English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Money doesn't bring [buy] happiness. <proverb> U پول خوشبختی نمی آورد. [ضرب المثل]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
The snow doesn't stay on the ground. [The snow doesn't stick.] [American English] , [The snow doesn't settle.] [British English] U برف روی زمین نمی ماند.
Looks that way, doesn't it? U اینطور به نظر می رسد نه؟ [اصطلاح روزمره]
doesn't U نمیکند
She doesn't look her age. U او [زن] از سنش جوانتر نشان می دهد.
The light doesn't work. این چراغ برق کار نمیکند.
The heating doesn't work. این سیستم حرارتی کار نمیکند.
The heating doesn't work. این سیستم گرمایشی کار نمیکند.
It doesn't fly with me [American E] [colloquial] U این رضایت بخش نیست برای من!
It doesn't fly with me [American E] [colloquial] U من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
This software doesn't run on Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Protection money. Racket money. U باج سبیل
Money for jam . Money for old rope . U پول یا مفتی
It doesn't matter where you get your appetite as long as you eat at home. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
He's a good director but he doesn't bear [stand] comparison with Hitchcock. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
money begets money <idiom> U پول پول می آورد
She doesn't eat meat, but other than that she'll eat just about anything. U او [زن] گوشت نمی خورد اما به غیر از آن او [زن] کلا همه چیز می خورد.
All of which doesn't really help us very much in our day-to-day lives. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
I'll bring it right away . U همین الان می آورم
bring out U زاییدن
bring off U به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring in U امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring to U بهوش اوردن
bring to U بحال اوردن
Please bring me the bI'll. U صورتحساب رابیاورید
bring in U وارد کردن
bring on U ادامه دادن
bring on U وادار به عمل کردن
bring on U بظهور رساندن
bring out U خارج کردن
bring in U سود بردن
bring off U از تهمت تبرئه شدن
bring in U اوردن
bring off U بیرون بردن
bring on U جلورفتن
bring up U پرورش دادن
to bring something U بدست آوردن چیزی
to bring something U گرفتن چیزی
to bring something U گیر آوردن چیزی
to bring something U فراهم کردن چیزی
to bring something U آوردن چیزی
to bring up U پروردن
bring up U رشد دادن
bring up U مطرح کردن
to bring up U مطرح کردن
to bring up U بالا اوردن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را شکست دادن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
to bring up U تقدیم یا مطرح کردن
to bring up U تربیت کردن
bring up U صعود با حمایت از بالا
to bring forth U مطرح کردن
bring out U از اختفا بیرون اوردن
to bring up U ذکر کردن
bring up <idiom> U بزرگ کردن
to bring up U اشاره کردن
to bring off U رهانیدن
bring U اوردن
bring U رساندن به
to bring up U نام بردن
bring U موجب شدن
bring into being U به انجام رساندن
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
bring into being U صورت گرفتن
to bring forth U موجب شدن
to bring forth U زاییدن
to bring down U پست کردن
to bring down U پایین اوردن
to bring about U فراهم کردن
bring into being U واقعی کردن
to bring in U تازه اوردن
bring into being U عملی کردن
to bring in U ابداع کردن
bring into being U واقعیت دادن
bring U اقامه کردن
to bring off U نیک انجام ساختن
bring forth U بارور شدن
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
bring about U سبب وقوع امری شدن
to bring through U بهبودی دادن
bring something on <idiom> U دلیل افزایش سریع
bring down U به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring forth U ثمر اوردن
to bring through U خوب انجام دادن
bring into being U اجرا کردن
bring into being U انجام دادن
to bring out U بیرون اوردن
to bring out U منتشرکردن
to bring tl light U معلوم کردن
She promised to bring it but never did . U همان آوردنی که بیاورد !
To bring someone to account. کسی را پای حساب کشیدن [حساب پس گرفتن]
bring someone into line <idiom> U متقاعدکردن کسی درتوافق باخود
To bring about a reconciliation. U آشتی دادن ( برقرار کردن )
To bring into existence . U بوجود آوردن
To bring someone to his senses U کسی راسر عیل آوردن
bring to mind <idiom> U چیزی را به یادآوردن
to bring forward U بصفحه دیگربردن
to bring up the rear U از عقب امدن
Bring your friend along. U دوستت را همراه بیاور
bring up the rear <idiom> U آخرهمه قرارگرفتن
to bring a bout U فراهم کردن
bring the house down <idiom> U باعث خنده زیاد دربین تماشاچیان
to bring existence U هستی دادن
to bring into contact U تماس دادن
to bring into contact U پیوستن
to bring into focus U درکانون متمرکزکردن
to bring into focus U بکانون یامرکزاوردن
to bring into play U بکارانداختن
to bring into play U دایرکردن
to bring odium on U مورد نفرت قرار دادن
to bring odium on U ننگین کردن
to bring out in relief U برجسته یا روشن کردن
to bring tl light U روشن کردن
to bring in to line U کردن
to bring in to line U وفق دادن موافق
to bring existence U بوجوداوردن
to bring back U برگرداندن
to bring back U بازاوردن
to bring any one to his knees U کسیرابلابه انداختن
to bring any one to his knees U کسیرارافرمان خوداوردن کسیرامعلم کردن
to bring a return U درامد دادن
to bring a bout U بوقوع رساندن
to bring home U حالی کردن
to bring home U ثابت کردن
to bring in to line U در صف اوردن
to bring to a stop U موقوف کردن
to bring to a stop U بس کردن جلو
to bring to a stop U را گرفتن
to bring to nought U هیچ کردن
to bring to nought U خراب کردن
to bring to pass U بوقوع رساندن
to bring to ruin U خانه خراب کردن
to bring to ruin U فناکردن بزمین زدن
to bring to the hammer U هراج کردن بهراج فروختن
to bring to the proof U ازمودن
to bring to the proof U محک زدن
to bring to the proof U به تجربه رساندن
to bring to the proof U ازمایش کردن
to bring to mind U بیادانداختن
to bring to effect U اجراکردن
to bring to a termination U بپایان رساندن
to bring to an end U به پایان رساندن
to bring to an end U خاتمه دادن
to bring to an issve U انجام دادن
to bring to an issve U به نتیجه رساندن
to bring to bay U به تنگنارساندن
to bring to bay U عاجزکردن
to bring to book U بازخواست کردن از
to bring to book U حساب پس گرفتن
to bring to effect U انجام دادن
to bring to the proof U امتحان کردن
to bring somebody into line U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
bring inbeing U صورت گرفتن
bring an action against someone U علیه کسی اقامه دعوی کردن
bring round U بهوش اوردن
bring a charge against someone U به کسی تهمت زدن
bring inbeing U واقعی کردن
to bring round U بهوش اوردن
bring to book U بازخواست کردن از
bring to pass U به وقوع رساندن
to bring somebody back U کسی را فراخواندن
bring forward U ارائه دادن
bring back U برگرداندن
bring inbeing U واقعیت دادن
bring inbeing U عملی کردن
bring inbeing U اجرا کردن
bring back U پس اوردن
to bring shame upon somebody U کسی را ننگین کردن
bring forward U معرفی کردن
bring forward U تولید کردن
bring forward U نظرکردن به
to bring somebody back U کسی را معزول کردن
to bring shame upon somebody U کسی را شرمنده کردن
to bring somebody before the judge U کسی را در حضور قاضی آوردن
bring inbeing U به انجام رساندن
bring inbeing U انجام دادن
to bring to life U زنده کردن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
to bring somebody before the court [s] U کسی را دادگاه بردن
to bring shame upon somebody U به کسی خجالت دادن
to bring somebody back U کسی را احضار کردن
Please bring me the orifinal letter . U عین نامه را برایم بیاورید
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
to bring traffic to a standstill U ترافیک را متوقف کردن
To bring up a topic(question). U سؤالی را پیش کشیدن
I should bring you round to my way of thinking . U باید تو راهم با خودم همفکر کنم
Bring me a few sheets of paper . U چند صفحه کا غذ برایم بیاور
bring a suit against a person U اقامه دعوی علیه کسی کردن
To bring something to someones ears . U مطلبی را به گوش کسی رساندن
to bring back memories U خاطره ها را به یاد آوردن
to bring to the same plane [height] U به یک صفحه [بلندی] آوردن
to bring the water to the boil U آب را به جوش آوردن
(bring) coals to Newcastle <idiom> U زیره به کرمان بردن
Not all clouds bring rain. <proverb> U هر ابرى باران نیاورد.
to bring a bout by intrigue U بدسیسه یا پشت هم اندازی فراهم کردن
to bring good luck U خوش قدم بودن
to bring grist to the mill U نان دراب دارد
to bring good luck U شگون داشتن
bring home the bacon <idiom> U نانآور خانواده
bring home the importance of something to someone <idiom> U شیرفهم کردن -کاملا فهماندن چیزی به کسی
bring some new facts to light <idiom> U کشف حقایق جدید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com