Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (3 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
dont
U
کردن
dont
U
نمودن
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
dont
U
بپایان رسانیدن
dont
U
طی کردن گذرانیدن
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
i dont meant it
U
جدی نگفتم
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
dont care
U
بی تقاوت
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
dont mention it
U
چیزی نیست
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
dont mention it
U
اهمیت ندارد
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
to have in mind
U
در نظر داشتن
Are you out of your mind?
U
مگر عقلت کم است ( از دست دادی ) ؟
he is in his right mind
U
عقلش بجا است
to be of the mind that ...
U
این عقیده
[نظر]
را دارند که ...
mind
U
خاطر
i am not of his mind
U
نیستم
i am not of his mind
U
با او هم عقیده
mind
U
فکر
mind
U
ذهن
mind
U
خیال
mind
U
فکر چیزی را کردن یاداوری کردن
mind
U
تذکر دادن مراقب بودن
mind
U
موافبت کردن ملتفت بودن
mind
U
اعتناء کردن به حذر کردن از
mind
U
تصمیم داشتن
mind
U
در نظر داشتن
mind
U
نگهداری کردن رسیدگی کردن به
mind
U
نظر
mind
U
نیت
mind
U
رای
never mind
U
چه برسد به
never mind
U
اهمیت ندهید
it came to my mind
U
بخاطرم خطورکرد
to mind somebody
[something]
U
اعتنا کردن به کسی
[چیزی]
[فکر کسی یا چیزی را کردن]
mind your p's and qs
U
در گفتار و کردار خود بهوش باشید
you must be out of your mind
U
مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟
[اصطلاح روزمره]
to be in one's right mind
U
دارای عقل سلیم بودن بهوش بودن
they are all of one mind
U
هستند
they are all of one mind
U
همه یکدل
never mind
<idiom>
U
نگران نباش
mind
U
مغز فهم
mind one's P's and Q's
<idiom>
U
خیلی دقیق به رفتاروگفتار
Mind you.
<idiom>
U
خوب گوش بده ،توجه کن
never mind
U
در بندش نباشید
Have you gone out of your mind ?
U
مگر بکله ات زده ؟
have in mind
<idiom>
U
فهمیدن
to mind
U
مراقب بودن
[مواظب بودن]
[احتیاط کردن]
cross one's mind
<idiom>
U
فکرکردن
... if you don't mind my asking
U
... اگر پرسش من
[برای تو]
ایرادی ندارد
change (one's) mind
<idiom>
U
مغز کسی را شستشو دادن
bring to mind
<idiom>
U
چیزی را به یادآوردن
make up one's mind
<idiom>
U
تصمیم گیریکردن
unsoundness of mind
U
اختلال مشاعیر
Has he gone nust ? Is he out of his mind ?
U
مگر مغزش عیب دارد؟
in one's mind's eye
<idiom>
U
درفکر شخص
She has a twisted mind .
U
آدم کج خیالی است ( سوء ظن دارد )
conscious mind
U
حس اگاهی
watch/mind one's P's and Q's
<idiom>
U
مراقبباش مراقب حرف زدنت باش
slip one's mind
<idiom>
U
فراموش شده
conscious mind
U
هوشیاری
conscious mind
U
اطلاع
one-track mind
<idiom>
U
تنها به یک چیز فکر کردن
Allow me to chew it over in my mind .
U
اجازه بدهید دراین باره فکر کنم
I spoke my mind.
U
آنچه دردل داشتم بزبان آوردم
conscious mind
U
هشیاری
have half a mind
<idiom>
U
احساس وسوسه کردن بیشتر از تحمل نداشتن
Mind the step!
U
حواست به پله باشد!
Nothing is further from my mind than marriage .
U
اصلا" فکر ازدواج نیستم
to blow somebody's mind
<idiom>
<verb>
U
کسی را کاملا غافلگیر کردن
It crossed my mind.
U
به نظرم رسید.
I spoke my mind.
U
من خیلی رک گفتم.
Mind your head!
U
مواظب سرت باش!
[که به جایی نخورد]
to blow somebody's mind
<idiom>
<verb>
U
کسی را شگفتگیر کردن
It is uppermost in my mind .
U
درمد نظرم هست ( درمد نظردارم )
It is better to know each others mind than to know each others language.
<proverb>
U
همدلى از همزبانى بهتر است .
It slipped my mind.
U
آن را فراموش کردم.
It crossed my mind.
U
به فکرم رسید.
Mind what you're doing!
[Be careful!]
U
احتیاط کن
[مواظب باش ]
!
conscious mind
U
آگاهی
It was engraved on my mind .
U
درزهنم نقش گرفت ( بست )
Don't mind me!
U
فکر من را نکن!
that first springs to the mind
U
متبادر به ذهن
mind to do a thing
U
متمایل کردن به کاری
mind reading
U
فکرخوانی
mind reading
U
کشف افکار دیگران
mind deafness
U
کری ادراکی
mind blindness
U
کوری ادراکی
mind your own business
U
درفکر کار خودت باش
mind your eye
U
ملتفت باشید
mind your eye
U
بپایید
master mind
U
عقل کل
master mind
U
فکر بزرگ
make up one's mind
U
بر ان شدن
make up one's mind
U
تصمیم گرفتن
mind to do a thing
U
اماده انجام کاری
mind work
U
brain-work
that first spring to the mind
U
متبادر به ذهن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com