English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Anyone can count the seeds in an apple, but only Gold can count the number of apples in a seed. U هر کسی نمی تواند تعداد دانه های داخل یک سیب را بشمارد اما فقط خدا می تواند تعداد سیب های نهفته در یک دانه را بشمارد
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
I work in a bank, or more precisely at Melli Bank. U من در بانک کار میکنم یا دقیقتر بگویم در بانک ملی.
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
count by ones U یکی یکی بشمارید
count U تعداد جریانهای ضربهای شمردن
to count up U حساب کردن
count down U از بالا به پایین شمردن شمارش معکوس
count out <idiom> U بیرون نگهداشتن
count off U شمارش به ترتیب شماره بترتیب شماره " بشمار "
count U شمارش
count U ایجاد جمع کل از تعداد موضوعات
count U تعداد ایمپولز
re count U دوباره شمردن
re count U از سرشمردن
Count me out . U دور مرا خط بکش ( من یکی که نیستم )
He cant count yet. U هنوز شمردن بلد نیست
to count out U یکی یکی شمردن وبیرون دادن
to count down U دادن
to count down U شمردن
to count U بشماره مردم یا سپاهی لشگر نگاه کردن
to count U طرفدار شمردن
to count up U جمع زدن
take the count U بلند شدن پس از شماره 01
count U تداد میلههای افتاده با گوی اول بولینگ بعد ازکسب استرایک
count U حساب امتیازهای یک ضربه بیلیارد ناتوانی درانداختن تمام میلههای بولینگ
count U تعداد امتیاز توپزن
to count [as] U به شمار رفتن
I'm going to count to three. <idiom> U تا سه میشمارم.
Count me in! U من حاضرم برای اشتراک!
count on <idiom> U بستگی داشتن به
to count [as] U به حساب رفتن
to count [as] U معتبر بودن
count U فرض کردن
count U پنداشتن
count U حساب کردن
count U شمردن
count U شمار
count U کنت
count out U ناک اوت
Count me in! U روی من حساب کن!
background count U عکس العمل تشعشع
To count up to ten . U تا ده شمردن
yarn count U نمره نخ
head count U شمارش مردم
to count for lost U از دست رفته بحساب آوردن
To count the money . U پول شمردن
head count U سرشماری
head count U تعداد مردم شمرده شده
head count U جمع افراد
pollen count U درصد گردههای گیاهی در هوا
If you count the children too. U اگر بچه ها راهم حساب کنید ( بشمارید )
He has lost count. U حساب از دستش دررفته
Count the money to see if it is right. U پو ؟ را بشما ؟ ببین درست است
count nouns U اسم شمردنی
thread count U [تعداد رشته نخ تار یا پود در یک طول مشخص]
count noun U اسم شمردنی
count out of the house U مذاکرات را به علت فقدان حدنصاب قطع کردن
frequency count U شمار بسامد
count palatine U قلمرو خود امتیازات شاهانه داشت
long count U شمردن تا 01 در ناک اوت
quick count U کوتاه کردن علامتهای قراردادی بوسیله مهاجم میانی در خط تجمع بمنظورغافلگیر کردن تیم مدافع
count palatine U قلمرو
record count U شمار مدارک
record count U شمارش رکوردها
mandatory eight count U شمردن تا 8 در ناک اوت
word count U واژه شماری
Every day that you go unheeded, you need to count on that day U هر روز که بیفتید، باید در آن روز حساب کنید
knot count U رجشمار [گره زرعی] [تعداد گره در طول مشخصی از فرش]
blood count U شمارش تعداد گویچههای خون در حجم معینی
I did it unwittingly. I lost count. U از دستم دررفت
count one's chickens before they're hatched <idiom> U روی چیزی قبل از معلوم شدن آن حساب کردن
Can count on the fingers of one hand <idiom> U رخ دادن اتفاقی به تعداد انگشتان دست [اتفاق نادر و به دفعات محدود]
reference count technique U تکنیک شمارش ارجاعات
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U بپایان رسانیدن
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U کردن
I dont exactly know. U درست نمی دانم
dont U نمودن
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Don't count your chickens before they're hatched. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
The deal is off. Forget it . That doesnt count . U مالیده !(مالیده است ؟ بهم خورده ؟ لغو شده )
Don't count your chickens before they are hatched. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
dont care U بی تقاوت
dont mention it U چیزی نیست
dont mention it U اهمیت ندارد
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
i dont meant it U جدی نگفتم
i dont meant it U مقصودی ندارم
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
if you dont object U اگر مانعی نیست
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
bank U دوران یا متمایل شدن هواپیماحول محور طولی
bank U کپه کردن
bank U سکو
bank U کناره توده
bank U صخره زیرابی کم ارتفاع ساحل
bank U قسمت برجسته سر پیچ
bank on <idiom> U اطمینان داشتن ،روی چیزی حساب کردن
bank U مجموعهای از وسایل مشابه
bank U انتخاب بانک حافظه مخصوص از یک گروه
bank U مجموعهای از وسایل حافظه الکترونیکی که بهم وصل می شوند تا یک فضای بزرگ حافظه ایجاد کنند
bank U کرانه دیواری
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com