Total search result: 201 (6 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
English |
Persian |
Menu
 |
 |
Dont get my back up. U |
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U |
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش ) |
 |
 |
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U |
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز ) |
 |
 |
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U |
نمی دانم کدام گوری رفته است |
 |
 |
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U |
غصه نخور |
 |
 |
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U |
شلوغش نکن |
 |
 |
Dont kid yourself . dont delude yourself. U |
بیخود دلت را خوش نکن |
 |
 |
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U |
تو کجای کاری |
 |
 |
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U |
طولش نده (زود باش ) |
 |
 |
You dont mean that ! you dont say ! U |
نه با با ! ( جدی میگه ؟) |
 |
 |
Why dont you come off it! U |
چرا دست بردار نیستی ! |
 |
 |
We dont know what become of him. U |
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد |
 |
 |
Dont try to get out of it. U |
سعی نکن اززیرش دربروی |
 |
 |
I dont exactly know. U |
درست نمی دانم |
 |
 |
What is all this ? I dont get it . U |
نفهمیدم ( چی شد ) ! |
 |
 |
Is that so ?You dont say. U |
چه میگه ( جدا"اینطور است ) |
 |
 |
I dont know and I dont want to know . U |
نه می دانم ونه می خواهم بدانم |
 |
 |
dont U |
طی کردن گذرانیدن |
 |
 |
dont U |
کردن |
 |
 |
dont U |
نمودن |
 |
 |
Dont ever come here again. |
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.] |
 |
 |
Is that so ? You dont say. U |
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟ |
 |
 |
dont U |
بپایان رسانیدن |
 |
 |
Dont let on that you know. U |
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی |
 |
 |
I dont know what is what. U |
نمی دانم چی به چیه |
 |
 |
I dont know what became of him . U |
نمی دانم چه بسرش آمد |
 |
 |
How come we dont see you more pften? U |
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟ |
 |
 |
If I dont forget . U |
اگر یادم بماند ( نرود) |
 |
 |
please dont forget it U |
خواهش دارم فراموش نکنید |
 |
 |
Am I not right?dont you agree with me ? U |
درست می گه یا نه ؟ |
 |
 |
dont mention it U |
چیزی نیست |
 |
 |
Dont you dare tell anyone . U |
مبادا بکسی بگویی |
 |
 |
I dont smoke at all. U |
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم ) |
 |
 |
dont care U |
بی تقاوت |
 |
 |
dont mention it U |
اهمیت ندارد |
 |
 |
dont you thouchit U |
مبادابه ان دست بزنید |
 |
 |
Dont be sI'lly . U |
خودت را لوس نکن |
 |
 |
So dont try to device yourself . U |
سعی نکن خودت را گول بزنی |
 |
 |
Dont listen to him . U |
به حرف اوگوش نکن ( نده ) |
 |
 |
I dont wish ( want ) to malign anyone . U |
میل ندارم بد کسی را بگویم |
 |
 |
I dont mean to intrude . U |
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام ) |
 |
 |
Dont brag about doing this and that . U |
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم |
 |
 |
Dont confuse me. U |
حواسم را پرت نکن |
 |
 |
We dont have it in stock . U |
این جنس موجود نیست ( نداریم ) |
 |
 |
Why dont you leave me alone? U |
از جان من چه می خواهی ؟ |
 |
 |
i dont care a d. U |
مرا هیچ پروایی نیست |
 |
 |
Dont mention it . You are welcome. U |
اختیار دارید (درمقام تعارف ) |
 |
 |
i dont want to be rushed U |
من نمیخواهم کار سرم بریزند |
 |
 |
Does it matter if I dont come ? U |
اشکالی دارد اگرنیایم ؟ |
 |
 |
if you dont object U |
اگر مانعی نیست |
 |
 |
i dont meant it U |
جدی نگفتم |
 |
 |
i dont meant it U |
مقصودی ندارم |
 |
 |
If you dont mind my saying. U |
اگر از حرفم بدتان نیاید |
 |
 |
if you dont object U |
اگر بدتان نمیاید |
 |
 |
Why do you want to know ? dont be nosy. U |
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟ |
 |
 |
Such things just dont interest me. U |
توی این خطها نیستم |
 |
 |
I dont mind the cold . U |
از سرما ناراحت نمی شوم |
 |
 |
Dont stand on ceremony. U |
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش ) |
 |
 |
These shoes dont fit me. U |
زنگ مدرسه خورده |
 |
 |
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U |
برای نان شب معطل مانده ام |
 |
 |
Dont be late for work. U |
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی ) |
 |
 |
Dont talk to all and sundry. U |
با این وآن صحبت نکن |
 |
 |
Dont spoil your appetite . U |
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن ) |
 |
 |
Dont breathe a word! U |
هیچی نگه! |
 |
 |
The husband and wife dont get on together. U |
زن وشوهر باهم نمی سازند |
 |
 |
Dont spoil the child . U |
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید ) |
 |
 |
dont care a rap U |
ذرهای باک نداشته باشید |
 |
 |
dont care a rap U |
هیچ پروا نداشته باشید |
 |
 |
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U |
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم |
 |
 |
I'll eat my hat if I dont do it . U |
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم |
 |
 |
I dont remember ( recall ) . U |
یادم نیست |
 |
 |
I dont like such remarks one bit . U |
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید |
 |
 |
I dont have time to go to the movies . U |
فرصت نمی کنم به سینما بروم |
 |
 |
i dont care a rush U |
مرا هیچ پروایی نیست |
 |
 |
Dont stint the food . U |
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور |
 |
 |
Dont let yourself get into bad habits. U |
به چیز های بد خودت راعادت نده |
 |
 |
Dont make so much noise. U |
اینقدر سروصدانکن |
 |
 |
I dont have an earthly chance. U |
کمترین شانس راروی زمین ندارم |
 |
 |
I am counting(relying) on you, dont let me down. U |
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود |
 |
 |
Dont sidetrack the issue. U |
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن ) |
 |
 |
Dont break that branch off. U |
آن شاخه رانشکن |
 |
 |
The doctors dont think she wI'll live. U |
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند |
 |
 |
Dont rely on probabilities. U |
روی احتمالات متگی نباشید |
 |
 |
i dont care a snap U |
مرا هیچ پروایی نیست |
 |
 |
i dont care a pin U |
هیچ بمن مربوط نیست |
 |
 |
Dont provoke me to talk. U |
دهانم را باز مکن! |
 |
 |
Dont be a fool(an ass) U |
خر نشو ( عاقل با ش) |
 |
 |
i dont care a pin U |
مرا پروایی نیست |
 |
 |
Dont count (bank)on me. U |
روی من حساب نکنید |
 |
 |
Dont meddle in my affairs . U |
درکارهای من فضولی نکن |
 |
 |
His bowels dont move. U |
شکمش کار نمی کند |
 |
 |
Why dont you join our group. ? U |
چرا به جمع ما نمی آیی ؟ |
 |
 |
back to back credit U |
اعتبار اتکایی |
 |
 |
back to back housing U |
خانه ی پشت به پشت |
 |
 |
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U |
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند . |
 |
 |
We dont have qualified personnel in this company. U |
دراین شرکت آدم حسابی نداریم |
 |
 |
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U |
بی حرکت ( در عکاسی وغیره ) |
 |
 |
I dont feel like work today. U |
جویای حال ( احوال ) کسی شدن |
 |
 |
Dont let the grass grow under your feet. U |
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد ) |
 |
 |
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U |
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است. |
 |
 |
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U |
تو گفتی ومنهم باور کردن ! |
 |
 |
Shut up ! dont inter fere . U |
فضولی موقوف ! |
 |
 |
Forget it . dont give it a thought . U |
اصلا"فکرش راهم نکن |
 |
 |
Dont forget to wind up your watch . U |
یادت نرود ساعتت راکوک کنی |
 |
 |
Vegetables dont agree (disagree)with me . U |
سبزیجات به من نمی سازد |
 |
 |
I dont have the slightest(faintest)idea. U |
روحم خبردار نیست |
 |
 |
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U |
کار امروز به فردا مگذار (میفکن ) |
 |
 |
Dont swim on a full stomach . U |
روی شکم شنا نکن |
 |
 |
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U |
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم |
 |
 |
Dont count your chickens before they are hatched. U |
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند |
 |
 |
Dont neglect writing to your mother . U |
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو |
 |
 |
They dont recognize your high-school diploma here. U |
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند |
 |
 |
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U |
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم |
 |
 |
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U |
تکان نخورید (حرکت نکنید ) |
 |
 |
You neednt worry . Dont bother your head. U |
خیالت راحت باشد |
 |
 |
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U |
ولش |
 |
 |
Dont stick your head out of the car window. U |
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار |
 |
 |
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U |
اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند |
 |
 |
I dont feel well. I feel under the weather. U |
حالش طوری نیست که بتواند کار کند |
 |
 |
at the back U |
در پشت |
 |
 |
to back out of U |
جرزدن |
 |
 |
Back and forth. U |
پس وپیش ( جلو وعقب ) |
 |
 |
You have to go back to ... |
شما باید به طرف ... برگردید. |
 |
 |
keep back U |
دفع کردن |
 |
 |
keep back U |
جلونیایید |
 |
 |
to back up U |
یاری یاکمک کردن |
 |
 |
back up U |
دور زدن [با اتومبیل] |
 |
 |
out back U |
مایع روان شده |
 |
 |
out back U |
چسب مایع |
 |
 |
on the way back U |
در برگشتن |
 |
 |
on ones back U |
بستری |
 |
 |
look back U |
سر خوردن |
 |
 |
look back U |
سرد شدن |
 |
 |
to back out of U |
دبه کردن |
 |
 |
I'll take back what i said. U |
حرفم را پس می گیرم |
 |
 |
keep back U |
نزدیک نشوید |
 |
 |
come back U |
دوباره مد شدن |
 |
 |
to back up U |
با داستانی از اولش درگذشته دور آغاز کردن |
 |
 |
the back of beyond U |
دورترین گوشه جهان |
 |
 |
To be taken a back. U |
جاخوردن ( یکه خوردن ) |
 |
 |
keep back U |
مانع شدن |
 |
 |
get back <idiom> U |
برگشتن |
 |
 |
from way back <idiom> U |
مدت خیلی درازی |
 |
 |
behind his back U |
پشت سراو |
 |
 |
come back <idiom> U |
دوباره معروف شدن |
 |
 |
come back <idiom> U |
به فکر شخص برگشتن |
 |
 |
come back <idiom> U |
برگشتن به جایی که حالاهستی |
 |
 |
(do something) behind someone's back <idiom> U |
بدون اطلاع کسی |
 |
 |
back out <idiom> U |
زیر قول زدن |
 |
 |
right back U |
بک راست |
 |
 |
come back U |
برگشتن |
 |
 |
get back at <idiom> U |
صدمه زدن شخص ،برگشتن به چیزی |
 |
 |
get off one's back <idiom> U |
به حال خودرها کردن |
 |
 |
go back on <idiom> U |
به عقب برگشتن |
 |
 |
back U |
فهرنویسی کردن |
 |
 |
(a) while back <idiom> U |
هفتها یا ماهای گذشته |
 |
 |
take back <idiom> U |
ناگهانی بدست آوردن |
 |
 |
come back U |
بازگشت بازیگر |
 |
 |
go back U |
برگشتن |
 |
 |
Welcome back. U |
رسیدن بخیر |
 |
 |
To back down . U |
کوتاه آمدن |
 |
 |
get back U |
دوباره بدست اوردن |
 |
 |
off one's back <idiom> U |
توقف آزار رساندن |
 |
 |
come back U |
بازگشتن |
 |
 |
to come back U |
برگشتن |
 |
 |
to back U |
روی چیزی شرط بستن |
 |
 |
back U |
پشت را تقویت کردن |
 |
 |
back U |
فهر |
 |
 |
back U |
پشت نویسی کردن |
 |
 |
back U |
تنظیم بادبان پشت کمان |
 |
 |
back U |
مدافع خط میدان |
 |
 |
back U |
بک |
 |
 |
back U |
مدافع |
 |
 |
back U |
پشتیبان |
 |
 |
back U |
پشت چیزی نوشتن |
 |
 |
back U |
سوارشدن |
 |
 |
back U |
برپشت چیزی قرارگرفتن |
 |
 |
back U |
بعقب رفتن بعقب بردن |
 |
 |
back U |
پشتی کردن پشت انداختن |
 |
 |
back U |
پشت ریختن پشت انداختن |
 |
 |
back U |
سمت عقب |
 |
 |
at the back of U |
به پشتی |
 |
 |
at the back of U |
در عقب |
 |
 |
at the back of U |
پشت |
 |
 |
up and back U |
بازیگران عقب و جلو در بازی تنیس دوبل |
 |
 |
with one's back to the w U |
درتنگناعاجزشده تک مانده درجنگ |
 |
 |
to back out [of] U |
دوری کردن [از] |
 |
 |
back U |
جهت مخالف جلو |
 |
 |
back U |
کمک کردن |
 |
 |
back U |
تابلویی در پشت کامپیوتر که اتصالات را به وسایل جانبی مثل کلید و چاپگر و واحد نمایش تصویر و mouse نگه می دارد |
 |
 |
back U |
نشانگری که موقعیت گره پدر نسبت به گره اصلی را نگه می دارد. که در برنامه سازی برای حرکت به عقب در فایل استفاده میشود |
 |
 |
back U |
که یک باتری پشتیبان دارد |
 |
 |
back U |
بدهی پس افتاده |
 |
 |
back U |
پشت سر |
 |
 |
back-up U |
تکمیل کردن |
 |
 |
back-up U |
اطلاعات مکمل حاشیهای نقشه پشتیبانی کردن |
 |
 |
back up U |
کپی پشتیبان تهیه کردن پشتیبانی کردن |
 |
 |
back up U |
پشتیبانی یا کمک |
 |
 |
back up U |
کپی گرفتن از فایل یا داده یا دیسک |
 |
 |
back up U |
معکوس ریختن |
 |
 |
back up U |
پشت قرار دادن |
 |