Perdic.com
English Persian Dictionary - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Enter keyword here!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English
Persian
Menu
Death is good luck for the unlucky .
<proverb>
U
براى آدم بدبخت مرگ خوشبختى است .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
good luck
U
خوش بختی
good luck to you
U
خدا به همراه
to bring good luck
U
خوش قدم بودن
to bring good luck
U
شگون داشتن
to bring good luck
U
خوش یمن بودن
It brought me good luck . he was I'll – omened,
U
بد قدم بود
Yo be down one ones luck. to have a run of bad luck
U
بد آوردن
to push your luck
[British English]
to press your luck
[American English]
U
زیاده روی کردن
[شورکاری را در آوردن]
[اصطلاح مجازی]
unlucky
U
بخت برگشته بدیمن
unlucky
U
بدشگون
unlucky
U
تیره بخت
unlucky
U
شوم
unlucky fellow
U
آدم بد شانس
unlucky girl
U
آدم بد شانس
born under an unlucky star
U
بد اختر
For the unlucky man adversity comes from all direc.
<proverb>
U
براى آدم بدبخت از در و دیوار مى بارد.
What is good for the goose is good for the gander . One cant apply double standards .
U
یک بام ودو هوانمی شود
Good gracious ! Good heaven ! My god !
U
پناه برخدا
HE is good at math. He has a good head for figures.
U
حسابش ( ریاضیات ) خوب است
to try one's luck
U
بخت خودرا ازمودن
in luck
<idiom>
U
خوش شانسی آوردن
we are down on our luck
U
بخت بما پشت کرده است
come and take p luck with us
U
بفرمایدبرویم منزل هرچه پیداشدباهم می خوریم
what luck
U
در رهگیری هوایی یعنی نتیجه انجام ماموریت چه طور بود
to be out of luck
<idiom>
U
از اسب افتاده بودن
luck out
<idiom>
U
خوش شانسی آوردن
I wish you the best of luck.
U
بهترین موفقیتها رابرایتان آرزومی کنم
as luck would have it
U
خوشبختانه یا بدبختانه
luck
U
اقبال
luck
U
بخت
luck
U
شانس
to try one's luck
U
بخت ازمایی کردن
luck
U
خوشبختی
to have bad luck
<idiom>
U
از اسب افتاده بودن
pot luck
U
هرچه دردیگ پیدا شود
luck money
U
پولی که بطور دست لاف هنگام خرید و فروش بکسی بدهند
hard luck
U
بدبختی
hard luck
U
بخت بد
he had the luck to escape
U
بختش یاری کرد که گریخت
To press ones luck .
U
لگد به بخت خود زدن
luck penny
U
پولی که بطور دست لاف هنگام خرید و فروش بکسی بدهند
bad luck
U
بدبختی
bad luck
U
بخت بد
press (push) one's luck
<idiom>
U
به شانس بستگی داد
Don't push your luck!
U
[این وضعیت را]
ریسک نکن!
it is indicative of bad luck
U
نشانه بدبختی است
hard-luck story
U
نالهوزاریکردنبهقصدکمکگرفتن
Lets go to my house for pot luck .
U
برویم منزل ما با لا خره یک لقمه نان وپنیر پیدا می شود
She's agreed to fill in for me on Friday, but I'd be pushing my luck if I asked her to do it on Saturday, too.
U
او
[زن]
موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او
[زن]
درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
it is death to
U
مجازات 0000مرگ است
d. of death
U
تصویری که دسته مردم راازپست وبلند نشان میدهد
death
U
موت وفات
death
U
فوت
death
U
وفات
death
U
کمیابی
death
U
ممات
death
U
درگذشت
to f. to death
U
ازسرمامردن
death wish
U
اروزی مرگ
death
U
مرگ
death
U
گرانی
death's head
U
جمجمه مرده
he was sentenced to death
U
محکوم بمرگ
death toll
U
سانحهجانیوحشتناک
doom to death
U
محکوم بمرگ
life-and-death
U
موقعیتحیاتی - موقعیتمرگوزندگی
he was sentenced to death
U
شد
intestate death
U
موت بدون وصیت
death-lantern
U
[ستون های احاطه شده با فانوس در حیاط یا قبرستان کلیسا]
death throes
U
تکانهایغیراختیاریوشدیددرزماندرد
presumed death
U
موت فرضی
Death keeps no calendar.
<proverb>
U
مرگ تاریخ ندارد.
I am freezing ( to death) .
U
از سرمایخ کردم
to starve to death
U
از گرسنگی مردن
I'm starving
[to death]
.
U
از گرسنگی دارم میمیرم.
[اصطلاح مجازی]
he drank himself to death
U
چندان
he drank himself to death
U
خورد که مرد
after death the doctor
<proverb>
U
نوشدارو بعد از مرگ سهراب
I was frozen to death .
U
از سرما سیاه شدم
To shame death.
U
خود رابمردن زدن
he quaffed himself into death.
U
انقدر
he quaffed himself into death.
U
خوردتامرد
living death
U
مرگ تدریجی
To be freezing to death .
U
از سرما خشک شدن
only death does not tell lies
U
تنها مرگ است که دروغ نمی گوید
He drank himself to death.
U
آنقدر مشروب خورد تامرد
Sentenced to death .
U
محکوم به مرگ
death knell
U
آنچهعمرشسرآمدهباشد
to put to death
U
کشتن
under pain of death
U
با کیفر اعدام
under sentence of death
U
محکوم به مرگ
they a his death to poison
U
مرگ اورا ازخوردن زهرمی دانند
the penalty of death
U
کیفر اعدام
under sentence of death
U
محکوم به اعدام
violent death
U
مرگ غیر طبیعی
stonning to death
U
سنگسار کردن
stonning to death
U
رجم
put to death
U
به قتل رساندن
put to death
U
کشتن
what a death he died
U
چه مردنی کرد
presumption of death
U
فرض موت
presumption of death
U
موت فرضی
threaten with death
U
تهدید به قتل کردن
till death
U
تا دم مرگ
to put to death
U
بقتل رسانیدن
to squeeze to death
U
با فشار کشتن
to stone to death
U
سنگسارکردن
to threat any one with death
U
کسیرا بمرگ
to threat any one with death
U
تهدیدکردن
to death penalty
U
اعدام مجازات
to d. a matural death
U
بمرگ طبیعی مردن
to crush to death
U
کشتن
to crush to death
U
درزیرپا
to crush to death
U
له کردن وکشتن
to cach one's death
U
دچار سرماخوردگی کشنده شدن
to bleed to death
U
ازبسیاری خون امدن مردن
tired to death
U
مانندمرده از خستگی
supposed death
U
موت فرضی
persumptive death
U
موت فرضی
death trap
U
پرسیج
death trap
U
پر مخاطره
death trap
U
بیمآفرین
death traps
U
بسیار خطرناک
death traps
U
ناایمن
death traps
U
پرسیج
death traps
U
پر مخاطره
living death
U
زندگی شبیه مرگ
living death
U
زندگی مرگبار
death traps
U
بیمآفرین
it occasioned his death
U
مرگ اورافراهم ساخت
it occasioned his death
U
باعث مرگ اوشد
kiss of death
U
دوستی خاله خرسه
death trap
U
ناایمن
death trap
U
بسیار خطرناک
brain death
U
از کار افتادن مغز و کلیهی فعالیتهای مغزی
brain death
U
مرگ مغزی
death row
U
بند محکومان به مرگ
death row
U
بخش اعدامیها
death row
U
بند مرگ
death squad
U
جوخهی اعدام
death squad
U
جوخهی تیرباران
death squad
U
جوخهی مرگ
death squad
U
گروه کشتار
death squads
U
جوخهی اعدام
death squads
U
جوخهی تیرباران
death squads
U
جوخهی مرگ
death squads
U
گروه کشتار
cot death
U
مرگناگهانیبچهحینخواب
sudden death
U
مرگ ناگهانی
death rate
U
نسبت مرگ و میر به زاد و ولد
death rattle
U
خروخرمردن
death sickness
U
مرض موت
death blow
U
ضربت کشنده
death blow
U
ضربت مهلک
death bird
U
لاشخور
sudden-death
U
وقت اضافی
death bird
U
بوم
death bed
U
دم واپسین
death masks
U
قیافه مرده
death masks
U
ماسک صورت مرده
death spiral
U
حرکت چرخاندن یار
as hush as death
U
خاموش چون مردگان
death bed
U
بستر مرگ
at death's door
U
دم مرگ
at the moment of death
U
حین وفات
death mask
U
قیافه مرده
death damp
U
عرق مرگ
death ful
U
کشنده
death ful
U
مرگ نما
death ful
U
مردنی فانی
death gravity
U
حق کفن و دفن
death gravity
U
حق تدفین
death feigning
U
مرده نمایی
death instinct
U
غریزه مرگ
death is inevitable
U
مرگ حتمی یا چاره ناپذیراست
death passes on all
U
مرگ برسر همه می اید
death phantasy
U
پندار مرگ
death day
U
سال مرده
sudden death
U
ناگهان باخت
sudden death
U
وقت اضافی
death point
U
نقطه مرگ
sudden-death
U
مرگ ناگهانی
sudden-death
U
ناگهان باخت
death rate
U
نرخ مرگ و میر
black death
U
طاعون یا وبا
death mask
U
ماسک صورت مرده
death rate
U
اهنگ مرگ و میر
death sentences
U
حکم اعدام
certificate of death
U
تصدیق فوت
death sentence
U
حکم اعدام
death warrants
U
حکم اعدام
certificate of death
U
گواهی فوت
death warrant
U
حکم اعدام
death penalty
U
مجازات اعدام
death tax
U
مالیات بر ارث
death penalty
U
کیفر اعدام
death thread
U
تهدید به مرگ
civil death
U
محرومیت از حقوق مدنی
death certificates
U
گواهی فوت
death certificate
U
گواهی فوت
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Perdic.com