Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont count your chickens before they are hatched.
U
جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Anyone can count the seeds in an apple, but only Gold can count the number of apples in a seed.
U
هر کسی نمی تواند تعداد دانه های داخل یک سیب را بشمارد اما فقط خدا می تواند تعداد سیب های نهفته در یک دانه را بشمارد
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
I work in a bank, or more precisely at Melli Bank.
U
من در بانک کار میکنم یا دقیقتر بگویم در بانک ملی.
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
count by ones
U
یکی یکی بشمارید
count
U
تعداد جریانهای ضربهای شمردن
to count up
U
حساب کردن
count down
U
از بالا به پایین شمردن شمارش معکوس
count out
<idiom>
U
بیرون نگهداشتن
count off
U
شمارش به ترتیب شماره بترتیب شماره " بشمار "
count
U
شمارش
count
U
ایجاد جمع کل از تعداد موضوعات
count
U
تعداد ایمپولز
re count
U
دوباره شمردن
re count
U
از سرشمردن
Count me out .
U
دور مرا خط بکش ( من یکی که نیستم )
He cant count yet.
U
هنوز شمردن بلد نیست
to count out
U
یکی یکی شمردن وبیرون دادن
to count down
U
دادن
to count down
U
شمردن
to count
U
بشماره مردم یا سپاهی لشگر نگاه کردن
to count
U
طرفدار شمردن
to count up
U
جمع زدن
take the count
U
بلند شدن پس از شماره 01
count
U
تداد میلههای افتاده با گوی اول بولینگ بعد ازکسب استرایک
count
U
حساب امتیازهای یک ضربه بیلیارد ناتوانی درانداختن تمام میلههای بولینگ
count
U
تعداد امتیاز توپزن
to count
[as]
U
به شمار رفتن
I'm going to count to three.
<idiom>
U
تا سه میشمارم.
Count me in!
U
من حاضرم برای اشتراک!
count on
<idiom>
U
بستگی داشتن به
to count
[as]
U
به حساب رفتن
to count
[as]
U
معتبر بودن
count
U
فرض کردن
count
U
پنداشتن
count
U
حساب کردن
count
U
شمردن
count
U
شمار
count
U
کنت
count out
U
ناک اوت
Count me in!
U
روی من حساب کن!
background count
U
عکس العمل تشعشع
To count up to ten .
U
تا ده شمردن
yarn count
U
نمره نخ
head count
U
شمارش مردم
to count for lost
U
از دست رفته بحساب آوردن
To count the money .
U
پول شمردن
head count
U
سرشماری
head count
U
تعداد مردم شمرده شده
head count
U
جمع افراد
pollen count
U
درصد گردههای گیاهی در هوا
If you count the children too.
U
اگر بچه ها راهم حساب کنید ( بشمارید )
He has lost count.
U
حساب از دستش دررفته
Count the money to see if it is right.
U
پو ؟ را بشما ؟ ببین درست است
count nouns
U
اسم شمردنی
thread count
U
[تعداد رشته نخ تار یا پود در یک طول مشخص]
count noun
U
اسم شمردنی
count out of the house
U
مذاکرات را به علت فقدان حدنصاب قطع کردن
frequency count
U
شمار بسامد
count palatine
U
قلمرو خود امتیازات شاهانه داشت
long count
U
شمردن تا 01 در ناک اوت
quick count
U
کوتاه کردن علامتهای قراردادی بوسیله مهاجم میانی در خط تجمع بمنظورغافلگیر کردن تیم مدافع
count palatine
U
قلمرو
record count
U
شمار مدارک
record count
U
شمارش رکوردها
mandatory eight count
U
شمردن تا 8 در ناک اوت
word count
U
واژه شماری
Every day that you go unheeded, you need to count on that day
U
هر روز که بیفتید، باید در آن روز حساب کنید
knot count
U
رجشمار
[گره زرعی]
[تعداد گره در طول مشخصی از فرش]
blood count
U
شمارش تعداد گویچههای خون در حجم معینی
I did it unwittingly. I lost count.
U
از دستم دررفت
count one's chickens before they're hatched
<idiom>
U
روی چیزی قبل از معلوم شدن آن حساب کردن
Can count on the fingers of one hand
<idiom>
U
رخ دادن اتفاقی به تعداد انگشتان دست
[اتفاق نادر و به دفعات محدود]
reference count technique
U
تکنیک شمارش ارجاعات
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
U
بپایان رسانیدن
dont
U
طی کردن گذرانیدن
dont
U
کردن
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
dont
U
نمودن
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Don't count your chickens before they're hatched.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
The deal is off. Forget it . That doesnt count .
U
مالیده !(مالیده است ؟ بهم خورده ؟ لغو شده )
Don't count your chickens before they are hatched.
<proverb>
U
جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
dont care
U
بی تقاوت
dont mention it
U
چیزی نیست
dont mention it
U
اهمیت ندارد
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont meant it
U
جدی نگفتم
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont have the slightest(faintest)idea.
U
روحم خبردار نیست
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
Dont move . Hold it. Keep stI'll.
U
بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Vegetables dont agree (disagree)with me .
U
سبزیجات به من نمی سازد
I dont have one toman let alone a thousand tomans .
U
هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
Dont neglect writing to your mother .
U
ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont forget to wind up your watch .
U
یادت نرود ساعتت راکوک کنی
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Who cares ? I dont give ( care ) a damn !
U
ولش
I dont quite remembered to post (mail)your letter.
U
کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head.
U
خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here.
U
دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
Dont stick your head out of the car window.
U
سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
Keep stI'll. Stay put . Dont move.
U
تکان نخورید (حرکت نکنید )
bank
U
دوران یا متمایل شدن هواپیماحول محور طولی
bank
U
کپه کردن
bank
U
سکو
bank
U
کناره توده
bank
U
صخره زیرابی کم ارتفاع ساحل
bank
U
قسمت برجسته سر پیچ
bank on
<idiom>
U
اطمینان داشتن ،روی چیزی حساب کردن
bank
U
مجموعهای از وسایل مشابه
bank
U
انتخاب بانک حافظه مخصوص از یک گروه
bank
U
مجموعهای از وسایل حافظه الکترونیکی که بهم وصل می شوند تا یک فضای بزرگ حافظه ایجاد کنند
bank
U
کرانه دیواری
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com