English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 168 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Her words are empty of meaning. U حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
well meaning U خوش نیت
meaning U منظور
meaning U معنا
meaning U مصداق
meaning U معنی دار
meaning less U بی معنی
meaning U مقصود
meaning U مفهوم فحوا
meaning U مفاد
well meaning U ناشی از قصد خوب
well-meaning U خوش نیت
well-meaning U ناشی از قصد خوب
meaning U ارش
meaning U معنی
shade of meaning U اختلاف جزئی در معنی
suggesting a meaning U افاده معنی
to bear a meaning U معنی دادن
opposite meaning U معنی وارونه
lexical meaning U معنی لغوی
What is the meaning of this word ? U معنی این لغت چیست ؟
opposite meaning U معنی متضاد
Do you know the definition (meaning) of this word? U تعریف این لغت رامی دانید ؟
To give the meaning of something . to interpret something . U چیزی را معنی کردن
The sentence doesnt convey the meaning. U این جمله معنی رانمی رساند
clear and direct meaning of a text U منطوق
empty U خالی کردن تهی شدن
empty U خالی از سکنه
empty U پوچ
empty U خالی
empty U تهی شدن
empty U تهی
empty U هر متغیری که حاوی هیچ حرفی نیست
empty U یچ بسته که هیچ اطلاعی ندارد. 2-اتصال لبه استفاده نشده روی تخته اصلی
empty U فضای دریافتی برای دادههای مربوط که خالی باشد
empty U رسانه ذخیره سازی خالی و فرمت شده آماده دریافت داده
empty U لیست بدون عضو
empty U بدون چیزی در درون
empty running U کارکرد بی اثر
empty running U کارکرد خالی
to come away empty-handed U با دست خالی [معامله ای را] ترک کردن
empty pocket U ادم بی پول یا تهی کیسه
empty-handed <adj.> U دست خالی
empty-headed U تهی مغز
inequilibrium empty U تعادل بی بار
stable empty U تعادل بی بار
empty-handed U تهی دست
empty set U مجموعه تهی
empty medium U رسانه تهی
bases empty U ضربه بدون حضور بازیگر درپایگاهها
an empty gesture U رفتار [تعارف] خشک وخالی
empty string U رشته خالی
empty load U بی باری
empty weight U وزنه بدنه هواپیما و موتور وتجهیزات ان
empty band U نوار تهی
empty handed U تهیدست
empty load U بی بار
empty headed U بی مخ
empty headed U خشک مغز
empty handed U بدون هدیه دست خالی
empty handed U بینوا
Keep a free(an empty)seat for me. U یک صندلی خالی برایم نگاهدار
To drink on an empty stomach. U روی شکم خالی مشروب خوردن
Empty this glass of water. U این لیوان آب راخالی کن
Empty headed Blockhead . U کله پوک
to ask somebody to say a few words U خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
they had words U باهم نزاع کردند
in other words <idiom> U به کلام دیگر
In our other words. U بعبارت دیگر
in other words <adv.> U به عبارت دیگر
in other words <adv.> U به کلام دیگر
they had words U حرفشان شد
the f. words U کلمات زیرین
in so many words U با عین این کلمات
of few words U کم حرف
words U الفاظ
in so many words U عینا
choice of words U جمله بندی
choice of words U کلمه بندی
weigh one's words <idiom> U مراقب صحبت بودن
take the words out of someone's mouth <idiom> U حرف دیگری راقاپیدن
play on words <idiom> U بازی با کلمات
eat one's words <idiom> U حرف خود قدرت دادن
i ran the words through U ان کلمات را خط زدم
imitative words U واژههای تقلیدی
A dictionary tell you what words mean . U فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
He told me in so many words . U عینا" اینطور برایم گفت
You mark my words . U ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
The two are rhyming words . U این دو لغت هم قافیه هستند
code words U کلمات رمزی
In the words of Ferdowsi … U بقول فردوسی
imitative words U مورموریاغرغر کردن
choice of words U بیان
control words U کلمات کنترلی
big words U لاف
big words U حرفهای گنده
apt words U مجرای اب
apt words U ابرو
acceptance by words U قبول قولی
code words U کلمه رمز
play on words U تجنیس
war of words U منازعه
take the words out of someone's mouth <idiom> U سخن از زبان کسی گفت
to gloze over one's words U سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
he was provoked by my words U سخنان من باو برخورد
he was provoked by my words U از سخنان من رنجید
english words U واژه ها یا لغات انگلیسی
to help with words and deeds <idiom> U با پند دادن و عمل کمک کردن
war of words U بحث وجدل
play on words U جناس
play upon words U جناس بکار بردن
They have had words ,I hear . U شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
He is too stingy for words. U دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
Acrimonious words کلمات تلخ و نیشدار
words in contracts should U الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words of limitation U الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
reserved words U کلمات ذخیره شده
your words offended her U سخنان شما به احساسات اوبرخورد
your words offended her U از سخنان شمارنجید
buzz words U رمز واژه
swear-words U کفر
buzz words U لغت بابروز
four-letter words U واژهیچهار حرفی
four-letter words U واژهی قبیح
swear-words U ناسزا
words are but wind U هواست
put into words U به عبارت دراوردن
precatory words U عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
the a.of boreign words U اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
You took the words out of my mouth. U جانا سخن از زبان ما می گویی
Hear it in his own words. U از زبان خودش بشنوید
to be sparing of words U مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
reserved words U کلمههای محافظت شده
to play upon words U جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
to eat ones words U سخن خودراپس گرفتن
You mark my words. U این خط واینهم نشان
reserved words U کلمههای رزرو
to i. from somebodies words U از حرفهای کسی استنباط کردن
waste one's words U زبان خود را خسته کردن
words are but wind U حرف جزو
swear-words U فحش
to pour out abusive words U سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
put words in one's mouth <idiom> U چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
The exam was too easy for words . U امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
my words hurt his feelings U سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
his words injured my feelings U سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
This knife is too blunt for words . U این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone . U با کسی یک بدوکردن
Bluntly. Without mincing words. U صاف وپوست کنده
he took my words in good part U سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
To bandy words . to argue. U بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
Mark my words . Remember what I told you . U یادت باشد چه گفتم
His deeds fail to square with his words. U عملش با حرفش نمی خواند
To put the words into someones mouth. U حرف توی دهن کسی گذاشتن
I didnt mince my words . I put it very well . U قشنگ حرفم رازدم
To speak firmly . Not to mince ones words . U محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
sweet words (voice,sleep U کلمات ( صدا خواب )شیرین
To put the words in somebodys mouth. U حرف دردهان کسی گذاشتن
fine words butter no parsnips <proverb> U از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
action speaks louder than words <proverb> U دو صد گفته چون نیم کردار نیست
fine words butter no parsnips U بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips U به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
He left fily a few choice words. U چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
Fine words butter no parsnips. U از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
With soft words one may persuade a serpent out of . <proverb> U با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
Actions speak louder than words . U دو صد گفته چونیم کردار نیست
She has no sense of shame . She doesnt know the meaning of shame. U خجالت سرش نمی شود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds <proverb> U با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com