English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 190 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
She is fond of sweet things. U از چیزهای شیرین ( شیرینی ) خوشش می آید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Things wI'll be looking up .Things wI'll be assuming a better shape (complexion). U اوضاع صورت بهتری پیدا خواهد کرد
fond U علاقمند
fond U خواهان
fond U شیفته
fond U مایل مشتاق
fond U انس گرفته
fond <adj.> U دل باخته
To be fond of fun. U اهل تفریح بودن
She is passionately fond of tennis . U شهوت تنیس باز ی کردن دارد
sweet one! U عزیزم
sweet one! U جان شیرینم
sweet on <idiom> U عاشق کسی شدن
sweet U مطبوع نوشین
sweet U خوش
sweet U شیرین
sweet sorghum U ذرت خوشهای شیرین
sweet spoken U شیرین زبان
sweet spoken U شیرین سخن شکردهان
She is very sweet . She is a pet . U دختر خیلی نازی است
sweet stuff U شیرینی
sweet talk U ریشخند کردن
sweet talk U چاپلوسی کردن
sweet talk U تملق گفتن
sweet smelling U معطر
sweet smelling U خوشبو
sweet scented U معطر
sweet spot U قسمت مرکزی راکت یا چوب
sweet tempered U خوشخو
sweet pancake U زو لوبیا
sweet pancake U زلوبیا
sweet root U سوس
sweet root U شیرین بیان
sweet rush U گور گیاه
sweet scented U خوشبو
sweet tempered U خوش خلق
sweet tooth U علاقمند به شیرینی
sweet tooth U شیرینی دوست
sweet nothings U راز و نیاز
sweet taste U طعمشیرین
sweet shop U مغازهشیرینیوسیگارفروشی
Sweet went down his throat. <proverb> U آب خوش از گلویش پایین نرفت .
to smell sweet U خوش بو بودن
sweet talk <idiom> U ستایش کسی
sweet nothings U حرفهای عاشقانه
to smell sweet U بوی خوب دادن
sweet voiced U خوش صدا
sweet voiced U شیرین صدا
sweet william U گل میخک شاعر حسن یوسف
to have a sweet tooth U شیرینی دوست بودن
sweet chestnut U شاه بلوط شیرین [گیاه شناسی]
short and sweet <idiom> U مختصر ومفید
bitter-sweet U تلخ وشیرین
sweet fennel U مرزه
meadow sweet U ریش بز
it tastes sweet U شیرین است
it smells sweet U خوشبو یامعطراست
bitter-sweet U اول شیرین وبعدتلخ
sweet potato U سیب زمینی شیرین
sweet potatoes U سیب زمینی شیرین
sweet and sour U ترش وشیرین
sweet-and-sour U ترش وشیرین
sweet corn U ذرت شیرین
sweet corn U ذرت هندی
bitter sweet U تلخ وشیرین
bitter sweet U اول شیرین وبعدتلخ
sweet pea U نخود شیرین
bitter sweet U یکجورتاجریزی
bitter-sweet U یکجورتاجریزی
as sweet as honey <idiom> U مثل عسل [شیرین]
sweet peas U نخودعطر
sweet oil U روغن شیرین
sweet clover U ناخنک
sweet flag U اگیرترکی
sweet lemon U لیمو
sweet brier U نسترن
sweet lemon U لیموی شیرین
sweet marjoram U مرزنگوش
sweet bay U ماگنولیای ویرجینیا
sweet basil U ریحان
sweet oil U روغن بادام شیرین
smell sweet U خوش بو بودن
sweet oil U روغن زیتون
sweet pepper U فلفل شیرین
sweet pea U نخودعطر
sweet peas U نخود شیرین
sweet clover U اکلیل الملک
to speak with a sweet tongue <idiom> U ریشخند کردن
to speak with a sweet tongue <idiom> U چاپلوسی کردن
to speak with a sweet tongue <idiom> U تملق گفتن
sweet scented acacia U گل فتنه
see things <idiom> U چیزهای غیر واقعی راتصور کردن
It is one of those things. U گاهی پیش می آید ،دیگر چه می شود کرد
things U اشیا
things U اموال
I must think things over. U باید راجع به این چیز ها فکر کنم
things U اسباب
the four last things U مراحل چهارگانه
the four last things U اخرت
the r. of all things U برگشت همه چیزبحال کامل خودردر روزمعاد
take away your things U اسباب خود را از اینجا ببرید
among other things U میان چیزهای دیگر
things were at the U مغلوب کردن
That's (just) the way things are. U موقعیت حالا دیگه اینطوریه.
o quake at work and sweet at meals. <proverb> U به وقت کار,جدیت ,بهنگام غذا,رئوفت.
sweet words (voice,sleep U کلمات ( صدا خواب )شیرین
to botch things up U زیرورو کردن چیزی
to botch things up U بهم زدن چیزی
to botch things up U تباهی کردن
all things come to him who waits <proverb> U بر اثر صبر نوبت ظفر آید
Things will turn out all right! U همه چیز دوباره خوب میشود!
to be congenial to somebody [things] U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
to keep things to oneself U نگه داشتن [رازی]
Things can't remain this way. <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Things can't remain this way. <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
of all [things or people] <adv.> U مخصوصا [چیزی یا کسی]
to stir [things] up U دعوا راه انداختن [اصطلاح روزمره]
swimming things U لباس شنا [حمام]
to keep things to oneself U حفظ کردن [رازی]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
to be congenial to somebody [things] U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
bathing things U لوازم شنا [حمام]
swimming things U لوازم شنا [حمام]
bathing things U لباس شنا [حمام]
keep an eye on things. U مواظب جریان باش
forbidden things U نواهی ممنوعات
priceable things U اموال یا اشیا قیمتی
To fix things for someone. U کار کسی را راه انداختن
get in the swing of things <idiom> U به شرایط جدید عادت کردن
Things are going well for me these days . U وضع من این روزها میزان است
Keep an eye on things. U هوای کاررا داشته باش
things have come to a pretty U کاربجای باریک رسیده است کارو بار خراب است
things hired U اعیان مستاجره
things in action U اموال دینی
things in action U اموالی که بالفعل در تصرف شخصی نیستند ولی نسبت به ان ها حقی دارد ومیتواند از طریق طرح دعوی ان ها را مطالبه کند
things in possession U اموال عینی
things in possession U اموالی که بالفعل در تصرف شخص هستند
Moderation in all things. <proverb> U در همه چیز اعتدال داشته باش.
Take things as you find them. <proverb> U مسائل را همانگونه نه هستند بپذیر .
outward things U محیط
nature [of things] U سرشت [ماهیت] [خوی] [ذات] [طبیعت]
It is in the nature of things. U این موضوع ذاتا اینطور است.
if things shape right U از اب درامدن
if things shape well U مایه امید واری بودن
if things shape right U درامدن
outward things U جهان برونی یا فاهر
forbidden things U محرمات
other things being equal U اگر برای چیزهای دیگر نباشد
forbidden things U مناهی
other things being equal U اگر شرایط دیگررابرابربگیریم
forbidden things U منهیات
(white) sweet clover [Melilotus albus] U گل درچمن
(white) sweet clover [Melilotus albus] U ناخنک
(white) sweet clover [Melilotus albus] U شبدرچمنی
(white) sweet clover [Melilotus albus] U هفت چین
To put things straight(right). U کارها را درست کردن
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
things have come to a pretty pass U کار بجای باریک رسیده است
It all depends on how things develop. U بستگی دارد چه پیش بیاید
To take things easy(lightly) U کارها را آسان گرفتن
to make things hum U کارها را دایر کردن یا درجنبش اوردن
To make a distinction between two things. U بین دوچیز امتیاز قایل شدن
We don't do things halfway. U کاری را ناقص انجام ندادن
We don't do things by halves. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
We don't do things halfway. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
to always look for things to find fault with U همیشه دنبال یک ایرادی گشتن
We don't do things by halves. U کاری را ناقص انجام ندادن
to speak [things indicating something] U بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
If things changer one day then … U اگر روزی ورق برگردد آنوقت ...
to send things flying U [بخاطر ضربه] به اطراف در هوا پراکنده شدن
free loan of non fungible things U عاریه
We don't do things by half-measures. U کاری را ناقص انجام ندادن
to set or put things straight U چیزهایاکارهارادرست ومرتب کردن
worst amoung permitted things U ابغض الحلال
We don't do things by half-measures. U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
To spoilt things . To mess thing up . U کارها را خراب کردن
Things are very slack (quiet) at the moment. U فعلا" که کارها خوابیده
Things are coming to a critical juncture . U کارها دارد بجاهای با ریک می کشد
Surely things wI'll turn out well for him in the end. U مطمئنا" عاقبت بخیر خواهد شد
I am a great believer in using natural things for cleaning. U من هوادار بزرگی در استفاده از چیزهای طبیعی برای تمیز کردن هستم.
see the world (things) through rose-colored glasses <idiom> U فقط خوبیهای یکچیز را دیدن
Three things to avoid:a crumbling wall, a biting . <proverb> U از دیوار شکسته و سگ درنده و زن سلیطه یذر کنید .
To get things moving. To set the wheels in motion. U کارها راراه انداختن
In the nature of things, young people often rebel against their parents. U طبعا جوانان اغلب با پدر و مادر خود سرکشی می کنند. .
Tune in tomorrow when we'll be exploring what things to look for in a bike computer. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
To gain full control of the affairs . To have a tight grip on things. U کارها را قبضه کردن
One must avoid three things: crumbling walls, vicious dogs, and harlots U از سه چیز باید حذر کرد، دیوار شکسته، سگ درنده، زن سلیطه
To get things moving. To set the ball rolling. To set the wheels in motion. U کارها را بجریان انداختن
Home , sweet home . U هیچ کجا منزل خود آدم نمی شود ( ازنظرراحتی وغیره )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com