Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Do not let this opportunity slip.Do not lose ( pass up ) this opportunity .
U
این فرصت را از دست ندهید
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
opportunity
U
فرصت
opportunity
U
مجال
opportunity
U
دست یافت فراغت
We would like to take this opportunity to …
U
مواقع را مغتنم شمرده ...
gain opportunity
U
اغتنام فرصت کردن
market opportunity
U
فرصت بازار
golden opportunity
<idiom>
U
موقعیت طلایی وعالی
to cathan an opportunity
U
فرصت راغنیمت شمردن
target of opportunity
U
هدف ناگهانی
To seize an opportunity .
U
فرصت را غنیمت شمردن
if i find an opportunity
U
اگر مجالی باشد
if i find an opportunity
U
اگر فرصتی پیداکنم
opportunity to invest
U
فرصت سرمایه گذاری
opportunity target
U
هدفی که غیرمنتظره فاهر میشود
opportunity target
U
هدف ناگهانی
opportunity cost
U
هزینههای کالای تولیدی
opportunity cost
U
هزینه فرصت
to seize the opportunity
U
ازموقع استفاده کردن
opportunity cost
U
هزینه فرصت از دست رفته
To take advantage of an opportunity.
U
از فرصت استفاده کردن
gain opportunity
U
فرصت را مغتنم شمردن
gain opportunity
U
اغتنام وقت کردن
if i find an opportunity
U
اگر دست دهد
to seize the opportunity
U
فرصت را غنیمت شمردن
target of opportunity
U
هدف انی
To make ( find , get ) an opportunity .
U
فرصت ( فرصتی ) بدست آوردن
throw away a chance or opportunity
<idiom>
U
لگدزدن به بخت واقبال
Every crisis should be viewed
[seen]
as an opportunity.
U
هر بحرانی باید به عنوان یک فرصت دیده شود.
to wait for a favorable opportunity
U
منتظر یک فرصت مطلوب بودن
I had no opportunity to discuss the matter .
U
فرصت نشد که موضوع را مورد بحث قرار بدهم
To seize the opportunity . To take time by the forelock . He is an opportunist.
U
فرصت را غنیمن ( مغتنم ) شمردن
Why did you let it slip thru your fingers ? Why did you lose it for nothing ?
U
چرا گذاشتی مفت ومسلم از دستت برود
lose
U
نداشتن چیزی دیگر پس از این
lose
U
از دست رفتن
to lose ones he
U
سرخودرابباد دادن
lose
U
تلف کردن
lose
U
مفقود کردن
lose
U
شکست خوردن
lose
U
گم کردن
lose
U
از دست دادن
to go and lose
U
بخاطر غفلت از دست دادن
[اصطلاح روزمره]
to lose f.
U
لاغرشدن
to lose something
U
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
lose
U
منقضی شدن باختن
lose
U
باختن
to lose way
U
کند شدن
to lose something
U
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
lose out
U
شکست خوردن
lose out
<idiom>
U
بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
lose one's way
<idiom>
U
گم شدن
lose out
U
توفیق نیافتن
to lose ones he
U
گیج شدن
lose
U
زیان کردن
lose time
U
وقت هدر دادن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن ا
[صطلاح روزمره]
lose time
U
تلف کردن زمان
to lose one's sight
U
کور شدن
lose time
U
هدر دادن زمان
lose one's head
U
دیوانه شدن
to lose weight
U
لاغر شدن
to lose one's nerves
U
متانت را از دست دادن
lose track of
<idiom>
U
ازدست دادن تماس باکسی یاچیزی
lose touch with
<idiom>
U
از دست دادن شانس ملاقات وارتباط
to lose face
U
آبروی خود را از دست دادن
lose temper
<idiom>
U
عصبی شدن
lose sight of
<idiom>
U
ندیدن ،فراموش کردن
lose one's sight
U
کور شدن
lose time
U
وقت تلف کردن
to lose patience
U
تاب و توان رااز دست دادن
lose one's temper
<idiom>
U
از کوره دررفتن
lose heart
<idiom>
U
سست ودلسرد شدن
to lose one's life
U
مردن
She is beginning to lose her looks .
U
قیافه اش را دارد از دست می دهد
lose one's head
<idiom>
U
دست پاچه شدن
lose one's shirt
<idiom>
U
پول زیادی را از دست دادن
lose one's marbles
<idiom>
U
دیوانه شدن
lose ground
<idiom>
U
به عقب رفتن ،ضعیف تر شدن
lose face
<idiom>
U
به خاطراشتباه ،با قصور خجالت زده بودن
to lose track
[of]
U
فراموش کنند
[یا دیگر ندانند]
که شخصی
[چیزی]
کجا است
to lose one's life
U
درگذشتن
lose of ball
U
لورفتن توپ
not to lose sight of
U
ملاحظه کردن
[به کسی یا چیزی]
را فراموش نکردن
to lose one's reason
U
غیر عاقلانه شدن
lose ground
U
فرصت خود را ازدست دادن
to lose one's reason
U
عقل خود را ازدست دادن
lose ground
U
عقب افتادن
lose the case
U
محکوم شدن در دعوی
to lose one's life
U
فوت کردن
to lose one's life
U
جان دادن
to lose ground
U
پس نشستن
to lose heart
U
مایوس شدن
to lose sleep over something
[someone]
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
to lose one's nerves
U
خود را باختن
to lose patience
U
شکسبایی را از دست دادن
to lose interest
U
جلب توجه نکردن
to lose interest
U
بی میل شدن
to lose plant
U
مردن
to lose an eye
U
ازیک چشم نابیناشدن
to lose the t. of a discourse
U
رشته سخن را ازدست دادن
to lose ground
U
عقب نشینی کردن
to lose courage
U
بی جرات شدن
to lose courage
U
ترسیدن
to lose face
U
پست شدن
to lose one's nerves
U
دست پاچه شدن
to lose plant
U
پژمرده شدن
to lose patience
U
بی طاقت شدن
to lose scent
U
گم کردن
Those who lose must step out.
U
هر که سوخت (باخت ) باید از بازی بیرون برود
to lose face
U
نام نیک یا اعتبارخودرا ازدست دادن
to lose one's temper
U
متین بودن خونسردی نشان دادن
to lose one's temper
U
ازجادر رفتن
To lose ones sight . To go blind.
U
کور شدن
To lose ones enthusiasm(ardour).
U
شل شدن (بی علاقگ )
To lose onehead . To get into a panic.
U
دست پاچه شدن
To win (lose ) a bet .
U
شرطی رابردن (باختن )
To be out out of breath . To lose ones wind .
U
از نفس افتادن
To sever ones ties . to lose interest.
U
قطع علاقه کردن
To pick up (to lose) the thread of conversation.
U
رشته سخن را بدست گرفتن ( گم کردن )
To give up in despaer . To lose hope .
U
قطع امید کردن
Though the wolf may lose his teeth but never loses.
<proverb>
U
گرگ یتى اگر دندانهایش را هم از دست بدهد سرشت خود از دست نخواهد داد .
slip
U
صورت
slip
U
خطا در بافت
slip
U
اشتباه در نقشه خوانی
slip
U
فهرست
slip
U
روش ارسال ترافیک شبکه TCP/ IP روی خط سریال مثل اتصال مودم تلفن
slip on
U
لباس گشاد
to slip off or away
U
نادیده رفتن
slip
U
لغزش
slip
U
زیرپیراهنی
to slip off or away
U
جیم شدن
let slip
U
ول کردن
let slip
U
ازاد کردن
let slip
U
از دست دادن
slip
U
لیز خودن
slip
U
نسل لغزیدن
slip
U
اولاد
slip
U
نهال
slip
U
روکش متکا
slip
U
ملافه
slip
U
تکه کاغذ
slip
U
قلمه سرخوری
slip
U
گمراهی
slip
U
اشتباه لیزی
slip
U
سهو
slip
U
خطا
slip
U
گریختن سهو کردن
slip
U
اشتباه کردن
slip
U
ازقلم انداختن
slip
U
یادداشت
slip
U
شیب
slip
U
سریدن
slip
U
پیش نویس تمبر نشده بیمه دریایی
slip
U
محل توپگیر پشت محافظ میله
slip
U
خفت
slip
U
لغزش ازمسیر تصحیح مسیر چتر یاگلوله از نظرانحراف باد
slip
U
سرخوردن منحرف شدن از مسیر
slip
U
جدا شدن لنگر اززمین
slip
U
لغزیدن
to let something slip
U
چیزی را نادیده گرفتن
to let slip
U
سردادن
to let something slip
U
چیزی را زیر سبیلی رد کردن
slip up
U
اشتباه کردن
slip up
U
سرخوردن
to let slip
U
از دست دادن
to let slip
U
رهاکردن
slip-up
U
شکست خوردن
slip-up
U
اشتباه کردن
slip-up
U
سرخوردن
slip up
U
شکست خوردن
slip ring
U
اسلیپ رینگ
slip ring
U
حلقه سایشی
slip proof
U
مقام در برابر لغزش
slip regulator
U
تنظیم کننده لغزش
to give one the slip
U
کسیراازخودوا کردن
to give one the slip
U
از دست کسی گریختن
To let something slip thru ones fingers .
U
چیزی را از کف دادن
slip sheet
U
صفحه اضافی
slip of the tongue
<idiom>
U
حرفی رانسنجیده زدن
slip one's mind
<idiom>
U
فراموش شده
slip rope
U
مهاری که دوسرش درکشتی ومیانش بکرانه بسته باشد.....کشتی رها شود
pink slip
<idiom>
U
برگه اخراج از شغل
slip sheet
U
صفحه سفیدی که بین دوصفحه چاپی دیگر قرار داده شده
slip plane
U
سطح لغزش
slip of the tongue
U
لغزش زبان
towing slip
U
خفت یدک
side slip
U
بچه حرامزاده
sick slip
U
برگ اعزام به بیمارستان
slip-on pyjamas
U
بیژامهراحتی
side slip
U
یک برشدن یا سر خوردن
To slip away . To dash out .
U
قا چاق شدن ( بی خبر رفتن )
screw slip
U
خفت پیچی
paying-in slip
U
فرمیکهدرزمانپرداختپولیاکشیدنچکپرمیکنید
riding slip
U
خفت احتیاطی
pillow slip
U
روبالش
to make a slip
U
لغزش خوردن
to make a slip
U
خطا کردن
pillow slip
U
جلدبالش .
half-slip
U
زیرداخلی
foundation slip
U
زیرپوشبندی
slip stitch
U
بخیه نامریی
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com