English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About |
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
to give somebody an appetite U کسی را به اشتها آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
relish U اشتها
relished U اشتها
relishes U اشتها
anorexic U بی اشتها
jadish U بی اشتها
orexis U اشتها
anorexic U کم اشتها
appetite [for] U اشتها [به]
appetites U اشتها
appetite U اشتها
relishing U اشتها
jaded U بی اشتها
anorexic U داروی اشتها کم کن
heartily U از روی اشتها
appetize U به اشتها اوردن
appetitive U اشتها اور
appetite U اشتها ارزو
appetites U اشتها ارزو
starters U اشتها آورها
stomaching U اشتها تحمل کردن
to sharpen one's appetite U اشتها صاف کردن
to whet appetite U اشتها صاف کردن
What do you feel like having today? U امروز تو به چه اشتها داری؟
to not feel hungry [to not like having anything] U اصلا اشتها نداشتن
stomachs U اشتها تحمل کردن
to have an appetite for something U اشتها به چیزی داشتن
stomached U اشتها تحمل کردن
stomach U اشتها تحمل کردن
suppressant U داروی جلوگیر [مثال اشتها]
starters U پیش غذاها. اشتها آورها
Onions stimulate the appetite. U پیاز اشتها راتحریک می کند
stomachic U اشتها اور شربت اشتهااور
ghrelin [hunger hormone] U گرلین [هورمون اشتها آور] [بیوشیمی]
He hasn't had much of an appetite lately. U به تازگی او [مرد] هیچ اشتها ندارد.
aperitif U نوشابهء الکلی که بعنوان محرک اشتها قبل از غذامی نوشند
It doesn't matter where you get your appetite as long as you eat at home. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
Yo be down one ones luck. to have a run of bad luck U بد آوردن
acquire بدست آوردن
step U به دست آوردن
compass U به دست آوردن
receive U به دست آوردن
realize U به دست آوردن
get U به دست آوردن
tough break <idiom> U بدبیاری آوردن
obtain U به دست آوردن
to bring to the [a] boil U به جوش آوردن
song and dance <idiom> U دلیل آوردن
procure U به دست آوردن
gain U به دست آوردن
conciliate U به دست آوردن
to bring the water to the boil U آب را به جوش آوردن
achieve U به دست آوردن
vasbyt U تاب آوردن
gains U بدست آوردن
to bring something U آوردن چیزی
to get [hold of] something U آوردن چیزی
gained U بدست آوردن
play-acting U ادا در آوردن
implement U به اجرا در آوردن
holdouts U دوام آوردن
holdout U دوام آوردن
play-act U ادا در آوردن
play-acted U ادا در آوردن
play-acts U ادا در آوردن
fall on feet <idiom> U شانس آوردن
it never rains but it pours <idiom> U چپ و راست بد آوردن
make something happen U به اجرا در آوردن
gain U بدست آوردن
abrade سر غیرت آوردن
carry out U به اجرا در آوردن
put ineffect U به اجرا در آوردن
put inpractice U به اجرا در آوردن
attenuation U بدست آوردن
carry ineffect U به اجرا در آوردن
put into effect U به اجرا در آوردن
actualize U به اجرا در آوردن
actualise [British] U به اجرا در آوردن
carry into effect U به اجرا در آوردن
To cry out . U فریاد بر آوردن
wring U به دست آوردن
To bring into existence . U بوجود آوردن
To cite an example . U مثال آوردن
woo U به دست آوردن
come by <idiom> U بدست آوردن
win U به دست آوردن
take U به دست آوردن
To show a deficit . To run short . U کسر آوردن
To take into account (consideration). U بحساب آوردن
acquire به دست آوردن
To phrase. U به عبارت در آوردن
find U به دست آوردن
drive someone round the bend <idiom> U جان کسی را به لب آوردن
to bring back memories U خاطره ها را به یاد آوردن
to take something into account U چیزی را در حساب آوردن
to live through something U تاب چیزی را آوردن
to obtain something U بدست آوردن چیزی
to bring something U گیر آوردن چیزی
to get [hold of] something U گیر آوردن چیزی
to bring to the same plane [height] U به یک صفحه [بلندی] آوردن
To seek refuge ( shelter). U پناه آوردن ( بردن )
To stir the nation to action. U ملت را بحرکت در آوردن
To produce a witness. U دردادگاه شاهد آوردن
To process and treat something . U چیزی راعمل آوردن
To put someone on his mettle . To rouse someone . U کسی را سر غیرت آوردن
To go too far . To exceed the limit . To overexend oneself . U از حد گذراندن ( شورش را در آوردن )
To play the drunk . To start a drunken row. U مست بازی در آوردن
eke out <idiom> U به سختی بدست آوردن
gun for something <idiom> U بازحمت بدست آوردن
luck out <idiom> U خوش شانسی آوردن
play up to someone <idiom> U با چاپلوسی سودبدست آوردن
To score points. U امتیاز آوردن ( ورزش )
To mimic someone. U ادای کسی را در آوردن
to run into debt U قرض بالا آوردن
to serve something U غذا [چیزی] آوردن
metaphraze U به عبارت دیگر در آوردن
to set the clock forward ساعت را جلو آوردن
to disgrace oneself U خفت آوردن بر خود
retake U دوباره به دست آوردن
retaken U دوباره به دست آوردن
retakes U دوباره به دست آوردن
retaking U دوباره به دست آوردن
put one's finger on something <idiom> U کاملابه خاطر آوردن
take back <idiom> U ناگهانی بدست آوردن
to get [hold of] something U بدست آوردن چیزی
to bring something U بدست آوردن چیزی
push someone's buttons <idiom> U کفر کسی را در آوردن
nose down <idiom> U پایین آوردن دماغه
in luck <idiom> U خوش شانسی آوردن
in for <idiom> U مطمئن بدست آوردن
write up <idiom> U مقامی را به حساب آوردن
turn (someone) on <idiom> U به هیجان آوردن شخصی
to get something to somebody U برای کسی چیزی را آوردن
to bring the matter before a court [the judge] U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
to bring somebody before the judge U کسی را در حضور قاضی آوردن
to buoy something [up] U چیزی را به میزان بالا آوردن
to overexert U زیاد به خود فشار آوردن
to buoy something [up] U چیزی را بالا روی آب آوردن
To hit a wining streak. U شانس آوردن ( درقمار وغیره )
to count for lost U از دست رفته بحساب آوردن
To make ( find , get ) an opportunity . U فرصت ( فرصتی ) بدست آوردن
collects U بدست آوردن یا دریافت داده
collecting U بدست آوردن یا دریافت داده
To hold an official inquiry. U تحقیق رسمی بعمل آوردن
He felt sick,. he fell I'll. U حال کسی را جا آوردن ( با کتک )
To know someone blind spots. U رگ خواب کسی را بدست آوردن
To draw someone out. To pump someone. U از کسی حرف در آوردن ( کشیدن )
To deliver (strike) a blow U ضربه زدن ( وارد آوردن )
To turn (apple)to someone. U به کسی رو آوردن ( متوسل شدن )
collect U بدست آوردن یا دریافت داده
To bring someone to his senses U کسی راسر عیل آوردن
play down <idiom> U ارزش چیزی را پایین آوردن
give someone a good run for her money <idiom> U رقابت شدید به وجود آوردن
gain the ear <idiom> U رگ خواب کسی را به دست آوردن
rack one's brains <idiom> U به مغز خود فشار آوردن
ring a bell <idiom> U یک مرتبه موضوعی را به خاطر آوردن
captures U عمل بدست آوردن داده
round up <idiom> U گرد هم آوردن ،جمع آوری
capture U عمل بدست آوردن داده
stick it out <idiom> U طاقت آوردن ،ادامه دادن
To obtain the desired result . U نتیجه مطلوب را بدست آوردن
parenting U پس انداختن و بار آوردن فرزند
sound an alarm U زنگ خطر را به صدا در آوردن
in order to <idiom> U اعتماد شخص را بدست آوردن
capturing U عمل بدست آوردن داده
to dig up U با به هم زدن [جستجو کردن] از خاک در آوردن
To put it in black and white . To commit some thing to paper . U روی کاغذ آوردن ( کتبی و رسمی )
make good <idiom> U بوجود آوردن چیزی درست دربیاد
to have breakfast brought to your room U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
lose out <idiom> U بد شانسی آوردن ،مقام نیاوردن ،باختن
To maki faces. U دهن کجی کردن ( ادا در آوردن )
to stand the test U برای مدت زیاد دوام آوردن
to stand the test of time U برای مدت زیاد دوام آوردن
analysis U بدست آوردن اطلاعات و نتایج از داده
take something into account <idiom> U بخاطر آوردن وتصمیم گیری کردن
keep the wolf from the door <idiom> U نان بخور و نمیری گیر آوردن
brains مغز کسی را در آوردن بقتل رساندن
To cut down expenses . U خرج را کم کردن ( مخارج راپایین آوردن )
to get somebody on the phone <idiom> U کسی را پشت تلفن گیر آوردن
To take something to pieces. U دل وروده چیزی را در آوردن ( اوراق کردن )
to launch a product with much fanfare U کالایی را با هیاهو به صحنه نمایش آوردن
to get a good return on an investment U بازده سودمندی در سرمایه گذاریی بدست آوردن
learning curve U نمایش گرافیکی بدست آوردن دانش در زمان
to make somebody's blood boil <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
To drive someone up the wall. U کسی رابتنگ آوردن (تحت فشار مالی )
To crane ones neck . U گردن کشیدن (دراز کردن بیرون آوردن )
to push for an answer [in reference to something] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
to go to U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
to go away U ترک کردن برای رفتن و آوردن چیزی
rack one's brains <idiom> U سخت فکر کردن یاچیزی را بخاطر آوردن
bring up <idiom> U معرفی چیزی برای بحث (مذاکره)آوردن
to tax someone [something] U بیش از اندازه بارکردن [فشار آوردن بر] کسی [چیزی]
copper mordant U دندانه سولفات مس جهت بوجود آوردن رنگ سبز
to handle something U چیزی را تحت کنترل آوردن [وضعیتی یا گروهی از مردم]
to pull [British E] / make [American E] a face U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
getting U دستور بدست آوردن رکورد از فایل یا پایگاه داده
make a living <idiom> U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
go-getter <idiom> U شخصی کار میکند برایبدست آوردن موقعیتی بهتر
get U دستور بدست آوردن رکورد از فایل یا پایگاه داده
gets U دستور بدست آوردن رکورد از فایل یا پایگاه داده
to push your luck [British English] to press your luck [American English] U زیاده روی کردن [شورکاری را در آوردن] [اصطلاح مجازی]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com