Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 168 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Her words are empty of meaning.
U
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
well meaning
U
خوش نیت
meaning
U
منظور
meaning
U
معنا
meaning
U
مصداق
meaning
U
معنی دار
meaning less
U
بی معنی
meaning
U
مقصود
meaning
U
مفهوم فحوا
meaning
U
مفاد
well meaning
U
ناشی از قصد خوب
well-meaning
U
خوش نیت
well-meaning
U
ناشی از قصد خوب
meaning
U
ارش
meaning
U
معنی
shade of meaning
U
اختلاف جزئی در معنی
suggesting a meaning
U
افاده معنی
to bear a meaning
U
معنی دادن
opposite meaning
U
معنی وارونه
lexical meaning
U
معنی لغوی
What is the meaning of this word ?
U
معنی این لغت چیست ؟
opposite meaning
U
معنی متضاد
Do you know the definition (meaning) of this word?
U
تعریف این لغت رامی دانید ؟
To give the meaning of something . to interpret something .
U
چیزی را معنی کردن
The sentence doesnt convey the meaning.
U
این جمله معنی رانمی رساند
clear and direct meaning of a text
U
منطوق
empty
U
خالی کردن تهی شدن
empty
U
خالی از سکنه
empty
U
پوچ
empty
U
خالی
empty
U
تهی شدن
empty
U
تهی
empty
U
هر متغیری که حاوی هیچ حرفی نیست
empty
U
یچ بسته که هیچ اطلاعی ندارد. 2-اتصال لبه استفاده نشده روی تخته اصلی
empty
U
فضای دریافتی برای دادههای مربوط که خالی باشد
empty
U
رسانه ذخیره سازی خالی و فرمت شده آماده دریافت داده
empty
U
لیست بدون عضو
empty
U
بدون چیزی در درون
empty running
U
کارکرد بی اثر
empty running
U
کارکرد خالی
to come away empty-handed
U
با دست خالی
[معامله ای را]
ترک کردن
empty pocket
U
ادم بی پول یا تهی کیسه
empty-handed
<adj.>
U
دست خالی
empty-headed
U
تهی مغز
inequilibrium empty
U
تعادل بی بار
stable empty
U
تعادل بی بار
empty-handed
U
تهی دست
empty set
U
مجموعه تهی
empty medium
U
رسانه تهی
bases empty
U
ضربه بدون حضور بازیگر درپایگاهها
an empty gesture
U
رفتار
[تعارف]
خشک وخالی
empty string
U
رشته خالی
empty load
U
بی باری
empty weight
U
وزنه بدنه هواپیما و موتور وتجهیزات ان
empty band
U
نوار تهی
empty handed
U
تهیدست
empty load
U
بی بار
empty headed
U
بی مخ
empty headed
U
خشک مغز
empty handed
U
بدون هدیه دست خالی
empty handed
U
بینوا
Keep a free(an empty)seat for me.
U
یک صندلی خالی برایم نگاهدار
To drink on an empty stomach.
U
روی شکم خالی مشروب خوردن
Empty this glass of water.
U
این لیوان آب راخالی کن
Empty headed Blockhead .
U
کله پوک
to ask somebody to say a few words
U
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
they had words
U
باهم نزاع کردند
in other words
<idiom>
U
به کلام دیگر
In our other words.
U
بعبارت دیگر
in other words
<adv.>
U
به عبارت دیگر
in other words
<adv.>
U
به کلام دیگر
they had words
U
حرفشان شد
the f. words
U
کلمات زیرین
in so many words
U
با عین این کلمات
of few words
U
کم حرف
words
U
الفاظ
in so many words
U
عینا
choice of words
U
جمله بندی
choice of words
U
کلمه بندی
weigh one's words
<idiom>
U
مراقب صحبت بودن
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
حرف دیگری راقاپیدن
play on words
<idiom>
U
بازی با کلمات
eat one's words
<idiom>
U
حرف خود قدرت دادن
i ran the words through
U
ان کلمات را خط زدم
imitative words
U
واژههای تقلیدی
A dictionary tell you what words mean .
U
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
He told me in so many words .
U
عینا" اینطور برایم گفت
You mark my words .
U
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
The two are rhyming words .
U
این دو لغت هم قافیه هستند
code words
U
کلمات رمزی
In the words of Ferdowsi …
U
بقول فردوسی
imitative words
U
مورموریاغرغر کردن
choice of words
U
بیان
control words
U
کلمات کنترلی
big words
U
لاف
big words
U
حرفهای گنده
apt words
U
مجرای اب
apt words
U
ابرو
acceptance by words
U
قبول قولی
code words
U
کلمه رمز
play on words
U
تجنیس
war of words
U
منازعه
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
سخن از زبان کسی گفت
to gloze over one's words
U
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
he was provoked by my words
U
سخنان من باو برخورد
he was provoked by my words
U
از سخنان من رنجید
english words
U
واژه ها یا لغات انگلیسی
to help with words and deeds
<idiom>
U
با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words
U
بحث وجدل
play on words
U
جناس
play upon words
U
جناس بکار بردن
They have had words ,I hear .
U
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
He is too stingy for words.
U
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
words in contracts should
U
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words of limitation
U
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
reserved words
U
کلمات ذخیره شده
your words offended her
U
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
your words offended her
U
از سخنان شمارنجید
buzz words
U
رمز واژه
swear-words
U
کفر
buzz words
U
لغت بابروز
four-letter words
U
واژهیچهار حرفی
four-letter words
U
واژهی قبیح
swear-words
U
ناسزا
words are but wind
U
هواست
put into words
U
به عبارت دراوردن
precatory words
U
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
the a.of boreign words
U
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
You took the words out of my mouth.
U
جانا سخن از زبان ما می گویی
Hear it in his own words.
U
از زبان خودش بشنوید
to be sparing of words
U
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
reserved words
U
کلمههای محافظت شده
to play upon words
U
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
to eat ones words
U
سخن خودراپس گرفتن
You mark my words.
U
این خط واینهم نشان
reserved words
U
کلمههای رزرو
to i. from somebodies words
U
از حرفهای کسی استنباط کردن
waste one's words
U
زبان خود را خسته کردن
words are but wind
U
حرف جزو
swear-words
U
فحش
to pour out abusive words
U
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
put words in one's mouth
<idiom>
U
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
The exam was too easy for words .
U
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
my words hurt his feelings
U
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
his words injured my feelings
U
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
This knife is too blunt for words .
U
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone .
U
با کسی یک بدوکردن
Bluntly. Without mincing words.
U
صاف وپوست کنده
he took my words in good part
U
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
To bandy words . to argue.
U
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
Mark my words . Remember what I told you .
U
یادت باشد چه گفتم
His deeds fail to square with his words.
U
عملش با حرفش نمی خواند
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
I didnt mince my words . I put it very well .
U
قشنگ حرفم رازدم
To speak firmly . Not to mince ones words .
U
محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words in somebodys mouth.
U
حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips
<proverb>
U
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
action speaks louder than words
<proverb>
U
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
fine words butter no parsnips
U
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips
U
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
He left fily a few choice words.
U
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
Fine words butter no parsnips.
U
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
With soft words one may persuade a serpent out of .
<proverb>
U
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
Actions speak louder than words .
U
دو صد گفته چونیم کردار نیست
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame.
U
خجالت سرش نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
<proverb>
U
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com