Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Dont break that branch off.
U
آن شاخه رانشکن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool).
U
خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much.
U
غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone .
U
نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up .
U
شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies.
U
دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself.
U
بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it .
U
تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on.
U
طولش نده (زود باش )
What is all this ? I dont get it .
U
نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what is what.
U
نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say.
U
چه میگه ( جدا"اینطور است )
Is that so ? You dont say.
U
نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him .
U
نمی دانم چه بسرش آمد
dont
U
کردن
dont
U
طی کردن گذرانیدن
dont
U
بپایان رسانیدن
dont
U
نمودن
I dont exactly know.
U
درست نمی دانم
You dont mean that ! you dont say !
U
نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Dont try to get out of it.
U
سعی نکن اززیرش دربروی
I dont know and I dont want to know .
U
نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont let on that you know.
U
بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont ever come here again.
دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار.
[اینجا نیا.]
Why dont you come off it!
U
چرا دست بردار نیستی !
We dont know what become of him.
U
نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
branch
U
مسیر یا جهش مناسب از یک دستور به دستور دیگر
branch
U
خط ی که یک یا چند وسیله را به شبکه اصلی وصل میکند
branch
U
جدولی که نشان میدهد در برنامه با توجه به نتیجه بررسی به کجا باید جهش کرد
branch
U
کابلی که از یک کابل اصلی به گره می رود
branch
U
جهش از بخشی از برنامه به بخش دیگر
branch
U
[تیرک گوتیک در طاق]
branch
U
رشته
[دانشی]
branch
U
فرع
Y-branch
U
انشعابفرعی
branch
U
یک یا چند مسیر که می توانند پس از یک عبارت شرطی انجام شوند
branch
U
دستور برنامه شرطی که محل دستور بعدی در برنامه را مسخص میکند
branch
U
منشعب شدن گل وبوته انداختن
branch
U
رشته
branch
U
شعبه
branch
U
جوانه زدن براه جدیدی رفتن
branch
U
مشتق شدن
branch
U
انشعاب
branch
U
شاخه شاخه شدن
branch
U
شاخه دراوردن
branch
U
بخش
branch
U
شعبه رشته
branch
U
شاخ
branch
U
تقسیم
branch
U
شاخه
no branch
U
شغل بدون رسته
branch
U
شاخه
[دانشی]
branch
U
در مدارات الکتریکی قسمتی ازیک شبکه متشکل از یک یا چندالمنت دو ترمینالی که بصورت سری به یکدیگرمتصل شده اند
branch
U
شعبه زدن
no branch
U
شغلی که احتیاج به رسته تخصصی ندارد
branch
U
رشته ساقه
branch
U
دایره قسمت
branch
U
رسته
if you dont object
U
اگر مانعی نیست
if you dont object
U
اگر بدتان نمیاید
Why do you want to know ? dont be nosy.
U
می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont want to be rushed
U
من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it
U
مقصودی ندارم
i dont meant it
U
جدی نگفتم
i dont care a d.
U
مرا هیچ پروایی نیست
please dont forget it
U
خواهش دارم فراموش نکنید
Does it matter if I dont come ?
U
اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying.
U
اگر از حرفم بدتان نیاید
Why dont you leave me alone?
U
از جان من چه می خواهی ؟
How come we dont see you more pften?
U
چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont confuse me.
U
حواسم را پرت نکن
dont care
U
بی تقاوت
dont mention it
U
چیزی نیست
Am I not right?dont you agree with me ?
U
درست می گه یا نه ؟
Dont mention it . You are welcome.
U
اختیار دارید (درمقام تعارف )
dont mention it
U
اهمیت ندارد
dont you thouchit
U
مبادابه ان دست بزنید
I dont smoke at all.
U
اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont get my back up.
U
نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont brag about doing this and that .
U
اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont wish ( want ) to malign anyone .
U
میل ندارم بد کسی را بگویم
We dont have it in stock .
U
این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont be sI'lly .
U
خودت را لوس نکن
I dont mean to intrude .
U
قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget .
U
اگر یادم بماند ( نرود)
So dont try to device yourself .
U
سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him .
U
به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont you dare tell anyone .
U
مبادا بکسی بگویی
branch clip
U
گوشیپزشکی
branch duct
U
مجرایشاخهای
fruit branch
U
شاخهمیوه
Special Branch
U
سازمانپلیسبریتانیا
eco-branch
U
شعبه زیست بوم
[شاخه اقتصاد مناسب با زیست بوم]
duty branch
U
رسته خدمتی
branch lines
U
خط فرعی
branch line
U
شاخه
branch line
U
خط فرعی
What is your branch of study?
U
رشته تحصیلیتان چیست ؟
unconditional branch
U
انشعاب غیر شرطی
executive branch
U
officer line : syn
executive branch
U
فرماندهی
every branch of knowledge
U
هرشاخه ازعلوم
olive branch
U
شاخ زیتون
duty branch
U
رسته
double branch
U
چهارراهه
olive branch
U
اولاد
descending branch
U
شاخه نزولی مسیر گلوله
root and branch
U
ازریشه
connecting branch
U
اتصال یا پیوستگی
condeitional branch
U
انشعاب شرطی
conditional branch
U
انشعاب شرطی
case branch
U
انشعاب شرطی
root and branch
U
اساسا
root and branch
U
کاملا
service branch
U
انشعاب
grid branch
U
مدار شبکه
branch lines
U
شاخه
branch office
U
دفتر شعبه
branch cutter
U
شاخه بر
branch circuit
U
مدار انشعابی
branch address
U
نشانی انشعاب
To cut off a branch .
U
شاخه ای را قطع کردن
basic branch
U
رسته اولیه
air branch
U
قسمت امور هوایی
branch office
U
شعبه
air branch
U
قسمت هوایی رسته هوایی
branch of a company
U
شعبه شرکت
artillery branch
U
رسته توپخانه
branch instruction
U
دستورالعمل انشعاب
branch head
U
دهانه ابگیر نهر درجه یک
branch pipe
U
پنجه اگزوز
branch cutter
U
اهن دهره
branch cutoff
U
دیواری است که معمولا درجهت عمود بر دیوار سپری ساخته میشود
branch extension
U
اتصال شنت
branch exchange
U
رد و بدل کننده شعبهای
branch switch
U
کلید
branch extension
U
اتصال موازی فرعی
branch cutout
U
فیوز انشعاب
branch depot
U
امادگاه رستهای
Dont talk to all and sundry.
U
با این وآن صحبت نکن
dont care a rap
U
ذرهای باک نداشته باشید
I dont have time to go to the movies .
U
فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs .
U
درکارهای من فضولی نکن
Dont stint the food .
U
سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont sidetrack the issue.
U
خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ?
U
چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont stand on ceremony.
U
تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
The doctors dont think she wI'll live.
U
پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I am counting(relying) on you, dont let me down.
U
روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I'll eat my hat if I dont do it .
U
اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont rely on probabilities.
U
روی احتمالات متگی نباشید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for .
U
برای نان شب معطل مانده ام
Dont be a fool(an ass)
U
خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite .
U
اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont breathe a word!
U
هیچی نگه!
His bowels dont move.
U
شکمش کار نمی کند
I dont mind the cold .
U
از سرما ناراحت نمی شوم
Dont make so much noise.
U
اینقدر سروصدانکن
i dont care a rush
U
مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap
U
مرا هیچ پروایی نیست
The husband and wife dont get on together.
U
زن وشوهر باهم نمی سازند
i dont care a pin
U
مرا پروایی نیست
I dont have an earthly chance.
U
کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont be late for work.
U
دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk.
U
دهانم را باز مکن!
Dont let yourself get into bad habits.
U
به چیز های بد خودت راعادت نده
dont care a rap
U
هیچ پروا نداشته باشید
Dont spoil the child .
U
بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me.
U
توی این خطها نیستم
Dont count (bank)on me.
U
روی من حساب نکنید
These shoes dont fit me.
U
زنگ مدرسه خورده
i dont care a pin
U
هیچ بمن مربوط نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard .
U
اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont remember ( recall ) .
U
یادم نیست
I dont like such remarks one bit .
U
از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
lower branch of meridian
U
نصف النهار زیرین
to hold out the olive branch
<idiom>
[پیشنهاد آشتی کردن]
to lop off a branch
[from a tree]
U
شاخه ای را
[از درختی]
بریدن
reach out with an olive branch
<idiom>
U
[انجام دادن کار یا گفتن چیزی که نشان میدهد شما میخواهید به ناسازگاری با دیگری خاتمه دهید.]
branch immaterial position
U
شغل همه رستهای
reach out with an olive branch
U
[انجام دادن کار یا گفتن چیزی که نشان میدهد شما میخواهید به ناسازگاری با دیگری خاتمه دهید.]
private branch exchange
U
مبادله انشعاب خصوصی
foam branch pipe
U
لوله کف ساز
branch control structure
U
ساختار کنترل انشعاب
upper branch of meridian
U
نصف النهار برین
Remove something root and branch.
U
چیزی را از ریشه وبن نابود کردن
branch supply pipe
U
منبعشاخهای
branch material curriculum
U
برنامه اموزش مراکزاموزش رستهای
branch qualified officer
U
افسر متخصص رستهای
branch material position
U
شغل سازمانی
branch return pipe
U
لولهبرگشتشاخهای
Forget it . dont give it a thought .
U
اصلا"فکرش راهم نکن
I dont feel like work today.
U
جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Shut up ! dont inter fere .
U
فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach .
U
روی شکم شنا نکن
We dont have qualified personnel in this company.
U
دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes.
<proverb>
U
آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price.
<proverb>
U
چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines!
U
تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today .
U
کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont let the grass grow under your feet.
U
نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com