Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
He will not sleep in a place which can get wt unde.
<proverb>
U
جایى نمى خوابد که آب زیرش برود .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sleep
U
خواب رفتن خفتن
sleep
U
خوابیدن
to go to sleep
U
خوابیدن
sleep out
U
بیرون خوابیدن
sleep
U
خواب
sleep in
U
درمحل کار خود جای خواب داشتن
sleep out
U
در محلی غیراز محل کار خود خوابیدن
get off to sleep
U
خواب کردن خواباندن
sleep
U
وضعیت سیستم که منتظر سیگنال است
go to sleep
U
اصطلاحی برای توقف کامیپوتریا عدم امکان انجام عملی توسط کامپیوتر به دلیل گرفتار شدن در یک حلقه نامحدود
get off to sleep
U
خواب رفتن
sleep on it
<idiom>
U
به چیزی فکر کردن ،به چیزی رسیدگی کردن
sleep
U
پیش از انجام کاری
sleep walker
U
خوابیده شب روان
sleep was lost to me
U
خواب بمن حرام شد
sleep walking
U
خوابیده روی انتقال نومی
to break the sleep
U
از خواب بیخواب کردن
to sing to sleep
U
با اواز یا لالایی خوابندن
sleep walking
U
خوابیده گردی
sleep walker
U
خوابیده رو
sleep talking
U
خواب گفتاری
sleep spindles
U
دوکهای خواب
cat sleep
U
چرت روی صندلی
deep sleep
U
خواب عمیق
[روانشناسی]
deep sleep
U
مراحل سوم و چهارم خواب
[روانشناسی]
to sleep like a baby
<idiom>
U
مثل نوزاد راحت و بی دغدغه خوابیدن
sleep a wink
<idiom>
U
یه لحظه چشم روی هم گذاشتن
to lull to sleep
U
خواب کردن
profound sleep
U
خواب سنگین
Beauty sleep .
U
خواب ناز
i read him to sleep
U
برایش خواندم تا خوابش برد انقدر خواندم تا خوابش برد
She wept herself to sleep .
U
آنقدر گریه کرد تا خوابش برد
He eats and sleep little .
U
کم خواب وخوراک است
i did not sleep a wink
U
مژه بهم نزدم
sleep center
U
مرکز خواب
sleep deprivation
U
محرومیت از خواب
he hummed me to sleep
U
زمزمه کرد تا من خوابم برد با زمزمه مرا خوابانید
i did not sleep a wink
U
چشم بهم نزدم
paradoxical sleep
U
خواب تناقضی
they sankto sleep
U
خوابشان برد
to sleep sound
U
خواب راحت یاسنگین رفتن
broken sleep
U
خواب بریده بریده
to sleep off my headach
U
باخواب سردردرابرطرف کردن
to lull to sleep
U
خواباندن
to sleep fast
U
رفتن
To sleep on ones side.
U
روی پهلو خوابیدن
to sleep fast
U
خواب خوش
to sleep away one's time
U
بخواب گذراندن
beauty sleep
U
قیلوله
I didnt get much sleep.
U
زیاد خوابم نبرد ( زیاد نخوابیدم)
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
beauty sleep
U
خواب پیش از نیمه شب
beauty sleep
U
خواب اضافی
to rock to sleep
U
جنباندن
to rock to sleep
U
خواب کردن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
I just couldnt go back to sleep again.
خواب از سرم پرید.
Sleep (lie down) on your back.
U
به پشت بخوابید
I didnt sleep a wink.
U
خواب به چشمم نیامد
I couldnt get to sleep last night.
U
دیشب خوابم نمی برد
slow-wave sleep
[SWS]
U
مراحل سوم و چهارم خواب
[روانشناسی]
The Watchmans sleep is the thiefs lantern .
<proverb>
U
چراغ دزد خواب پاسبان است .
sweet words (voice,sleep
U
کلمات ( صدا خواب )شیرین
slow-wave sleep
[SWS]
U
خواب عمیق
[روانشناسی]
to take the place of something
U
جانشین چیزی شدن
take place
U
واقع شدن
to take the place of something
U
جایگرچیزی شدن
take place
U
رخ دادن
take out place
U
محل حرکت
out of place
U
جابجا شده
out of place
U
بی مورد
to take the place of something
U
جای چیزیرا گرفتن
in somebody's place
U
بجای کسی
to take place
U
رخ دادن
place value
U
ارزش مکانی
out of place
<idiom>
U
درجایی اشتباه ،درزمان اشتباه بودن
If I were in your place. . .
U
اگر بجای شما بودم …
were i in your place
U
اگر جای شما بودم
I have no place (nowhere) to go.
U
جایی ندارم بروم
take place
<idiom>
U
انفاق افتادن
To keep away from a place.
U
از محلی دور شدن
to take place
U
واقع شدن
in place of
U
به جای
[به عوض]
out of place
U
بیجا
in the second place
U
دوم انکه
in the first place
U
اولا
place
U
مکان موقع
in place of
U
بجای درعوض
place
U
جاخالی
in place
U
بجا بمورد
in place
U
کارگذاشته
place
U
پاس به یار ازاد فرستادن گوی بیلیارد به سمت هدف
in place
U
درجا
place
U
مکان
i have no other place to go
U
جای دیگری ندارم که بروم
i cannot place you
U
نمیدانم شما را کجا دیده ام
place
U
مقام رتبه
place
U
مقام
place
U
محل رقم در یک عدد
place
U
جا
place
U
جایگاه
in the second place
U
ثانیا
place
U
میدان
in the first place
<idiom>
U
درمشکل قرارداشتن
place
U
فضا
place
U
جا مکان
place
U
در محلی گذاردن
place
U
محل
place
U
گذاشتن
place
U
قرار دادن گماردن
place
U
جای دادن
place
U
وهله مرتبه
place
U
صندلی
place
U
میدان شهری
place of work
U
محل کار
clearing out
[of a place]
U
اخراج
[از مکانی]
clearing out
[of a place]
U
تخلیه
[فضایی]
work into place
U
کارگذاشتن
you did w to leave the place
U
خوب کاری کردید که از انجارفتید
It took place under my very eyes.
U
درست جلوی چشمم اتفاق افتاد
shady
[place]
<adj.>
U
سایه دار
In the ( same ) usual place.
U
در همان جای همیشگه
meeting place
U
مکانملاقات
Where is my seat(place)
U
جای من کجاست ؟
place of employment
U
محل کار
defector in place
U
جاسوس سریر
Theres no place like home .
<proverb>
U
هیچ جا مثل خانه نمى شود .
to place on the market
U
فروختن
to place on the market
U
درمعرض فروش قرار دادن
place of birth
U
محل تولد
How do I get to this place / this address?
U
چطور می تونم به ... بروم؟
to place on the market
U
به بازار عرضه کردن
fall into place
U
معنی گرفتن
to hunker down in a place
U
در جایی پناه بردن
there is time and place for everything
<proverb>
U
هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد
I'd like to have a place of my own
[to call my own]
.
U
من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
defector in place
U
جاسوس
put someone in his or her place
<idiom>
U
تنبیه شخص به علت حرف یا رفتار بد
to reach a place
U
بجایی رسیدن
to frequent a place
U
بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
to place somebody on probation
U
مجازات کسی را با شرط دوره آزمایشی به تعویق انداختن
[قانون]
defector in place
U
جاسوس سری
To have ones heart in the right place .
U
آدم خوش قلبی بودن
defector in place
U
مامور مخفی
To put up at a place .
U
درجایی منزل کردن
heart is in the right place
<idiom>
U
قلب مهربان داشتن
jumping-off place
<idiom>
U
to retire from
[to]
a place
U
از
[به]
جایی کناره گیری کردن
[یا منزوی شدن]
where is my place at the table
U
جای من در سر میز کجاست
an accessible place
U
جای قابل دسترس
parking place
U
توقفگاه
defense in place
U
دفاع در محل
defense in place
U
پدافند در محل
digit place
U
محل رقم
mixing in place
U
اغشتگی درمحل
mixing in place
U
امیختن در جا مخلوط در جا
fire place
U
اجاق
fire place
U
بخاری دیواری
parking place
U
پارکینگ
parking place
U
جایگاه توقف
passing place
U
گذاره
place confidence on
U
اعتماد کردن به
place confidence in
U
اعتماد کردن به
cast in place
U
ساختن درجا
place brick
U
اجر خام پخت
place at disposal
U
در دسترس قرار دادن
change of place
U
تغییر مکان
place an order
U
سفارش دادن
passing place
U
محل پیش بینی شده برای تلاقی در راههای شوسهای
fire place
U
شومینه
mixing in place
U
اختلاط غر سر کار
man of place
U
صاحب منصب
make place
U
جا باز کردن
jumping off place
U
نقطه یا مبداء
jumping off place
U
شروع بکاری نقطه عزیمت
make place
U
راه باز کردن
lurking place
U
کمین گاه
landing place
U
فرودگاه اسکله
last resting place
U
ارامگاه ابدی
man of place
U
صاحب مقام
men of place
U
صاحبان مقام یا منصب
mix in place
U
تهیه بتن در خود کارگاه
halting place
U
توقف گاه
halting place
U
منزل
he was transfixed in his place
U
در جای خودخشک شد
i know that place by sight
U
انجا را
i know that place by sight
U
ببینم می شناسم
inhabitant place
U
محل مسکونی
inhabitant place
U
ابادی
mixing in place
U
بهم زدن در سر کار
lurking place
U
نهانگاه
watering place
U
محل چشمه اب معدنی
place settings
U
وسایل میز غذاخوری
to give place to
U
تقدم دادن
to give place to
U
جای خودرابه شخص یا چیزدیگر واگذار کردن
there is no place for doubt
U
جای هیچگونه تردید نیست
the place was toowarm for him
U
بود
the place was toowarm for him
U
انجادیگربرایش برزخ
resting place
U
استراحتگاه
place settings
U
برای یک نفر مقام پشت میز
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com