Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 190 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
She is fond of sweet things.
U
از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion).
U
اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
fond
U
علاقمند
fond
U
خواهان
fond
U
شیفته
fond
U
مایل مشتاق
fond
U
انس گرفته
fond
<adj.>
U
دل باخته
To be fond of fun.
U
اهل تفریح بودن
She is passionately fond of tennis .
U
شهوت تنیس باز ی کردن دارد
sweet one!
U
عزیزم
sweet one!
U
جان شیرینم
sweet on
<idiom>
U
عاشق کسی شدن
sweet
U
مطبوع نوشین
sweet
U
خوش
sweet
U
شیرین
sweet sorghum
U
ذرت خوشهای شیرین
sweet spoken
U
شیرین زبان
sweet spoken
U
شیرین سخن شکردهان
She is very sweet . She is a pet .
U
دختر خیلی نازی است
sweet stuff
U
شیرینی
sweet talk
U
ریشخند کردن
sweet talk
U
چاپلوسی کردن
sweet talk
U
تملق گفتن
sweet smelling
U
معطر
sweet smelling
U
خوشبو
sweet scented
U
معطر
sweet spot
U
قسمت مرکزی راکت یا چوب
sweet tempered
U
خوشخو
sweet pancake
U
زو لوبیا
sweet pancake
U
زلوبیا
sweet root
U
سوس
sweet root
U
شیرین بیان
sweet rush
U
گور گیاه
sweet scented
U
خوشبو
sweet tempered
U
خوش خلق
sweet tooth
U
علاقمند به شیرینی
sweet tooth
U
شیرینی دوست
sweet nothings
U
راز و نیاز
sweet taste
U
طعمشیرین
sweet shop
U
مغازهشیرینیوسیگارفروشی
Sweet went down his throat.
<proverb>
U
آب خوش از گلویش پایین نرفت .
to smell sweet
U
خوش بو بودن
sweet talk
<idiom>
U
ستایش کسی
sweet nothings
U
حرفهای عاشقانه
to smell sweet
U
بوی خوب دادن
sweet voiced
U
خوش صدا
sweet voiced
U
شیرین صدا
sweet william
U
گل میخک شاعر حسن یوسف
to have a sweet tooth
U
شیرینی دوست بودن
sweet chestnut
U
شاه بلوط شیرین
[گیاه شناسی]
short and sweet
<idiom>
U
مختصر ومفید
bitter-sweet
U
تلخ وشیرین
sweet fennel
U
مرزه
meadow sweet
U
ریش بز
it tastes sweet
U
شیرین است
it smells sweet
U
خوشبو یامعطراست
bitter-sweet
U
اول شیرین وبعدتلخ
sweet potato
U
سیب زمینی شیرین
sweet potatoes
U
سیب زمینی شیرین
sweet and sour
U
ترش وشیرین
sweet-and-sour
U
ترش وشیرین
sweet corn
U
ذرت شیرین
sweet corn
U
ذرت هندی
bitter sweet
U
تلخ وشیرین
bitter sweet
U
اول شیرین وبعدتلخ
sweet pea
U
نخود شیرین
bitter sweet
U
یکجورتاجریزی
bitter-sweet
U
یکجورتاجریزی
as sweet as honey
<idiom>
U
مثل عسل
[شیرین]
sweet peas
U
نخودعطر
sweet oil
U
روغن شیرین
sweet clover
U
ناخنک
sweet flag
U
اگیرترکی
sweet lemon
U
لیمو
sweet brier
U
نسترن
sweet lemon
U
لیموی شیرین
sweet marjoram
U
مرزنگوش
sweet bay
U
ماگنولیای ویرجینیا
sweet basil
U
ریحان
sweet oil
U
روغن بادام شیرین
smell sweet
U
خوش بو بودن
sweet oil
U
روغن زیتون
sweet pepper
U
فلفل شیرین
sweet pea
U
نخودعطر
sweet peas
U
نخود شیرین
sweet clover
U
اکلیل الملک
to speak with a sweet tongue
<idiom>
U
ریشخند کردن
to speak with a sweet tongue
<idiom>
U
چاپلوسی کردن
to speak with a sweet tongue
<idiom>
U
تملق گفتن
sweet scented acacia
U
گل فتنه
see things
<idiom>
U
چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
It is one of those things.
U
گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things
U
اشیا
things
U
اموال
I must think things over.
U
باید راجع به این چیز ها فکر کنم
things
U
اسباب
the four last things
U
مراحل چهارگانه
the four last things
U
اخرت
the r. of all things
U
برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
take away your things
U
اسباب خود را از اینجا ببرید
among other things
U
میان چیزهای دیگر
things were at the
U
مغلوب کردن
That's (just) the way things are.
U
موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
o quake at work and sweet at meals.
<proverb>
U
به وقت کار,جدیت ,بهنگام غذا,رئوفت.
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
to botch things up
U
زیرورو کردن چیزی
to botch things up
U
بهم زدن چیزی
to botch things up
U
تباهی کردن
all things come to him who waits
<proverb>
U
بر اثر صبر نوبت ظفر آید
Things will turn out all right!
U
همه چیز دوباره خوب میشود!
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
to keep things to oneself
U
نگه داشتن
[رازی]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این جسارت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این اهانت است !
[اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way.
<idiom>
U
این گستاخی است !
[اصطلاح روزمره]
of all
[things or people]
<adv.>
U
مخصوصا
[چیزی یا کسی]
to stir
[things]
up
U
دعوا راه انداختن
[اصطلاح روزمره]
swimming things
U
لباس شنا
[حمام]
to keep things to oneself
U
حفظ کردن
[رازی]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
to be congenial to somebody
[things]
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
bathing things
U
لوازم شنا
[حمام]
swimming things
U
لوازم شنا
[حمام]
bathing things
U
لباس شنا
[حمام]
keep an eye on things.
U
مواظب جریان باش
forbidden things
U
نواهی ممنوعات
priceable things
U
اموال یا اشیا قیمتی
To fix things for someone.
U
کار کسی را راه انداختن
get in the swing of things
<idiom>
U
به شرایط جدید عادت کردن
Things are going well for me these days .
U
وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things.
U
هوای کاررا داشته باش
things have come to a pretty
U
کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
things hired
U
اعیان مستاجره
things in action
U
اموال دینی
things in action
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession
U
اموال عینی
things in possession
U
اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
Moderation in all things.
<proverb>
U
در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them.
<proverb>
U
مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
outward things
U
محیط
nature
[of things]
U
سرشت
[ماهیت]
[خوی]
[ذات]
[طبیعت]
It is in the nature of things.
U
این موضوع ذاتا اینطور است.
if things shape right
U
از اب درامدن
if things shape well
U
مایه امید واری بودن
if things shape right
U
درامدن
outward things
U
جهان برونی یا فاهر
forbidden things
U
محرمات
other things being equal
U
اگر برای چیزهای دیگر نباشد
forbidden things
U
مناهی
other things being equal
U
اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
forbidden things
U
منهیات
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
U
گل درچمن
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
U
ناخنک
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
U
شبدرچمنی
(white) sweet clover
[Melilotus albus]
U
هفت چین
To put things straight(right).
U
کارها را درست کردن
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
things have come to a pretty pass
U
کار بجای باریک رسیده است
It all depends on how things develop.
U
بستگی دارد چه پیش بیاید
To take things easy(lightly)
U
کارها را آسان گرفتن
to make things hum
U
کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
To make a distinction between two things.
U
بین دوچیز امتیاز قایل شدن
We don't do things halfway.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to always look for things to find fault with
U
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things by halves.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
to speak
[things indicating something]
U
بیان کردن
[رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
If things changer one day then …
U
اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
to send things flying
U
[بخاطر ضربه]
به اطراف در هوا پراکنده شدن
free loan of non fungible things
U
عاریه
We don't do things by half-measures.
U
کاری را ناقص انجام ندادن
to set or put things straight
U
چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
worst amoung permitted things
U
ابغض الحلال
We don't do things by half-measures.
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up .
U
کارها را خراب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment.
U
فعلا" که کارها خوابیده
Things are coming to a critical juncture .
U
کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end.
U
مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
I am a great believer in using natural things for cleaning.
U
من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses
<idiom>
U
فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting .
<proverb>
U
از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
To get things moving. To set the wheels in motion.
U
کارها راراه انداختن
In the nature of things, young people often rebel against their parents.
U
طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things.
U
کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots
U
از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion.
U
کارها را بجریان انداختن
Home , sweet home .
U
هیچ کجا منزل خود آدم نمی شود ( ازنظرراحتی وغیره )
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com