English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
I didnt have the heart to punish the kid. U دلم نیامد بچه را تنبیه کنم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
It didnt come off. It didnt take place. U صورت نگرفت
punish U ادب کردن
punish U کیفر دادن قصاص کردن
punish U مجازات کردن
punish U مجازات کردن کیفر دادن
punish U تنبیه کردن گوشمال دادن
What did I tell you ? didnt I say so ? U عرض نکردم ! (مگر بهت نگفتم )
I didnt quite get it. U درست نفهمیدم
Just as well you didnt come . U همان بهتر که نیامدی
It didnt work out. U درست درنیامد
I didnt relize what was going on . U اصلا" نفهمیدم چه خبر است
I told you , didnt I ? U من که بتو گفتم ( گفته بودم )
I didnt get much sleep. U زیاد خوابم نبرد ( زیاد نخوابیدم)
He didnt say a word. U یک کلام هم حرف نزد
I didnt enjoy it. U بدلم نچسبید
She said nothing . She didnt say any thing U هیچ ( هیچه ) نگفت
I didnt sleep a wink. U خواب به چشمم نیامد
She didnt let me mail the shelf . U نگذاشت کاغذ را پست کنم
His trick didnt work. U حقه اش نگرفت
We didnt get a share (acut). U به ما چیزی نرسید
My good fello,why didnt you tell me? U آخر مرد حسابی چرا به من نگفتی ؟
I didnt expect it from you of all people . U ازتویکی توقع نداشتم
A good thing you didnt go. U چه خوب شد نرفتی
He didnt return (acknowledge) my greetings. U جواب سلام مرا نداد
She didnt pay the slightes attention . U بقال سه کیلو کم داده است
How was I supposed to know . After all I didnt have a crystal ball. مگر کف دستم را بو کرده بودم.
They didnt slaughter any animals yesterday . U دیروز کشتار نکردند
I didnt mince my words . I put it very well . U قشنگ حرفم رازدم
She didnt make an impression . She was a flop . U یخش نگرفت
know by heart <idiom> U از بر کردن ،حفظ کردن
heart-to-heart <idiom> U درستکار،راست ولی ریا
heart goes out to someone <idiom> U ابراز احساسات کردن
get to the heart of <idiom> U مهمترین نکته را گرفتن
at heart <idiom> U اصولا،درکل
from the heart <idiom> U از ته دل
heart whole U فارغ از عشق
to have by heart U ازحفظ داشتن درسینه داشتن
to have by heart U ازبردانستن
to be out of heart U سرخلق نبودن
to take to heart U بدل گرفتن
with the whole heart U قلبا باتمام دل صمیمانه باخاطرجمع
out of heart U بد
out of heart U بی قوت
one's heart'st d. U مراد
one's heart'st d. U کام
one's heart'st d. U ارزو
one's heart'st d. U دلخواه
To know something by heart. U چیزی را حفظ بودن
in ones heart U پیش خود
to take to heart U متاثرشدن از
in ones heart U دردل خود
heart whole U صمیمانه
heart whole U بی عشق خالصانه
to know by heart U ازحفظ داشتن
heart to heart U صمیمی
after ones own heart U موافق دلخواه
My heart goes out to you. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
take heart U دلگرم شدن
by heart U ازبر
heart U سینه
heart U بدل گرفتن
heart U تشجیع کردن
My heart goes out to you. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
to know by heart U ازبردانستن
heart to heart U رفیق
heart to heart U دوست
heart to heart U بطورخودمانی وصمیمانه
heart-to-heart U صمیمی
heart-to-heart U رفیق
heart-to-heart U بطورخودمانی وصمیمانه
heart U قلب
heart U مغزی طناب
by heart U ازحفظ
heart U جرات دادن
heart U اغوش
heart U مرکز
take heart <idiom> U تشویق شدن
take something to heart <idiom> U به صورت جدی تصمیم گیری کردن
heart-to-heart U دوست
heart U دل و جرات
from ones heart U قلبا
heart U رشادت
heart U لب کلام
heart U دل دادن
heart U جوهر
from ones heart U ازته دل
heart U مغز درخت عاطفه
the heart of the problem U اصل مساله
to lrarnt by heart U از بر کردن
heart-warming U مهربان
to lose heart U مایوس شدن
to lrarnt by heart U از حفظ کردن
with a heavy heart U با دلی غمگین
heart-rending <adj.> U دل خون کننده
heart-warming U امیدبخش
From the bottom of my heart. U از ته دلم
heart-warming U دلگرم کننده
to pluck up one's heart U جرات گرفتن
to pluck up one's heart U دل پیدا کردن
heart attacks U حملهی قلبی
to pluck up heart U دل پیداکردن
to pluck up heart U جرات گرفتن
heart attack U حملهی قلبی
To take offence at something . To take something to heart . U حرفی را بدل گرلتن
change of heart <idiom> U تغیر عقیده دادن
eat one's heart out <idiom> U دل کسی را سوزاندن
from the bottom of one's heart <idiom> U از اعماق وجود
have one's heart set on something <idiom> U چیزی را خیلی زیاد خواستن
That which cometh from the heart will go to the he. <proverb> U سخن کز دل برآید لاجرم بر دل نشیند.
heart is in the right place <idiom> U قلب مهربان داشتن
heart of gold <idiom> U شخصیت بخشنده داشتن
heart of stone <idiom> U شخصیت با یک سرنوشت وخوی بی رحم
heart stands still <idiom> U خیلیوحشت زده بودن
heavy heart <idiom> U احساس ناراحتی
lose heart <idiom> U سست ودلسرد شدن
open one's heart <idiom> U از ته قلب حرف زدن
learn by heart U حفظ کردن
learn by heart U بخاطر سپردن
learn by heart U ییاد سپردن
eat one's heart out U غصه چیزی را خوردن
take fresh heart U دلگرم شدن
My heart sank. U دلم هری ریخت پایین
Cross your heart! <idiom> U راستگو باش ! [صادقانه بگو!]
learn by heart U از بر کردن
She has a warm heart. U قلب گرم ومهربانی دارد
learn by heart U یاد سپردن
To have ones heart in the right place . U آدم خوش قلبی بودن
She had a heart attack . U قلبش گرفت ( حمله قلبی )
At heart . Inwardly . U قلبا" ( با طنا " )
In the very heart of london . U درقلب لندن
set one's heart on <idiom> U شدیدا خواستن
heart sease U بنفشه فرنگی
heart clover U گل خنو
heart clover U مریم نخودی
heart burninig U جان گذاز
heart burninig U سینه سوز
heart broken U محنت زده
heart broken U دل شکسته
heart breaking U از پا دراورنده
heart breaking U اندوه اور
heart breaker U زلف روی شقیقه
heart break U غم زیاد
heart break U اندوه بسیار
heart disease U مرض قلبی
heart felt U قلبی
heart rending U جانگداز
heart rending U غم انگیز دلگیر
heart rending U جانسوز
heart rending U دل ازار
heart quake U تکان دل
heart of oak U مغزبلوط
heart of oak U ادم دلیر
heart free U مبرا از عشق
heart free U ازاد ازقید عشق
heart felt U خالصانه
heart felt U صمیمانه
heart rate U ضربان قلب
heart beat U ضربان قلب
heart shaped U قلبی شکل
blessed are the p of heart U خوشابحال پاک دلان
athlete heart U قلب ورزشکار
an inflexible heart U سخت دلی
an inflexible heart U دل سخت
purple heart U نشان شجاعت قلب ارغوانی
heart-to-hearts U دوست
heart-to-hearts U رفیق
heart-to-hearts U صمیمی
heart stricken U دلشکسته
heart failure U نارسایی قلب
faint heart U ادم بزدل
fat heart U دل فربه
heart and soul U باهمه تو
heart and soul U بادل وجان
heart and hand U باحرارت
heart and hand U باشوق وذوق
heart ache U سینه سوزی
heart ache U غصه اندوه
heart ache U غم
heart ache درد قلب
purple heart U نشان نظامی مخصوص مجروحین جنگ
grating to the heart U دلخراش
from the bottom of the heart U ازته دل
heart failure U سکته قلبی
heart sease U اسایش قلب اسودگی خاطر
to have a thing at heart U بچیزی زیاد دلبستگی داشتن
light heart U امیدواری
left heart U نیمه چپ قلب
left heart U قلب چپ
lay to heart U به دل گرفتن
jute heart U مغزی کنفی
it stung me to the heart U جگرم راسوراخ کرد
it stung me to the heart U دلم را بدرداورد
in the recesses of the heart U در درون دل
in the recesses of the heart U در گوشههای دل
his heart went pit U دلش می تپید
light heart U دل امیدوار
heart-to-hearts U بطورخودمانی وصمیمانه
to fondle to the heart U گرامی داشتن
to fondle to the heart U دراغوش فشردن
to cry ones heart out U ناله جانسوزکشیدن
Recent search history Forum search
Search history is off. Activate
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com