Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I remembered to post the letters .
U
یادم بود که نامه ها را پست کنم
To mail a letter.
U
نامه ای رابه پست انداختن
to mail a letter
[American English]
U
نامه ای را با پست فرستادن
take this letter to the post
U
این نامه راببرید به پستخانه
to post a letter
[British English]
U
نامه ای را با پست فرستادن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
e-mail
[short for electronic mail]
U
رایانامه
e-mail
[short for electronic mail]
U
پست الکترونیکی
e-mail
[short for electronic mail]
U
ایمیل
remembered
U
یاد اوردن بخاطر داشتن
remembered
U
بخاطراوردن
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
The elephant has remembered India.
<proverb>
U
فیلش یاد هندوستان کرده است .
How come you remembered me ? What lucky chance brings you here
U
چه شد که یادی از ماکردی ؟
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
i wrote letter a letter
U
هی کاغذ نوشتم
i wrote letter a letter
U
چندین کاغذ پشت سرهم نوشتم
Get the letter to him . Have the letter handed to him.
U
نامه را بدستش برسان
Read out the letter. Read the letter aloud.
U
نامه را بلند بخوان
mail
U
نامههای ارسالی یا دریافتی
mail
U
ارسال چیزی توسط پست
by next mail
U
باپست اینده
by next mail
U
با پیت بعد
mail
U
مراسلات
mail
U
پیام های الکترونیکی از و به کاربران صفحه آگهی یا شبکه
mail
U
سیستم ارسال نامه و بستههای پستی از یک محل به دیگری
mail
U
پست کردن
mail
U
زره دار کردن پست
mail
U
جوشن
mail
U
زره
mail
U
باپست فرستادن
mail
U
نامه رسان
mail
U
پیام های ارسالی بین کاربران صفحه آگهی یا شبکههای مابین
mail
U
که به سیستم پست الکترونیکی دستیابی دارد بدون ترک برنامه کاربردی
mail
U
چاپار
mail
U
پستی
sent via e-mail
U
بوسیله ایمیل فرستاده شد
mail
U
پست
e mail
U
سیستم ارسال و دریافت پیام از سایر کاربران شبکه
e mail
U
علامت اختصاری پست الکترونیکی پست الکترونیکی
electronic mail
U
پست الکترونیکی
junk mail
U
اقلام پستی ناخواسته
mail order
U
سفارش کالا بوسیله پست
mail order
U
سفارش از طریق پست فروش مکاتبهای
coat of mail
U
زره نیم تنهای
snail mail
U
اصط لاح عامیه به پست معمولی
snail mail
U
و نه پست الکترونیکی
mail cart
U
ارابه پستی
coats of mail
U
زره نیم تنهای
sea mail
U
پست دریایی
chain mail
U
زره زنجیری
ring mail
U
زره
there was no mail to day
U
امروز پست نبود
mail box
U
فضای ذخیره سازی الکترونیکی با آدرس که پیام های ورودی کاربر ذخیره می شوند
mail box
U
جعبه پستی
mail call
U
رسیدن نامه یا پست
mail call
U
دریافت نامه از پستخانه
there was no mail to day
U
امروز کاغذنداشتیم
registered mail
U
پست سفارشی
mail orderly
U
پستچی
mail merge
U
ادغام پستی
voice mail
U
پست صوتی
Registered mail.
U
نامه سفارشی
mail services
U
خدمات پستی
mail merging
U
ادغام پستی
certified mail
U
پست سفارشی
certified mail
U
پست سفارشی دو قبضه
computerized mail
U
پست کامپیوتری
mail server
U
کامپیوتری که پستهای وارد شده در ذخیره میکند و به کاربر صحیح ارسال میکند و پست خروجی را ذخیره میکند و به مقصد درست روی اینترنت منتقل میکند
air mail
U
پست هوایی
voice mail
U
پست اوایی پست صوتی
acknowledged mail
U
تابعی که به فرستنده اعلام میکند پیام پستی الکترونیکی خوانده شده است
mail gram
U
پست زمینی
overland mail
U
پستی که از راه خشکی برود
overland mail
U
پست زمینی
accountable mail
U
پست یا نامه سفارشی و بیمه شده
mail cart
U
گاری پست
mail coach
U
دلیجان پستی
mail order of payment
U
دستور پرداخت کتبی
mail order house
U
تجارت خرده فروشی بوسیله مکاتبات پستی
mail order business
U
کسب و کار مکاتبهای
air mail receipt
U
رسید پست هوایی
She didnt let me mail the shelf .
U
نگذاشت کاغذ را پست کنم
mail application programming interface
U
که نحوه ارسال و انتقال پست الکترونیکی را بیان می کنند
mail application programming interface
U
مجموعه استانداردها
email
[short for electronic mail]
U
رایانامه
email
[short for electronic mail]
U
پست الکترونیکی
email
[short for electronic mail]
U
ایمیل
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
dont
U
کردن
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
dont
U
نمودن
dont
U
بپایان رسانیدن
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
dont
U
طی کردن گذرانیدن
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
dont care
U
بی تقاوت
dont mention it
U
چیزی نیست
dont mention it
U
اهمیت ندارد
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
i dont meant it
U
جدی نگفتم
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
letter of a
U
اطلاع نامه
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com