English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I should bring you round to my way of thinking . U باید تو راهم با خودم همفکر کنم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
bring round U بهوش اوردن
to bring round U بهوش اوردن
You just cant bring him round . You cant make him see reason . U هر چه بگویی بخرجش نمی رود ( گوش نمی دهد )
thinking U باشعور
to never let yourself get to thinking like them <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Am I right in thinking ... U آیا درست فکر میکنم که ...
thinking U فکرکننده
thinking U تفکر
abstract thinking U تفکر انتزاعی
immersed in thinking U غرق اندیشه
lateral thinking U حلمشکلیباکمکگرفتنازقوهتخیل
wishful thinking U افکار واهی و پوچ
wishful thinking U خواسته اندیشی
free thinking U ازادی از قیود مذهب
concrete thinking U تفکر عینی
convergent thinking U تفکر همگرا
creative thinking U اندیشیدن افرینشی
creative thinking U تفکر اخلاق
associative thinking U تفکر تداعی گرا
divergent thinking U تفکر واگرا
to set thinking U بخیال انداختن
affective thinking U تفکر عاطفی
immersed in thinking U فرورفته در فکر
wishful thinking U تفکر ارزومندانه
magical thinking U جادویی اندیشی
productive thinking U تفکر افرینشی
paralogical thinking U اندیشیدن سفسطه امیز
I am thinking of your own good. U من خو بی شما رامی خواهم
thinking cap U طرز تفکر
thinking type U سنخ اندیشه ورز
It set me thinking . It made me think . U مرابفکر واداشت ( انداخت )
primary process thinking U اندیشیدن در فرایند نخستین
Thinking of it still gives me a pang. [Colloquial] U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
It makes me sick just thinking about it! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
put on one's thinking cap <idiom> U زمان زیادی روی چیزی فکر کردن
A castle in the air. Wishful thinking. U آرزوی واهی ( خیالی)
I am thinking of baby number two as I am not getting any younger. U من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم .
to bring up U بالا اوردن
bring on U بظهور رساندن
to bring something U آوردن چیزی
to bring something U فراهم کردن چیزی
to bring something U گیر آوردن چیزی
bring out U خارج کردن
bring out U زاییدن
bring to U بهوش اوردن
bring to U بحال اوردن
to bring through U خوب انجام دادن
bring out U از اختفا بیرون اوردن
to bring through U بهبودی دادن
bring up U پرورش دادن
bring up U رشد دادن
bring up U صعود با حمایت از بالا
to bring up U پروردن
to bring up U تربیت کردن
to bring up U تقدیم یا مطرح کردن
bring into being U انجام دادن
to bring up U نام بردن
I'll bring it right away . U همین الان می آورم
to bring up U ذکر کردن
bring something on <idiom> U دلیل افزایش سریع
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
bring up <idiom> U بزرگ کردن
to bring up U مطرح کردن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
to bring down somebody [something] U کسی [چیزی] را شکست دادن
Please bring me the bI'll. U صورتحساب رابیاورید
to bring up U اشاره کردن
bring up U مطرح کردن
Could you bring me ... ? ممکن است ... برایم بیاورید؟
to bring down U پایین اوردن
to bring about U فراهم کردن
bring U اوردن
bring U رساندن به
bring U موجب شدن
bring U اقامه کردن
to bring in U ابداع کردن
to bring in U تازه اوردن
bring into being U اجرا کردن
to bring down U پست کردن
bring into being U واقعی کردن
bring into being U عملی کردن
to bring forth U زاییدن
bring into being U واقعیت دادن
to bring forth U موجب شدن
bring into being U صورت گرفتن
to bring forth U مطرح کردن
bring into being U به انجام رساندن
to bring something U بدست آوردن چیزی
bring in U سود بردن
bring down U به زمین انداختن حریف انداختن شکار
bring forth U بارور شدن
bring on U ادامه دادن
to bring off U نیک انجام ساختن
to bring out U بیرون اوردن
bring in U وارد کردن
to bring out U منتشرکردن
bring off U به نتیجه موفقیت امیزی رسیدن
bring off U از تهمت تبرئه شدن
bring off U بیرون بردن
bring in U امتیاز بدست اوردن در پایگاه
bring in U اوردن
to bring off U رهانیدن
bring forth U ثمر اوردن
bring on U جلورفتن
to bring something U گرفتن چیزی
bring about U سبب وقوع امری شدن
bring on U وادار به عمل کردن
to bring to the proof U ازمایش کردن
to bring a return U درامد دادن
to bring to pass U بوقوع رساندن
to bring to nought U خراب کردن
to bring to the proof U به تجربه رساندن
to bring to nought U هیچ کردن
to bring to mind U بیادانداختن
to bring to effect U اجراکردن
to bring a bout U فراهم کردن
to bring back U بازاوردن
to bring existence U بوجوداوردن
to bring to a termination U بپایان رساندن
to bring to the proof U امتحان کردن
to bring to the proof U محک زدن
to bring to the proof U ازمودن
to bring a bout U بوقوع رساندن
to bring existence U هستی دادن
to bring to the hammer U هراج کردن بهراج فروختن
to bring to ruin U فناکردن بزمین زدن
to bring to ruin U خانه خراب کردن
to bring back U برگرداندن
to bring to effect U انجام دادن
to bring to book U حساب پس گرفتن
to bring in to line U کردن
to bring into play U بکارانداختن
to bring odium on U ننگین کردن
to bring any one to his knees U کسیرارافرمان خوداوردن کسیرامعلم کردن
to bring into contact U تماس دادن
to bring any one to his knees U کسیرابلابه انداختن
to bring into focus U درکانون متمرکزکردن
to bring into focus U بکانون یامرکزاوردن
to bring odium on U مورد نفرت قرار دادن
to bring to a stop U بس کردن جلو
to bring to a stop U موقوف کردن
to bring tl light U معلوم کردن
to bring in to line U وفق دادن موافق
to bring in to line U در صف اوردن
to bring to a stop U را گرفتن
to bring to book U بازخواست کردن از
to bring to bay U عاجزکردن
to bring home U ثابت کردن
to bring forward U بصفحه دیگربردن
to bring to bay U به تنگنارساندن
to bring to an issve U به نتیجه رساندن
to bring home U حالی کردن
to bring to an issve U انجام دادن
to bring out in relief U برجسته یا روشن کردن
to bring tl light U روشن کردن
to bring to an end U خاتمه دادن
to bring to an end U به پایان رساندن
to bring into play U دایرکردن
to bring up the rear U از عقب امدن
bring forward U نظرکردن به
bring back U برگرداندن
to bring somebody before the judge U کسی را در حضور قاضی آوردن
to bring somebody before the court [s] U کسی را دادگاه بردن
bring a charge against someone U به کسی تهمت زدن
bring an action against someone U علیه کسی اقامه دعوی کردن
bring back U پس اوردن
bring forward U معرفی کردن
bring forward U تولید کردن
to bring into contact U پیوستن
bring forward U ارائه دادن
bring to book U بازخواست کردن از
bring to pass U به وقوع رساندن
bring inbeing U اجرا کردن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
to bring somebody back U کسی را احضار کردن
to bring somebody back U کسی را معزول کردن
to bring somebody back U کسی را فراخواندن
bring inbeing U واقعی کردن
bring inbeing U عملی کردن
bring inbeing U واقعیت دادن
bring inbeing U صورت گرفتن
bring inbeing U به انجام رساندن
bring inbeing U انجام دادن
to bring to life U زنده کردن
to bring shame upon somebody U کسی را ننگین کردن
bring someone into line <idiom> U متقاعدکردن کسی درتوافق باخود
To bring someone to his senses U کسی راسر عیل آوردن
To bring into existence . U بوجود آوردن
To bring someone to account. کسی را پای حساب کشیدن [حساب پس گرفتن]
bring the house down <idiom> U باعث خنده زیاد دربین تماشاچیان
bring to mind <idiom> U چیزی را به یادآوردن
bring up the rear <idiom> U آخرهمه قرارگرفتن
Bring your friend along. U دوستت را همراه بیاور
She promised to bring it but never did . U همان آوردنی که بیاورد !
to bring shame upon somebody U کسی را شرمنده کردن
to bring somebody into line U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
To bring about a reconciliation. U آشتی دادن ( برقرار کردن )
to bring shame upon somebody U به کسی خجالت دادن
To bring something to someones attention . U چیزی را ازنظر کسی گذراندن
Please bring me the orifinal letter . U عین نامه را برایم بیاورید
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com