کسی را لگه مال کردن
To take away someones living .
U
کسی را از نان خوردن انداختن ( نانش را آجر کردن )
To ask after someone
[someones health]
حال کسی را پرسیدن.
[جویای احوال کسی شدن.]
To get someones back up.
U
روی سگ کسی رابالاآوردن
To break someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To jump down someones throat.
U
به کسی توپ وتشر زدن
To laugh in someones face.
U
به ریش کسی خندیدن
To opev someones wound.
U
داغ کسی را تازه کردن
To wear down someones resitance.
U
تاب وتوان رااز کسی سلب کردن
To talk behind someones back.
U
پشت سر کسی حرف زدن
To breake someones heart.
U
دل کسی راشکستن
To bring something to someones attention .
U
چیزی را ازنظر کسی گذراندن
To readdress someones grievances.
U
بداد کسی رسیدن
To damp someones ardour.
U
دماغ کسی راسوزاندن (خیط کردن )
To drum something into someones head .
U
مطلبی را به گوش کسی خواندن
To go to someones rescues . To succour someone .
U
به فریاد کسی رسیدن
To tald someones head off.
U
سر کسی را بردن ( با پ؟ حرفی )
To custivate someones frindship .
U
با کسی گرم گرفتن
To oil someones palm.
U
سبیل کسی را چرب کردن ( رشوه دادن )
To put a spoke in someones wheel.
U
چوب لای چرخ کسی گذاردن ( ایجاد مانع واشکال )
To set someones mind at ease.
U
خیال کسی را راحت کردن
To play (trifle) with someones feeling.
U
با احساسات کسی بازی کردن
To pull someones leg . To kid someone.
U
سر بسرکسی گذاشتن
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
To sound someone out . To feel someones pulse .
U
مزه دهان کسی را فهمیدن
To bring something to someones notice ( attention ) .
U
چیزی را بنظر کسی رساندن
To amuse someone . to engage someones attention .
U
سر کسی را گرم کردن
To get someones goat To utter blasphemies .
U
کفر گفتن
To be in someones black list (book).
U
درلیست سیاه کسی بودن
To pull the wool over someones eyes .
U
سر کسی را شیره مالیدن ( فریب دادن )
To amuse someone . To engage someones attention.
U
سر کسی را گرم کردن
To dampen someones enthusiasm(spirits).
U
تو ذوق کسی زدن
by the he and ears
U
بزور
It is for your own ears.
U
پیش خودت بماند ( بکسی چیزی نگه )
all ears
<idiom>
U
سراوپا گوش
I'm up to my ears
<idiom>
U
فرصت سر خاراندن ندارم
ears
U
شنوایی
over he and ears
U
تاکردن
ears
U
دسته
by the ears
U
در ستیزه
by the ears
U
مخالف
ears
U
خوشه زائده
ears
U
گوشه
ears
U
گوشواره
ears
U
خوشه دار یاگوشدار کردن
ears
U
گوش
ears
U
هرالتی شبیه گوش یا مثل دسته کوزه خوشه
to be all ears
U
سراپا گوش بودن
up to the ears
U
غرق سرا پا فرو رفته
to p up the ears
U
گوشهاراتیزیاراست کردن
To pull someones ear . To teach someone a lesson .
U
کسی را گوشمالی دادن
To put someones back up . To make someone livid .
U
کفر کسی را با لاآوردن
walls have ears
U
گوش دارد
walls here ears
U
دیوار موش دارد موش گوش دارد
clear one's ears
U
متعادل کردن فشار نسبت به پرده گوشها هنگام شیرجه فشار متعادل در طرفین هنگام شیرجه در اب
Walls have ears
<idiom>
U
دیوار موش دارد و موش گوش دارد
[اصطلاح]
up to one's ears in work
<idiom>
U
کارهای زیاد برای انجام داشتن
wet behind the ears
<idiom>
U
نابالغ ،دهانش بوی شیر میدهد
music to one's ears
<idiom>
U
صدایی که شخص دوست دارد بشنود
Walls are ears.
<proverb>
U
دیوارها گوش دارند .
asses' ears
U
نوعی گوشه
[نوعی شاخه]
to set by the ears
U
بهم درانداختن
he is not yet dry behind the ears
<idiom>
U
دهنش بوی شیر می دهد
To be in debt up to ones ears.
U
غرق بدهی بودن
I pulled him by the ears.
U
گوشش را کشیدم ( بعنوان تنبیه )
my ears burn
U
گویی کسی از من سخن می گوید
I'm up to my ears with work.
U
خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
walls have ears
U
دیوار
to set by the ears
U
بهم انداختن
My ears are ringing .
U
گوشم صدا می کند
to set by the ears
U
باهم بدکردن باهم مخالف کردن
To be up to ones ears in debt.
U
تا خرخره درقرض بودن
to go
[fall]
together by the ears
[outdated]
<idiom>
U
شروع به دعوی کردن
to grate on somebody's eyes
[ears]
U
چشم های
[گوش های]
کسی را آزار دادن
[چونکه ناپسند است]
From your lips to God's ears!
<idiom>
U
امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
little pitchers have big ears
<idiom>
U
دیوار موش داره موش هم گوش داره
The sound rings in the ears.
U
صدا در گوش می پیچد
He is stI'll wet behind the ears.
U
هنوز دهانش بوی شیر می دهد
The dog pricked up his ears
U
سگ گوشهایش را تیز کرد
little pitchers have long ears
U
کودکان غالبا گوششان تیزاست
To set people by the ears.
U
مردم را بجان هم انداختن
To be all ears . To lend an avid ear .
U
سرا پ؟ گوش بودن
To lend ones ears . To listen attentively .
U
گوش فرادادن
To bring something to someones notice . Make someone sit up and take notice .
U
کسی را متوجه چیزی کردن
To take someones side . To side with someone.
U
از کسی طرفداری کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com