Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 139 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Hear it in his own words.
U
از زبان خودش بشنوید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
They have had words ,I hear .
U
شنیده ام حرفشان شده ( بحث ؟ جدل لفظی )
Other Matches
Hear hear!
U
صحیح است ! صحیح است ! درمقام تأیید وتصدیق )
hear from
<idiom>
U
دریافت نامه
hear
U
استماع کردن
hear
U
گوش دادن
hear
U
گوش کردن
hear
U
شنیدن
hear say
U
مسموعات
hear say
U
شایعه
hear say
U
اوازه
hear say
U
خبر
hear
U
پذیرفتن
to over hear any one
U
استراق سمع کردن
to over hear any one
U
سخنان کسی را بطور غیرمستقیم یا بدون میل اوشنیدن
hear
U
شنیدن
hear
U
گوش کردن
hear
U
گوش دادن به
will not hear of
<idiom>
U
رسیدگی ویا اجازه ندادن
hear
U
استماع کردن
hear
U
خبر داشتن
hear
U
درک کردن
hear
U
اطاعت کردن
hear
U
سعی کردن
hear say
U
چیزشنیده
i hear him complain
U
میشنوم که شکایت می کنند
I'm happy to hear that.
U
خوشحالم که اینو می شنوم.
Hear twice before you speak once.
<proverb>
U
یکى که دو بشنو و یکى بیش مگو.
to hear any ones speech
U
کسیراگوش کردن
to hear any ones speech
U
سخنرانی
to hear a case
U
دعوایی راگوش کردن درامری دادرسی کردن
hear footsteps
U
عدم توجه به وفیفه درنتیجه نزدیک شدن حریف
he was pleased to hear it
U
از شنیدن ان خوشنودشد
Hear it on the grapevine
<idiom>
U
[شنیدن شایعه در مورد شخصی یا چیزی]
i hear a tap at the door
U
صدای در می اید
i hear a tap at the door
U
در میزنند
She wouldnt hear of it . she takes no heed.
U
گوشش به این حرفها بدهکار نیست
I hear a strange noise ( voice , sound ) .
U
صدای غریبی به گوشم می رسد
in other words
<adv.>
U
به کلام دیگر
In our other words.
U
بعبارت دیگر
in other words
<adv.>
U
به عبارت دیگر
to ask somebody to say a few words
U
خواهش کردن از کسی کمی
[در باره کسی یا چیزی]
صحبت کند
in other words
<idiom>
U
به کلام دیگر
the f. words
U
کلمات زیرین
in so many words
U
با عین این کلمات
of few words
U
کم حرف
in so many words
U
عینا
they had words
U
حرفشان شد
words
U
الفاظ
they had words
U
باهم نزاع کردند
In the words of Ferdowsi …
U
بقول فردوسی
choice of words
U
کلمه بندی
choice of words
U
بیان
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
سخن از زبان کسی گفت
imitative words
U
واژههای تقلیدی
choice of words
U
جمله بندی
imitative words
U
مورموریاغرغر کردن
The two are rhyming words .
U
این دو لغت هم قافیه هستند
weigh one's words
<idiom>
U
مراقب صحبت بودن
take the words out of someone's mouth
<idiom>
U
حرف دیگری راقاپیدن
play on words
<idiom>
U
بازی با کلمات
eat one's words
<idiom>
U
حرف خود قدرت دادن
A dictionary tell you what words mean .
U
فرهنگ زبان معنی کلمات را میدهد
words are but wind
U
حرف جزو
i ran the words through
U
ان کلمات را خط زدم
to help with words and deeds
<idiom>
U
با پند دادن و عمل کمک کردن
play on words
U
جناس
code words
U
کلمه رمز
code words
U
کلمات رمزی
acceptance by words
U
قبول قولی
apt words
U
ابرو
apt words
U
مجرای اب
big words
U
حرفهای گنده
big words
U
لاف
english words
U
واژه ها یا لغات انگلیسی
war of words
U
بحث وجدل
he was provoked by my words
U
از سخنان من رنجید
war of words
U
منازعه
control words
U
کلمات کنترلی
he was provoked by my words
U
سخنان من باو برخورد
play on words
U
تجنیس
You mark my words .
U
ببین کجاست که بهت می گویم ؟( بگفته ام گوش کن )
swear-words
U
ناسزا
words of limitation
U
الفاظ تعیین کننده سهم هرکس در سند
to play upon words
U
جناس گفتن یا نوشتن تجنیس بکاربردن
You mark my words.
U
این خط واینهم نشان
your words offended her
U
سخنان شما به احساسات اوبرخورد
your words offended her
U
از سخنان شمارنجید
buzz words
U
رمز واژه
reserved words
U
کلمات ذخیره شده
He is too stingy for words.
U
دست توی جیبش نمی کند ( خسیس است )
Acrimonious words
کلمات تلخ و نیشدار
buzz words
U
لغت بابروز
four-letter words
U
واژهیچهار حرفی
four-letter words
U
واژهی قبیح
swear-words
U
فحش
reserved words
U
کلمههای رزرو
words in contracts should
U
الفاظ عقود محمول است برمعانی عرفیه
words are but wind
U
هواست
to be sparing of words
U
مضایقه ازحرف زدن کردن کم حرفی کردن
He told me in so many words .
U
عینا" اینطور برایم گفت
to eat ones words
U
سخن خودراپس گرفتن
to gloze over one's words
U
سخنان کسی رابدانگونه تاویل کردن که عیب ان پوشیده ماند
to i. from somebodies words
U
از حرفهای کسی استنباط کردن
play upon words
U
جناس بکار بردن
put into words
U
به عبارت دراوردن
the a.of boreign words
U
اقتباس یاگرفتن لغات بیگانه
reserved words
U
کلمههای محافظت شده
precatory words
U
عبارتی در وصیتنامه که دران موصی تقاضایی از موصی له کرده باشد
You took the words out of my mouth.
U
جانا سخن از زبان ما می گویی
waste one's words
U
زبان خود را خسته کردن
swear-words
U
کفر
he took my words in good part
U
سخنان مرا بخوبی تلقی نمود از سخنان من نرنجید
to pour out abusive words
U
سخنان فحش امیزپی در پی اداکردن
Bluntly. Without mincing words.
U
صاف وپوست کنده
my words hurt his feelings
U
سخنان من باو بر خورد سخنان من قلب او را جریحه دار کرد
Her words are empty of meaning.
U
حرفهایش خالی از معنی ومفهوم است
This knife is too blunt for words .
U
این چاقو ماست راهم نمی برد ( خیلی کند است )
To argue ( exchange words ) with someone .
U
با کسی یک بدوکردن
The exam was too easy for words .
U
امتحان آنقدر آسان بود که چه بگویم
his words injured my feelings
U
سخنایش بمن برخورد سخنانش احساسات مراجریحه دار کرد
To bandy words . to argue.
U
بگو مگه کردن ( ,,یکی بدو کردن )
put words in one's mouth
<idiom>
U
چیزی را از زبان کس دیگری گفتن
Actions speak louder than words .
U
دو صد گفته چونیم کردار نیست
To speak firmly . Not to mince ones words .
U
محکم حرف زدن ( با قا طعیت )
I didnt mince my words . I put it very well .
U
قشنگ حرفم رازدم
Mark my words . Remember what I told you .
U
یادت باشد چه گفتم
To put the words into someones mouth.
U
حرف توی دهن کسی گذاشتن
His deeds fail to square with his words.
U
عملش با حرفش نمی خواند
He left fily a few choice words.
U
چند تا حرف مفت ( ناسزا )تحویل داد
fine words butter no parsnips
<proverb>
U
از حلوا حلوا گفتن دهن شیرین نمی شود
action speaks louder than words
<proverb>
U
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Fine words butter no parsnips.
U
از تعارف کم کم وبر مبلغ افزای
To put the words in somebodys mouth.
U
حرف دردهان کسی گذاشتن
With soft words one may persuade a serpent out of .
<proverb>
U
با زبان خوش مار را از سوراخ بیرون مى کشند .
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
fine words butter no parsnips
U
بحلوابحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
fair words butter no parsnips
U
به حلواحلوا گفتن دهن شیرین نمیشود
a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds
<proverb>
U
با علم اگر عمل نکنی شاخ بی بری
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com