English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
dont U کردن
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
I dont exactly know. U درست نمی دانم
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
branch U مسیر یا جهش مناسب از یک دستور به دستور دیگر
branch U خط ی که یک یا چند وسیله را به شبکه اصلی وصل میکند
branch U جدولی که نشان میدهد در برنامه با توجه به نتیجه بررسی به کجا باید جهش کرد
branch U کابلی که از یک کابل اصلی به گره می رود
branch U جهش از بخشی از برنامه به بخش دیگر
branch U [تیرک گوتیک در طاق]
branch U رشته [دانشی]
branch U فرع
Y-branch U انشعابفرعی
branch U یک یا چند مسیر که می توانند پس از یک عبارت شرطی انجام شوند
branch U دستور برنامه شرطی که محل دستور بعدی در برنامه را مسخص میکند
branch U منشعب شدن گل وبوته انداختن
branch U رشته
branch U شعبه
branch U جوانه زدن براه جدیدی رفتن
branch U مشتق شدن
branch U انشعاب
branch U شاخه شاخه شدن
branch U شاخه دراوردن
branch U بخش
branch U شعبه رشته
branch U شاخ
branch U تقسیم
branch U شاخه
no branch U شغل بدون رسته
branch U شاخه [دانشی]
branch U در مدارات الکتریکی قسمتی ازیک شبکه متشکل از یک یا چندالمنت دو ترمینالی که بصورت سری به یکدیگرمتصل شده اند
branch U شعبه زدن
no branch U شغلی که احتیاج به رسته تخصصی ندارد
branch U رشته ساقه
branch U دایره قسمت
branch U رسته
if you dont object U اگر مانعی نیست
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
i dont meant it U مقصودی ندارم
i dont meant it U جدی نگفتم
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
dont care U بی تقاوت
dont mention it U چیزی نیست
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
dont mention it U اهمیت ندارد
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
branch clip U گوشیپزشکی
branch duct U مجرایشاخهای
fruit branch U شاخهمیوه
Special Branch U سازمانپلیسبریتانیا
eco-branch U شعبه زیست بوم [شاخه اقتصاد مناسب با زیست بوم]
duty branch U رسته خدمتی
branch lines U خط فرعی
branch line U شاخه
branch line U خط فرعی
What is your branch of study? U رشته تحصیلیتان چیست ؟
unconditional branch U انشعاب غیر شرطی
executive branch U officer line : syn
executive branch U فرماندهی
every branch of knowledge U هرشاخه ازعلوم
olive branch U شاخ زیتون
duty branch U رسته
double branch U چهارراهه
olive branch U اولاد
descending branch U شاخه نزولی مسیر گلوله
root and branch U ازریشه
connecting branch U اتصال یا پیوستگی
condeitional branch U انشعاب شرطی
conditional branch U انشعاب شرطی
case branch U انشعاب شرطی
root and branch U اساسا
root and branch U کاملا
service branch U انشعاب
grid branch U مدار شبکه
branch lines U شاخه
branch office U دفتر شعبه
branch cutter U شاخه بر
branch circuit U مدار انشعابی
branch address U نشانی انشعاب
To cut off a branch . U شاخه ای را قطع کردن
basic branch U رسته اولیه
air branch U قسمت امور هوایی
branch office U شعبه
air branch U قسمت هوایی رسته هوایی
branch of a company U شعبه شرکت
artillery branch U رسته توپخانه
branch instruction U دستورالعمل انشعاب
branch head U دهانه ابگیر نهر درجه یک
branch pipe U پنجه اگزوز
branch cutter U اهن دهره
branch cutoff U دیواری است که معمولا درجهت عمود بر دیوار سپری ساخته میشود
branch extension U اتصال شنت
branch exchange U رد و بدل کننده شعبهای
branch switch U کلید
branch extension U اتصال موازی فرعی
branch cutout U فیوز انشعاب
branch depot U امادگاه رستهای
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
lower branch of meridian U نصف النهار زیرین
to hold out the olive branch <idiom> [پیشنهاد آشتی کردن]
to lop off a branch [from a tree] U شاخه ای را [از درختی] بریدن
reach out with an olive branch <idiom> U [انجام دادن کار یا گفتن چیزی که نشان میدهد شما میخواهید به ناسازگاری با دیگری خاتمه دهید.]
branch immaterial position U شغل همه رستهای
reach out with an olive branch U [انجام دادن کار یا گفتن چیزی که نشان میدهد شما میخواهید به ناسازگاری با دیگری خاتمه دهید.]
private branch exchange U مبادله انشعاب خصوصی
foam branch pipe U لوله کف ساز
branch control structure U ساختار کنترل انشعاب
upper branch of meridian U نصف النهار برین
Remove something root and branch. U چیزی را از ریشه وبن نابود کردن
branch supply pipe U منبعشاخهای
branch material curriculum U برنامه اموزش مراکزاموزش رستهای
branch qualified officer U افسر متخصص رستهای
branch material position U شغل سازمانی
branch return pipe U لولهبرگشتشاخهای
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com