English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
to spin yarns U دروغ ساختن
to spin yarns U داستان ساختن
to spin yarns U صفحه گذاشتن
dont U کردن
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
I dont exactly know. U درست نمی دانم
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
dont U طی کردن گذرانیدن
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
i dont meant it U مقصودی ندارم
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
i dont meant it U جدی نگفتم
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
dont care U بی تقاوت
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
dont mention it U چیزی نیست
dont mention it U اهمیت ندارد
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
if you dont object U اگر مانعی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
I dont feel well. I feel under the weather. U حالش طوری نیست که بتواند کار کند
spin spin coupling U جفت شدن اسپین- اسپین
yarns U رشته
yarns U افسانه پردازی کردن
yarns U نخ با فندگی
yarns U الیاف داستان افسانه امیز
yarns U نخ تابیده
yarns U نخ
yarns U رشته طناب
lies U موقتاماندن
lies U قرار گرفتن
lies U وضع
lies U سخن نادرست گفتن
lies U دروغ
lies U کذب
lies U : دراز کشیدن استراحت کردن
lies U خوابیدن
lies U افتادن
lies U ماندن
lies U واقع شدن
lies U موقعیت چگونگی
lies U نگهداشتن ناو بدون استفاده ازلنگر یا طناب مهار
lies U زاویه نقطه وصل دسته چوب هاکی به تیغه زاویه نقطه وصل دسته به سر چوب گلف منطقه تجمع ماهیها
it lies before us U پیش روی ما واقع شده است پیش روی ما است
here lies U است
here lies U در اینجاخوابیده
as far as in me lies U تا انجاکه در حدود توانایی من است
as far as in me lies U انچه از من بر می اید
lies U :دروغ گفتن
here lies U در اینجا دفن است
one or other of you lies U یکی از شما دو تن دروغ می گوید
only death does not tell lies U تنها مرگ است که دروغ نمی گوید
The responsibility lies with you. U مسئولیت با شما است.
the valley lies below U ده در پایین است
A pack of lies . U یک مشت دروغ
the rest lies with you U باقی ان با خودتان است
the fault lies with him U تقصیر با اوست
white lies U دروغ مصلحتآمیز
white lies U دروغ سفید
it lies on the east of U است
it lies on the east of U در خاور واقع
it lies beyond his competence U در صلاحیت او نیست
the remedy lies in this U چاره ان اینست
To the best of my ability. For all I am worth . As far as in my lies U تا آنجا که تیغم ببرد
that city lies in ruins U است
that city lies in ruins U ان شهر خراب
I wonder what lies in store for me in the future. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
this line lies north U این خط شمالی
this line lies north U جنوبی است
love lies bleeding U گل تاج خروس
love lies bleeding U زلف نوعروسان
love lies bleeding U گل همیشه بهار
The crime lies heavily on his conscience. U جنایت اش بار سنگینی بر وجدان اواست
spin U تنیدگی
spin U چرخش به سرعت
spin U ماهیگیری با وسایل چرخان
spin U چرخش توپ
spin U فشردن فلز
spin U فشردن سرد اسپین
spin U فرفره خوردن روی یک پا یا دو پا
spin U اسپین
off spin U چرخش توپ که تغییر سمت نزدیک توپزن میدهد
spin-off U برنامهی اشتقاقی
spin U چرخش
spin U چرخیدن
to go for a spin U با خودرو گردش کوتاهی کردن
spin-off U شرکت بخشهسازی شده
spin-off U بخشهسازی
spin U ریسیدن رشتن
spin U تنیدن
to spin out U امتداد دادن مفصلا درست کردن
to spin out U بسر بردن
spin U به درازاکشاندن چرخاندن
to spin something U چیزی را تند چرخاندن
spin U فرفره
HE that lies down with dogs must expect to rise with fleas.. <proverb> U کسى که با سگها بخوابد بایستى انتظار آن را هم داشته باشد که با یشرات برخیزد.(پسر نوی با بدان بنشست ,خاندان نبوتش گم شد).
change spin U چرخیدن با تغییر پا
electron spin U تنیدگی الکترون
to spin a wheel U چرخی را تند چرخاندن
to spin one's wheels <idiom> U بدون نتیجه زحمت کشیدن [اصطلاح روزمره]
electron spin U اسپین الکترون
high spin U پرچرخش
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com