English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 193 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
The exam was too easy for words . U امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
exam U examination=not
To pass the exam on the first try. U یک ضرب در امتحان قبول شدن
to write an exam U امتحان کتبی نوشتن
How many students passed the exam? U چند نفر در امتحان قبول شدند؟
To flunk a course . To fail an exam. U در امتحان رد شدن
to mug up [British E] for an exam U فشرده درس خواندن [برای امتحانی]
to swot [British E] for an exam U فشرده درس خواندن [برای امتحانی]
He feels shame at failing in his exam . U ازاینگه در امتحان مردود شده خجالت می کشد
To pass (fail,flunk) an exam. U درامتحان قبول ( رد )شدن
easy-going <adj.> U آسان گیر
Easy does it . U یواش یواش ( آرام وبدون عجله )
easy <adj.> U آسان گیر
to take it easy U جوش نزدن
to take it easy U کار را اسان گرفتن
easy-going <adj.> U راحت [آسان گیر]
to get off easy U بدون آسیب رها یافتن
easy come, easy go <idiom> U باد آورده را باد میبرد
easy <adj.> U راحت [آسان گیر]
to go easy on somebody [something] U خیلی ایراد نگرفتن [انتقادی نبودن] از کسی [در مورد چیزی]
Take it easy! U سخت نگیر !
Take it easy! <idiom> U سخت نگیر!
Easy come,Easy go . <proverb> U سهل آمده ,سهل مى رود .
take it easy <idiom> U ساده بگیر
let down easy <idiom> U پاسخ منفی به طرز خوشآیندی
get off easy <idiom> U
easy-going <idiom> U صبور وآسوده بودن
to go easy on somebody [something] U با کسی [چیزی] مهربان [آهسته] [ملایم] رفتار کردن
to get off easy U بدون سختی رها یافتن
to get off easy U بدون جریمه سنگین رها یافتن
It is too easy for me. U برایم مثل آب خوردن است
It is easy for me. U برایم خیلی آسان است
Easy come, easy go. U باد آورده را باد می برد
easy does it <idiom> U دریک چشم بهم زدن
to not have it easy U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
easy-going U سهل انگار
easy U اسان
easy U سهل
easy U بی زحمت اسوده
easy U ملایم
easy U روان
easy U سلیس
easy of d. U زودهضم
easy U پاس اسان
easy of a U دردسترس
easy of a U زودیاب
easy-going U بی قید
easy going U سهل انگار
easy of d. U گوارا
easy to use U آنچه قابل فهم و انجام باشد
easy going U بی قید
easy circumstances U زندگی راحت
easy chairs U صندلی راحت
easy to obtain U زودیاب
as easy as abc <idiom> U مثل آب خوردن
easy touch U زیرک-زبل
free-and-easy U غیررسمی غیرجدی
on easy street <idiom> U در ناز و نعمت
It is quite easy when you get ( have ) the knack of it . U وقتیکه فن کار را بدانی آسان می شود
on easy street <idiom> U پول کافی برای زندگی راحت داشتن
easy money U پولی که براحتی بدست اید
easy money U پول فراوان ترکیب نرخ پایین بهره وموجودی فراوان اعتبار
free and easy <idiom> U غیر رسمی
easy money U پول ارزان
easy to obtain U سهل الحصول
on easy street <idiom> U در رفاه
easy commodity U کالای نا مرغوب
easy to forgive U باگذشت
stand easy U در جا راحت باش
easy style U سبک سلیس
easy term U کوتاه مدت
easy peasy <adv.> <idiom> U مثل آب خوردن [اصطلاح روزمره]
easy style U انشای روان
nothing great is easy U هیچ کاری بزرگی اسان نیست
it promisews to be easy U چنین مینماید که اسان است
easy of belief U زودباور
easy chair U صندلی راحت
stand easy U در جا راحت باش بایستید
easy paced U راهوار خوش گام
easy to forgive U زودبخشنده
it promisews to be easy U امید میرود اسان باشد
easy peasy <adv.> <idiom> U خیلی ساده [اصطلاح روزمره]
It is no easy matter . Its quite a job. U کار سهل وساده ای نیست
She has had a windfall . She has come into some easy money . U پول مفت گیرش آمده
With an easy mind (conscience). U با خیال (وجدان ) راحت
His manners are free and easy. U خیلی خودمانی است
Take it easy. calm down. cool down. U جوش نزدن ( سخت نگیر )
To lead an easy life . U زندگی ساده ای داشتن
To take things easy(lightly) U کارها را آسان گرفتن
easy money policy U سیاست گشایش پول
words U الفاظ
in other words <adv.> U به کلام دیگر
they had words U حرفشان شد
to ask somebody to say a few words U خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
In our other words. U بعبارت دیگر
in other words <idiom> U به کلام دیگر
of few words U کم حرف
the f. words U کلمات زیرین
in other words <adv.> U به عبارت دیگر
in so many words U با عین این کلمات
they had words U باهم نزاع کردند
in so many words U عینا
eat one's words <idiom> U حرف خود قدرت دادن
play on words <idiom> U بازی با کلمات
take the words out of someone's mouth <idiom> U حرف دیگری راقاپیدن
choice of words U کلمه بندی
choice of words U جمله بندی
take the words out of someone's mouth <idiom> U سخن از زبان کسی گفت
war of words U منازعه
war of words U بحث وجدل
to help with words and deeds <idiom> U با پند دادن و عمل کمک کردن
weigh one's words <idiom> U مراقب صحبت بودن
choice of words U بیان
play on words U تجنیس
reserved words U کلمات ذخیره شده
reserved words U کلمههای رزرو
reserved words U کلمههای محافظت شده
the a.of boreign words U اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
to be sparing of words U مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
to gloze over one's words U سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words U از حرفهای کسی استنباط کردن
to play upon words U جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
waste one's words U زبان خود را خسته کردن
words are but wind U حرف جزو
words in contracts should U الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words of limitation U الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
your words offended her U سخنان شما به احساسات اوبرخورد
your words offended her U از سخنان شمارنجید
buzz words U رمز واژه
buzz words U لغت بابروز
put into words U به عبارت دراوردن
precatory words U عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
code words U کلمه رمز
code words U کلمات رمزی
acceptance by words U قبول قولی
apt words U ابرو
apt words U مجرای اب
big words U حرفهای گنده
big words U لاف
control words U کلمات کنترلی
english words U واژه ها یا لغات انگلیسی
he was provoked by my words U از سخنان من رنجید
he was provoked by my words U سخنان من باو برخورد
i ran the words through U ان کلمات را خط زدم
imitative words U واژههای تقلیدی
imitative words U مورموریاغرغر کردن
play on words U جناس
play upon words U جناس بکار بردن
four-letter words U واژهیچهار حرفی
four-letter words U واژهی قبیح
swear-words U فحش
They have had words ,I hear . U شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
words are but wind U هواست
You mark my words. U این خط واینهم نشان
In the words of Ferdowsi … U بقول فردوسی
The two are rhyming words . U این دو لغت هم قافیه هستند
Hear it in his own words. U از زبان خودش بشنوید
You took the words out of my mouth. U جانا سخن از زبان ما می گویی
You mark my words . U ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
He is too stingy for words. U دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
He told me in so many words . U عینا" اینطور برایم گفت
swear-words U ناسزا
swear-words U کفر
A dictionary tell you what words mean . U فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
to eat ones words U سخن خودراپس گرفتن
This knife is too blunt for words . U این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
Her words are empty of meaning. U حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
he took my words in good part U سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
my words hurt his feelings U سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
put words in one's mouth <idiom> U چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
To argue ( exchange words ) with someone . U با کسی یک بدوکردن
To bandy words . to argue. U بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
Bluntly. Without mincing words. U صاف وپوست کنده
his words injured my feelings U سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
to pour out abusive words U سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
He is on easy street . He is in clover. His bread is buttered on both sides . U نانش توی روغن است
Mark my words . Remember what I told you . U یادت باشد چه گفتم
action speaks louder than words <proverb> U دو صد گفته چون نیم کردار نیست
fine words butter no parsnips <proverb> U از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
To speak firmly . Not to mince ones words . U محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
He left fily a few choice words. U چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
Actions speak louder than words . U دو صد گفته چونیم کردار نیست
Fine words butter no parsnips. U از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
sweet words (voice,sleep U کلمات ( صدا خواب )شیرین
I didnt mince my words . I put it very well . U قشنگ حرفم رازدم
His deeds fail to square with his words. U عملش با حرفش نمی خواند
To put the words in somebodys mouth. U حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips U بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips U به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> U با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> U با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com