English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
to make a noise U صدا کردن
make a noise U شلوغ کردن
make a noise U سر و صدا کردن
to make noise U سر و صدا کردن
they make much noise U زیاد شلوق می کنند
they make much noise U خیلی صدا می کنند
to make a noise U شلوق کردن
to make a noise U پهن شدن
to make a noise U منتشر شدن
to make a noise in the world U مشهور شدن
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
To make money. To make ones pile. U پول درآوردن ( ساختن )
to make friends [to make connections] U رابطه پیدا کردن [با مردم برای هدفی]
noise U سر و صدا
noise U استاتیک یا حرارت ایجاد شده است و نیز از ستاره ها یا خورشید
noise U نویز
what noise is that? U این چه صدایی است
noise U منبع تغذیه
noise U که از طریق میدان الکتریکی یا مغناطیسی
noise U سیگنال تصادفی آماده اضافه بر هر سیگنال درخواستی
noise U همهمه
noise U شایعه و تهمت
noise U اختلال
noise U خش
noise U صدا راه انداختن پارازیت
noise U صدا
noise U طنین
noise U شلوغ
noise U قیل وقال
noise U عامل مخل
noise U سروصدا
noise U سر وصدا
noise U توانایی یک مدار برای نادیده گرفتن یا حفافت در مقابل اختلال
noise U اختلال در سیگنال به علت اشکار در مدتهای زمانی کوتاه
noise U نوفه
noise U انتشار دادن
noise U سر و صدا
noise U اوا
noise U پارازیت
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U کردن
dont U نمودن
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont exactly know. U درست نمی دانم
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U بپایان رسانیدن
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
i am unused to that noise U من به ان صدا اشنا نیستم
input noise U پارازیت اولیه
intensity of noise U شدت پارازیت
noise transmitter U فرستنده پارازیت
line noise U اختلال
line noise U پارازیت خط
magnetic noise U نویز مغناطیسی
input noise U پارازیت ورودی
induced noise U نویزجریان قوی
he makes most noise U میکند
The noise kept me awake . U سروصدا نگذاشت بخوابم
he makes most noise U او از همه بیشتر صدا یا
grid noise U پارازیت شبکه
grid noise U نویز شبکه
impluse noise U نویز ضربه جریان
indistinct noise U صدای اهسته و نامعلوم
galactic noise U تشعشع رادیویی کهکشان صوت پراکنی از جانب کهکشان
induced noise U پارازیت القاء شده
humming noise U اغتشاش صوتی
shot noise U اثر ساچمهای
white noise U نوفه سفید
noise filter U صافی همهمه
noise generator U خش زا
noise level U سطح پارازیت
noise immunity U مصونیت از اختلال
noise level U میزان خش
noise limiter U همهمه کاه
noise margin U تفاوت خش
noise pollution U نوف الایی
noise pollution U الودگی صدا
noise potential U پتانسیل نویز
noise silencer U خاموشگر همهمه
noise suppression U پارازیت گیری
noise suppression U جلوگیری ازپارازیت
quantization noise U اختلال تدریج
schottky noise U همهمه شوتکی
picture noise U پارازیت روی تمام صفحه نمایش
white noise U نویز سفید
big noise U آدم مهمدریکارگان
ambient noise U نوعی صدای زیرابی
ambient noise U صدای اطراف
background noise U همهمه
noise suppressor U صدا خفه کن
background noise U اصوات مزاحم
background noise U پارازیت
background noise U در پیمایش نوری این مسئله نوعی تداخل الکتریکی است که توسط لکههای جوهر و یاذرههای مرکب چاپ بر روی زمینه تصویر فاهر میشود
background noise U صدای پس زمینه
The noise died down. U سروصدا ها خوابید
background noise U اختلال پس زمینه
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it U جدی نگفتم
dont care U بی تقاوت
i dont meant it U مقصودی ندارم
dont mention it U چیزی نیست
dont mention it U اهمیت ندارد
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
if you dont object U اگر مانعی نیست
The noise distracts my attention . U سروصد ا حواسم را پرت می کند
singal to noise ratio U نسبت سیگنال به اغتشاش
input noise voltage U ولتاژ پارازیت اولیه
signal to noise ratio U نسبت پیام به همهمه
magnetic fluctuation noise U اثر برکهاوزن
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
He is a bih shot ( noise ) in this town . U جزو کله گنده های شهر است
noise reducing antenna system U انتن ضد همهمه
His invevtion made a noise in the world. U اختراعش دردنیا سروصدائی براه انداخت
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com