Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
I dont feel well. I feel under the weather.
U
حالش طوری نیست که بتواند کار کند
What do you feel like having today?
U
امروز تو به چه اشتها داری؟
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
i have no work today
U
امروز کاری ندارم
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
Arrears of work . Back log of work .
U
کارهای عقب افتاده
So what's today?
U
امروز چه خبر
[تازه ای]
است؟
[اصطلاح روزمره]
I need them today.
من آنها را امروز میخواهم.
today
U
امروز
Does it have to be today (of all days)?
U
این حالا باید امروز باشد
[از تمام روزها]
؟
I weighed myself today .
U
امروز خودم را کشیدم ( وزن کردم )
I am very busy today .
U
امروز خیلی کار دارم
He was not supposed to come today .
U
قرارنبود امروز بیاید
I'll be at home today .
U
امروز منزل خواهم بود
today of all days
U
از همه روزها امروز
[باید باشد]
today of all days
U
مخصوصا امروز
She was off hand with me today.
U
امروز بامن سر سنگین بود ( بی اعتنا ء )
A week from today
U
هفت روز پس از امروز
Today I took laxatives.
U
امروز مسهل خورده ام.
Today me, tomarrow thee.
<proverb>
U
امروز من,فردا تو .
It is foul weather today .
U
امروز هوا خیلی گند است
Have you had a blowle movement today ?
U
شکمتان امروز کار کرده ؟
I am in an exuberant mood today .
U
امروز خیلی کیفم کوک است
It is a cool day today.
U
امروز هوا خنک کرده است
I am in a good mood today.
U
حالش بهم خورد
This is important, not only today, but also and especially for the future.
U
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Never put off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز را به فردا نیانداز
My voice is not clear today.
U
صدایم امروز صاف نیست
Today is my lucky day.
U
امروز روز خوش بیاری من است
She wont show up today.
U
امروز پیدایش نمی شود
Can I go earlier today, just as a special exception?
U
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
never put off till tomorrow what may be done today
<proverb>
U
کار امروز به فردا مفکن
Today's weather is mild by comparison.
U
در مقایسه هوای امروز ملایم است.
Never put off till tomorrow what maybe done today.
<proverb>
U
آنچه امروز مىتوانى انجام دهى هرگز براى فردا مگذار.
We wI'll be notified(informed)of the results today.
U
امروز جواب کار معلوم می شود
We had a nice long walk today.
U
امروز یک پیاره روی حسابی کردیم
To go to work . to start work .
U
سر کار رفتن
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
dont
U
طی کردن گذرانیدن
dont
U
کردن
dont
U
نمودن
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
dont
U
بپایان رسانیدن
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
i feel
U
گرسنه هستم
How are you?How do you feel?
U
آب وهوای اروپ؟ به حالم سا زگاز نیست
to feel sure
U
خاطر جمع بودن
feel out
<idiom>
U
صحبت یا انجام باشخص به صورتیکه متوجه بشوی که چه فکری میکند
feel sorry for
<idiom>
U
افسوس خوردن
feel up to (do something)
<idiom>
U
توانایی انجام کاری رانداشتن
get the feel of
<idiom>
U
عادت کردن یا آوختن چیزی
we feel
U
گرسنه مان هست
to feel sure
U
یقین بودن
I feel sorry for her.
U
دلم برای دخترک می سوزد
to feel for another
U
برای دیگری متاثرشدن
I feel it is appropriate ...
U
به نظر من بهتر است که ...
i feel
U
گرسنه ام هست
to feel like something
U
احساس که شبیه به چیزی باشد کردن
[مثال پارچه]
feel
U
لمس کردن محسوس شدن
feel
U
احساس کردن
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
i dont meant it
U
جدی نگفتم
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
dont mention it
U
اهمیت ندارد
dont mention it
U
چیزی نیست
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
dont care
U
بی تقاوت
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
feel awkward
U
خجالت کشیدن
[در مهمانی]
to feel any one's pulse
U
دست زدن
to feel any one's pulse
U
لمس کردن
feel embarrassed
U
خجالت کشیدن
[در مهمانی]
to feel sick
U
قی کردن
to feel any one's pulse
U
کمان کردن
to feel queer
U
بی حال بودن
to feel any one's pulse
U
حس کردن احساس کردن دریافتن
to feel women up
U
دستمالی کردن زنها
[منفی]
to feel queer
U
گیج بودن
I feel like throwing up.
<idiom>
U
دارم بالا میارم.
I feel like a fifth wheel.
U
من حس می کنم
[اینجا]
اضافی هستم.
I feel nauseated.
U
حالت تهوع دارم.
to not feel hungry
[to not like having anything]
U
اصلا اشتها نداشتن
to feel cold
U
از سرما یخ زدن
feel the pinch
<idiom>
U
دچار بی پولی شدن
feel the pinch
<idiom>
U
در تنگنای مالی قرار گرفتن
to feel sick
U
حال تهوع داشتن
to feel women up
U
عشقبازی کردن با زنها
[بدون رضایت زن]
to feel humbled
U
احساس شکسته نفسی کردن
to feel humbled
U
احساس فروتنی کردن
to feel fear
U
احساس ترس کردن
[داشتن]
to feel secure
U
مطمئن شدن
I feel strongly about this.
U
جدی می گویم.
Do you feel hungry?
U
شما احساس گرسنگی می کنید؟
where do you feel the pain
U
کجایتان درد میکند در کجااحساس درد میکنید
to feel after any thing
جستجو کردن
to feel cold
U
احساس سردی کردن
I feel pity (sorry) for her.
U
دلم بحالش می سوزد
I feel cold.
U
سردم است
To feel attached to someone .
U
به کسی دل بستن
I feel sleepy.
U
خوابم می آید
i do not feel like working
U
کار کردن ندارم
to feel strange
U
گیج بودن
to feel strange
U
خود را غریب دیدن
i do not feel like working
U
حال
i feel sleepy
U
خوابم میاید
I feel warm .
U
گرمم شده
i feel sleepy
U
خواب الود هستم
to feel strange
U
ناراحت بودن
to feel secure
U
مطمئن بودن
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
i feel wather and you I'm sorry about what happened before
U
معنیش به فارسی چی میشه
to feel
[a bit]
peckish
U
کمی حس گرسنگی کردن
i feel wather you and I'm sorry about what happened before
U
معنیش به فارسی
I feel morally bound to …
U
از نظر اخلاقی خود را مقید می دانم که ...
feel like a million dollars
<idiom>
U
احساس خوبی داشتن
to look
[feel]
like a million dollars
U
بسیار زیبا
[به نظر آمدن]
بودن
[اصطلاح روزمره]
To feel lonely (lonesme).
U
احساس تنهائی کردن
ido not feel my legs
U
نیروی ایستادن یا راه رفتن ندارم
i sort of feel sick
U
مثل اینکه حالم دارد بهم میخورد
I feel relieved because of that issue!
U
خیال من را از این بابت راحت کردی!
feel a bit under the weather
<idiom>
U
[یک کم احساس مریضی کردن]
I feel faint with hunger.
U
از گرسنگی احساس ضعف می کنم.
to feel a pang of guilt
U
ناگهانی احساس بکنند که گناه کار هستند
to feel a pang of jealousy
U
ناگهانی احساس حسادت کردن
To feel on top of the world.
U
با دم خود گردو شکستن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com